diff --git a/ui/po/de.po b/ui/po/de.po index 27e5f8f..8e0e9c2 100644 --- a/ui/po/de.po +++ b/ui/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-15 15:36-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-16 08:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 20:54-0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German \n" @@ -22,285 +22,302 @@ msgid "" "Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the " "display." msgstr "" +"Schaltet Ihre Brille in den Side-by-Side-Modus und verdoppelt die Breite des " +"Displays." #: src/connecteddevice.py:17 msgid "This feature is not currently supported for your device." -msgstr "" +msgstr "Diese Funktion wird von Ihrem Gerät derzeit nicht unterstützt." #: src/licensedialog.py:49 msgid "Paid Tier Status" -msgstr "" +msgstr "Bezahlter Tarifstatus" #: src/licensedialog.py:57 msgid "Feature Availability" -msgstr "" +msgstr "Funktionsverfügbarkeit" #: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert" #: src/licensefeaturerow.py:18 msgid "In trial" -msgstr "" +msgstr "Im Test" #: src/licensefeaturerow.py:18 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Aktiviert" #: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30 #, python-brace-format msgid " ({time_remaining} remaining)" -msgstr "" +msgstr " ({time_remaining} verbleibend)" #: src/licensefeaturerow.py:32 msgid "Side-by-side mode (gaming)" -msgstr "" +msgstr "Side-by-Side-Modus (Gaming)" #: src/licensefeaturerow.py:33 msgid "Smooth Follow (gaming)" -msgstr "" +msgstr "Glatte Folge (Gaming)" #: src/licensefeaturerow.py:34 msgid "Breezy Desktop (productivity)" -msgstr "" +msgstr "Breezy Desktop (Produktivität)" #: src/licensetierrow.py:24 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #: src/licensetierrow.py:24 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inaktiv" #: src/licensetierrow.py:41 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "${amount} USD" -msgstr "" +msgstr "${amount} USD" #: src/licensetierrow.py:43 msgid " to renew" -msgstr "" +msgstr " zu erneuern" #: src/licensetierrow.py:45 msgid " to upgrade" -msgstr "" +msgstr " zu aktualisieren" #: src/licensetierrow.py:47 msgid "Paid through next renewal period" -msgstr "" +msgstr "Bezahlt bis zum nächsten Erneuerungszeitraum" #: src/licensetierrow.py:56 msgid "Gaming" -msgstr "" +msgstr "Gaming" #: src/licensetierrow.py:57 msgid "Productivity" -msgstr "" +msgstr "Produktivität" #: src/licensetierrow.py:63 msgid " - renewing monthly" -msgstr "" +msgstr " - monatlich erneuern" #: src/licensetierrow.py:64 msgid " - renewing yearly" -msgstr "" +msgstr " - jährlich erneuern" #: src/licensetierrow.py:65 msgid "with lifetime access" -msgstr "" +msgstr "mit lebenslangem Zugriff" #: src/licensetierrow.py:72 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Monatlich" #: src/licensetierrow.py:73 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Jährlich" #: src/licensetierrow.py:74 msgid "Lifetime" -msgstr "" +msgstr "Lebensdauer" #: src/time.py:14 msgid "less than an hour" -msgstr "" +msgstr "weniger als eine Stunde" #: src/time.py:17 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 Stunde" #: src/time.py:17 #, python-brace-format msgid "{time_remaining} hours" -msgstr "" +msgstr "{time_remaining} Stunden" #: src/time.py:20 msgid "1 day" -msgstr "" +msgstr "1 Tag" #: src/time.py:20 #, python-brace-format msgid "{time_remaining} days" -msgstr "" +msgstr "{time_remaining} Tage" #: src/gtk/connected-device.ui:21 msgid "connected" -msgstr "" +msgstr "verbunden" #: src/gtk/connected-device.ui:31 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/gtk/connected-device.ui:41 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Funktionen" #: