diff --git a/ui/po/ru.po b/ui/po/ru.po
index d706e0b..83efc79 100644
--- a/ui/po/ru.po
+++ b/ui/po/ru.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Статус платного уровня"
#: src/licensedialog.py:57
msgid "Feature Availability"
-msgstr "Доступность функций"
+msgstr "Статус функций"
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
msgid "Disabled"
@@ -56,23 +56,23 @@ msgstr " ({time_remaining} осталось)"
#: src/licensefeaturerow.py:32
msgid "Side-by-side mode (gaming)"
-msgstr "Режим «сторона к стороне» (игры)"
+msgstr "Режим «бок о бок» (игровой режим)"
#: src/licensefeaturerow.py:33
msgid "Smooth Follow (gaming)"
-msgstr "Плавное следование (игры)"
+msgstr "Плавное следование (игровой режим)"
#: src/licensefeaturerow.py:34
msgid "Breezy Desktop (productivity)"
-msgstr "Breezy Desktop (продуктивность)"
+msgstr "Breezy Desktop (продуктивный режим)"
#: src/licensetierrow.py:24
msgid "Active"
-msgstr "Активно"
+msgstr "Активный"
#: src/licensetierrow.py:24
msgid "Inactive"
-msgstr "Неактивно"
+msgstr "Неактивный"
#: src/licensetierrow.py:41
#, python-brace-format
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "${amount} USD"
#: src/licensetierrow.py:43
msgid " to renew"
-msgstr " для продления"
+msgstr " для обновления"
#: src/licensetierrow.py:45
msgid " to upgrade"
@@ -89,23 +89,23 @@ msgstr " для апгрейда"
#: src/licensetierrow.py:47
msgid "Paid through next renewal period"
-msgstr "Оплачено до следующего периода продления"
+msgstr "Оплачено до следующего периода"
#: src/licensetierrow.py:56
msgid "Gaming"
-msgstr "Игры"
+msgstr "Игровой режим"
#: src/licensetierrow.py:57
msgid "Productivity"
-msgstr "Продуктивность"
+msgstr "Продуктивный режим"
#: src/licensetierrow.py:63
msgid " - renewing monthly"
-msgstr " - ежемесячное продление"
+msgstr " - ежемесячное обновление"
#: src/licensetierrow.py:64
msgid " - renewing yearly"
-msgstr " - ежегодное продление"
+msgstr " - ежегодное обновление"
#: src/licensetierrow.py:65
msgid "with lifetime access"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Режим следования"
#: src/gtk/connected-device.ui:67
msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
-msgstr "Поддерживайте виртуальный дисплей вблизи центра вашего зрения."
+msgstr "Поддерживает виртуальный дисплей вблизи центра вашего зрения."
#: src/gtk/connected-device.ui:77
msgid "Curved display"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Изогнутый дисплей"
#: src/gtk/connected-device.ui:78
msgid "Switch between flat and curved displays."
-msgstr "Переключаться между плоскими и изогнутыми дисплеями."
+msgstr "Переключается между плоскими и изогнутыми дисплеями."
#: src/gtk/connected-device.ui:91
msgid "Adjustments"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
"widescreen mode."
msgstr ""
-"Чем ближе, тем больше, чем дальше, тем меньше. Управляет глубиной при "
+"Чем ближе, тем больше. Чем дальше, тем меньше. Управляет глубиной при "
"использовании режима широкого экрана."
#: src/gtk/connected-device.ui:123
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: src/gtk/connected-device.ui:152
msgid "Display toggle distances"
-msgstr "Расстояние переключения дисплея"
+msgstr "Переключения расстояние дисплея"
#: src/gtk/connected-device.ui:153
msgid ""
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Порог следования"
#: src/gtk/connected-device.ui:179
msgid "How far away you can look before the display follows."
msgstr ""
-"На каком расстоянии вы можете посмотреть, прежде чем дисплей последует за "
+"Как далеко вы можете отвернуть взгляд, прежде чем дисплей последует за "
"вами."
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
"is on. May cause instability."
msgstr ""
-"Переключает очки в режим SBS немедленно при подключении, если режим широкого "
+"Переключает очки в режим SBS сразу при подключении, если режим широкого "
"экрана включен. Может вызвать нестабильность."
#: src/gtk/connected-device.ui:365
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Компенсирует задержку ввода, прогнозируя положение отслеживания головы до "
"времени рендеринга. Оставайтесь на уровне по умолчанию, если только "
"виртуальный дисплей не отстает от движений вашей головы, не опережает или не "
-"очень трясется."
+"очень трясётся."
#: src/gtk/connected-device.ui:384
msgid "Default"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ваша настройка Breezy GNOME недействительна или неполна. Пожалуйста, "
"перезапустите скрипт настройки. Сообщите об этой проблеме, если она "
-"сохранится."
+"сохраняется."
#: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55
msgid "License Details"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Подробности лицензии"
#: src/gtk/license-dialog.ui:27
msgid "Donate"
-msgstr "Сделать пожертвование"
+msgstr "Донатить"
#: src/gtk/license-dialog.ui:44
msgid "Request a token"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"рекомендуемую команду пост-установки:\n"
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
"\n"
-" В противном случае, пожалуйста, создайте проблему на GitHub или "
+" В противном случае, пожалуйста, создайте запрос на GitHub или "
"новый тред в канале #troubleshooting на Discord.\n"
" "
@@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
"use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions."
msgstr ""
"Если вы только что запустили настройку, вам может потребоваться выйти и "
-"снова войти, чтобы использовать ее. В противном случае, пожалуйста, следуйте "
+"снова войти, чтобы использовать её. В противном случае, пожалуйста, следуйте "
"инструкциям по настройке Breezy GNOME."
#: src/gtk/no-license.ui:13
@@ -432,12 +432,12 @@ msgstr ""
" При первом использовании Breezy Desktop требуется интернет-"
"соединение для получения лицензии вашего устройства.\n"
" \n"
-" Не волнуйтесь, вы не обязаны делать пожертвование в этот "
-"момент. Если вы не сделали этого, вам будет предоставлена пробная "
+" Не волнуйтесь, на данный момент нет обязательства донатить. "
+"Если вы не сделали этого, вам будет предоставлена пробная "
"лицензия, чтобы вы могли решить, подходит ли вам Breezy Desktop.\n"
" \n"
" После получения лицензии, пробной или иной, вы можете "
-"использовать Breezy Desktop в автономном режиме до истечения срока "
+"использовать Breezy Desktop офлайн до истечения срока "
"действия функций (или бессрочно, если вы выбрали пожизненный доступ).\n"
" "
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Функции повышения производительности
#: src/gtk/window.ui:59
msgid "Force Reset"
-msgstr "Силовой сброс"
+msgstr "Сброс"
#: src/gtk/window.ui:63
msgid "About BreezyDesktop"
diff --git a/ui/po/uk_UA.po b/ui/po/uk_UA.po
index 3a27bdf..9cbecff 100644
--- a/ui/po/uk_UA.po
+++ b/ui/po/uk_UA.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Статус платного рівня"
#: src/licensedialog.py:57
msgid "Feature Availability"
-msgstr "Доступність функцій"
+msgstr "Статус функцій"
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
msgid "Disabled"
@@ -55,15 +55,15 @@ msgstr "({time_remaining} залишилося)"
#: src/licensefeaturerow.py:32
msgid "Side-by-side mode (gaming)"
-msgstr "Режим «бок о бок» (ігровий)"
+msgstr "Режим «бок о бок» (ігровий режим)"
#: src/licensefeaturerow.py:33
msgid "Smooth Follow (gaming)"
-msgstr "Плавне слідування (ігровий)"
+msgstr "Плавне слідування (ігровий режим)"
#: src/licensefeaturerow.py:34
msgid "Breezy Desktop (productivity)"
-msgstr "Breezy Desktop (продуктивність)"
+msgstr "Breezy Desktop (продуктивний прежим)"
#: src/licensetierrow.py:24
msgid "Active"
@@ -80,31 +80,31 @@ msgstr "${amount} USD"
#: src/licensetierrow.py:43
msgid " to renew"
-msgstr " для продовження"
+msgstr " для оновлення"
#: src/licensetierrow.py:45
msgid " to upgrade"
-msgstr " для оновлення"
+msgstr " для удосконалювання"
#: src/licensetierrow.py:47
msgid "Paid through next renewal period"
-msgstr "Оплата до наступного періоду продовження"
+msgstr "Оплата до наступного періоду"
#: src/licensetierrow.py:56
msgid "Gaming"
-msgstr "Ігровий"
+msgstr "Ігровий режим"
#: src/licensetierrow.py:57
msgid "Productivity"
-msgstr "Продуктивність"
+msgstr "Продуктивний режим"
#: src/licensetierrow.py:63
msgid " - renewing monthly"
-msgstr " - продовжується щомісяця"
+msgstr " - щомісячне продовження"
#: src/licensetierrow.py:64
msgid " - renewing yearly"
-msgstr " - продовжується щорічно"
+msgstr " - щорічне продовження"
#: src/licensetierrow.py:65
msgid "with lifetime access"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Щорічно"
#: src/licensetierrow.py:74
msgid "Lifetime"
-msgstr "Довічний"
+msgstr "Довічно"
#: src/time.py:14
msgid "less than an hour"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "{time_remaining} днів"
#: src/gtk/connected-device.ui:21
msgid "connected"
-msgstr "з'єднано"
+msgstr "підключено"
#: src/gtk/connected-device.ui:31
msgid "General Settings"
@@ -162,11 +162,11 @@ msgstr "Ефект XR"
#: src/gtk/connected-device.ui:45
msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect."
-msgstr "Уможливлює ефект Breezy Desktop XR."
+msgstr "Включає ефект Breezy Desktop XR."
#: src/gtk/connected-device.ui:55
msgid "Widescreen mode"
-msgstr "Режим широкого екрана"
+msgstr "Режим широкого екрану"
#: src/gtk/connected-device.ui:66
msgid "Follow mode"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Режим слідування"
#: src/gtk/connected-device.ui:67
msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
-msgstr "Зберігайте віртуальний дисплей поблизу центру вашого зору."
+msgstr "Зберігае віртуальний дисплей поблизу центру вашого зору."
#: src/gtk/connected-device.ui:77
msgid "Curved display"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Викривлений дисплей"
#: src/gtk/connected-device.ui:78
msgid "Switch between flat and curved displays."
-msgstr "Переключайтеся між плоскими і викривленими дисплеями."
+msgstr "Переключается між плоскими і викривленими дисплеями."
#: src/gtk/connected-device.ui:91
msgid "Adjustments"
@@ -196,7 +196,8 @@ msgstr "Відстань дисплея"
msgid ""
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
"widescreen mode."
-msgstr "Чим ближче, тим більший, чим далі, тим менший. Керує глибиною при використанні режиму широкого екрана."
+msgstr "Чим ближче, тим більший. Чим далі, тим менший. Керує глибиною при "
+"використанні режиму широкого екрана."
#: src/gtk/connected-device.ui:123
msgid "Display size"
@@ -210,13 +211,14 @@ msgstr "Поєднуйте з відстанню дисплея, щоб дося
#: src/gtk/connected-device.ui:152
msgid "Display toggle distances"
-msgstr "Відстані перемикання дисплея"
+msgstr "Перемикання відстані дисплея"
#: src/gtk/connected-device.ui:153
msgid ""
"Use the buttons to capture the current display distance for use with the "
"keyboard shortcut."
-msgstr "Використовуйте кнопки, щоб зафіксувати поточну відстань дисплея для використання з клавіатурним скороченням."
+msgstr "Використовуйте кнопки, щоб зафіксувати поточну відстань дисплея для використання "
+"з сполученням клавіш."
#: src/gtk/connected-device.ui:178
msgid "Follow threshold"
@@ -224,19 +226,19 @@ msgstr "Поріг слідування"
#: src/gtk/connected-device.ui:179
msgid "How far away you can look before the display follows."
-msgstr "На яку відстань ви можете подивитися, перш ніж дисплей почне слідувати."
+msgstr "Як далеко ви можете відвернути ваш взор, перш ніж дисплей почне слідувати за вами."
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Клавіатурні скорочення"
+msgstr "Сполучення клавіш"
#: src/gtk/connected-device.ui:218
msgid "Re-center display shortcut"
-msgstr "Клавіатурне скорочення для центрування дисплея"
+msgstr "Сполучення клавіш для центрування дисплея"
#: src/gtk/connected-device.ui:219
msgid "Pin the virtual display to the current position."
-msgstr "Фіксує віртуальний дисплей у поточній позиції."
+msgstr "Фіксувати віртуальний дисплей у поточній позиції."
#: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267
#: src/gtk/connected-device.ui:296
@@ -245,7 +247,7 @@ msgstr "Змінити"
#: src/gtk/connected-device.ui:247
msgid "Display distance shortcut"
-msgstr "Клавіатурне скорочення для відстані дисплея"
+msgstr "Сполучення клавіш для відстані дисплея"
#: src/gtk/connected-device.ui:248
msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
@@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Швидко перемикатися між двома попередн
#: src/gtk/connected-device.ui:276
msgid "Toggle follow mode shortcut"
-msgstr "Клавіатурне скорочення для перемикання режиму слідування"
+msgstr "Сполучення клавіш для перемикання режиму слідування"
#: src/gtk/connected-device.ui:277
msgid "Quickly toggle follow mode."
@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Швидко перемикати режим слідування."
#: src/gtk/connected-device.ui:312 src/gtk/connected-device.ui:318
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Додаткова налаштування"
+msgstr "Додаткові налаштування"
#: src/gtk/connected-device.ui:321
msgid "Find optimal display config"
@@ -271,7 +273,8 @@ msgstr "Знайти оптимальну конфігурацію диспле
msgid ""
"Automatically modify the glasses display configuration for maximum "
"resolution and best scaling when plugged in."
-msgstr "Автоматично змінює конфігурацію дисплея окулярів для максимальної роздільної здатності і найкращого масштабування при підключенні."
+msgstr "Автоматично змінює конфігурацію дисплея окулярів для максимальної "
+"роздільної здатності і найкращого масштабування при підключенні."
#: src/gtk/connected-device.ui:332
msgid "Use highest refresh rate"
@@ -279,7 +282,8 @@ msgstr "Використовувати найвищу частоту оновл
#: src/gtk/connected-device.ui:333
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
-msgstr "Частота оновлення може вплинути на продуктивність, вимкніть це, щоб встановити її вручну."
+msgstr "Частота оновлення може вплинути на продуктивність, вимкніть це, "
+"щоб встановити її вручну."
#: src/gtk/connected-device.ui:343
msgid "Always primary display"
@@ -297,7 +301,8 @@ msgstr "Швидке перемикання режиму SBS"
msgid ""
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
"is on. May cause instability."
-msgstr "Переключає окуляри в режим SBS відразу ж після підключення, якщо режим широкого екрана увімкнено. Може викликати нестабільність."
+msgstr "Переключає окуляри в режим SBS відразу після підключення, якщо режим "
+"широкого екрана увімкнено. Може викликати нестабільність."
#: src/gtk/connected-device.ui:365
msgid "Movement look-ahead"
@@ -310,7 +315,8 @@ msgid ""
"movements, jumps ahead, or is very shaky."
msgstr ""
"Компенсує затримку введення, передбачаючи позицію відстеження голови перед часом рендерингу. "
-"Залишайтеся при налаштуваннях за замовчуванням, якщо віртуальний дисплей відстає від рухів вашої голови, випереджає або дуже тремтить."
+"Залишайтеся при налаштуваннях за замовчуванням, якщо віртуальний дисплей відстає від рухів вашої голови, "
+"випереджає або дуже тремтить."
#: src/gtk/connected-device.ui:384
msgid "Default"
@@ -326,7 +332,7 @@ msgid ""
"script. Report this issue if it persists."
msgstr ""
"Ваша настройка Breezy GNOME є невірною або неповною. Будь ласка, запустіть скрипт настройки повторно. "
-"Повідомте про цю проблему, якщо вона зберігається."
+"Повідомте про цю проблему, якщо вона не зникає."
#: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55
msgid "License Details"
@@ -334,7 +340,7 @@ msgstr "Деталі ліцензії"
#: src/gtk/license-dialog.ui:27
msgid "Donate"
-msgstr "Зробити пожертву"
+msgstr "Донатити"
#: src/gtk/license-dialog.ui:44
msgid "Request a token"
@@ -354,7 +360,7 @@ msgstr "Breezy Desktop не зміг виявити жодного підтри
#: src/gtk/no-driver.ui:13
msgid "No driver running"
-msgstr "Жоден драйвер не працює"
+msgstr "Жоден драйвер не запущений"
#: src/gtk/no-driver.ui:14
msgid ""
@@ -371,7 +377,7 @@ msgstr ""
" Якщо ви встановили через AUR, переконайтеся, що ви запустили рекомендовану команду після встановлення:\n"
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
"\n"
-"В іншому випадку, будь ласка, створіть проблему на GitHub або новий тред у каналі #troubleshooting на Discord.\n"
+"В іншому випадку, будь ласка, створіть запит на GitHub або новий тред у каналі #troubleshooting на Discord.\n"
" "
#: src/gtk/no-extension.ui:13
@@ -408,9 +414,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Під час першого запуску програми Breezy Desktop потрібне підключення до Інтернету для отримання ліцензії на пристрій.\n"
" \n"
-"Не хвилюйтеся, наразі немає обов'язкового внеску. Якщо ви не зробили цього, вам буде надано пробну ліцензію, щоб ви могли вирішити, чи відповідає Breezy Desktop вашим потребам.\n"
+"Не хвилюйтеся, наразі немає обов'язку донатити. Якщо ви не зробили цього, вам буде надана пробна ліцензія, щоб ви могли вирішити, чи відповідає Breezy Desktop вашим потребам.\n"
" \n"
-"Після отримання ліцензії, пробної або іншої, ви можете використовувати Breezy Desktop в автономному режимі, поки функції не закінчаться (або нескінченно, якщо ви обрали довічний доступ).\n"
+"Після отримання ліцензії, пробної або іншої, ви можете використовувати Breezy Desktop офлайн до закінчення терміну дії функції (або безстроково, якщо ви обрали довічний доступ).\n"
" "
#: src/gtk/no-license.ui:27
@@ -419,11 +425,11 @@ msgstr "Спробуйте ще раз"
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5
msgid "Assign Keyboard Shortcut"
-msgstr "Призначити комбінацію клавіш"
+msgstr "Призначити сполучення клавіш"
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20
msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..."
-msgstr "Натисніть комбінацію клавіш або 'Backspace', щоб відключити..."
+msgstr "Натисніть сполучення клавіш або 'Backspace', щоб відключити..."
#: src/gtk/window.ui:10
msgid "Breezy Desktop"
@@ -443,7 +449,7 @@ msgstr "Переглянути деталі"
#: src/gtk/window.ui:42
msgid "Productivity features are disabled"
-msgstr "Функції продуктивності відключені"
+msgstr "Функції продуктивного режиму відключені"
#: src/gtk/window.ui:59
msgid "Force Reset"