src/gtk/connected-device.ui:44 msgid "XR effect" -msgstr "" +msgstr "XR-Effekt" #: src/gtk/connected-device.ui:45 msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect." -msgstr "" +msgstr "Aktiviert den Breezy Desktop XR-Effekt." #: src/gtk/connected-device.ui:55 msgid "Widescreen mode" -msgstr "" +msgstr "Breitbildmodus" #: src/gtk/connected-device.ui:66 msgid "Follow mode" -msgstr "" +msgstr "Folgemodus" #: src/gtk/connected-device.ui:67 msgid "Keep the virtual display near the center of your view." msgstr "" +"Halten Sie das virtuelle Display in der Nähe der Mitte Ihres Blickfelds." #: src/gtk/connected-device.ui:77 msgid "Curved display" -msgstr "" +msgstr "Gebogenes Display" #: src/gtk/connected-device.ui:78 msgid "Switch between flat and curved displays." -msgstr "" +msgstr "Umschalten zwischen flachen und gebogenen Displays." #: src/gtk/connected-device.ui:91 msgid "Adjustments" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen" #: src/gtk/connected-device.ui:94 msgid "Display distance" -msgstr "" +msgstr "Display-Entfernung" #: src/gtk/connected-device.ui:95 msgid "" "Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in " "widescreen mode." msgstr "" +"Näher erscheint größer, weiter erscheint kleiner. Steuert die Tiefe, wenn im " +"Breitbildmodus." #: src/gtk/connected-device.ui:123 msgid "Display size" -msgstr "" +msgstr "Display-Größe" #: src/gtk/connected-device.ui:124 msgid "" "Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and " "size." msgstr "" +"Kombinieren Sie mit der Display-Entfernung, um eine bequeme Ebene der Tiefe " +"und Größe zu erreichen." #: src/gtk/connected-device.ui:152 msgid "Display toggle distances" -msgstr "" +msgstr "Display-Umschaltentfernungen" #: src/gtk/connected-device.ui:153 msgid "" "Use the buttons to capture the current display distance for use with the " "keyboard shortcut." msgstr "" +"Verwenden Sie die Schaltflächen, um die aktuelle Display-Entfernung für die " +"Verwendung mit der Tastenkombination aufzufangen." #: src/gtk/connected-device.ui:178 msgid "Follow threshold" -msgstr "" +msgstr "Folgeschwelle" #: src/gtk/connected-device.ui:179 msgid "How far away you can look before the display follows." -msgstr "" +msgstr "Wie weit Sie wegschauen können, bevor das Display folgt." #: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Tastenkombinationen" #: src/gtk/connected-device.ui:218 msgid "Re-center display shortcut" -msgstr "" +msgstr "Display-Zentrierung-Tastenkombination" #: src/gtk/connected-device.ui:219 msgid "Pin the virtual display to the current position." -msgstr "" +msgstr "Heften Sie das virtuelle Display an die aktuelle Position an." #: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267 #: src/gtk/connected-device.ui:296 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Ändern" #: src/gtk/connected-device.ui:247 msgid "Display distance shortcut" -msgstr "" +msgstr "Display-Entfernung-Tastenkombination" #: src/gtk/connected-device.ui:248 msgid "Quickly toggle between two predefined distances." -msgstr "" +msgstr "Schnell zwischen zwei vordefinierten Entfernungen umschalten." #: src/gtk/connected-device.ui:276 msgid "Toggle follow mode shortcut" -msgstr "" +msgstr "Folgemodus-Tastenkombination umschalten" #: src/gtk/connected-device.ui:277 msgid "Quickly toggle follow mode." -msgstr "" +msgstr "Schnell den Folgemodus umschalten." #: src/gtk/connected-device.ui:312 src/gtk/connected-device.ui:318 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: src/gtk/connected-device.ui:321 msgid "Find optimal display config" -msgstr "" +msgstr "Optimale Display-Konfiguration finden" #: src/gtk/connected-device.ui:322 msgid "" "Automatically modify the glasses display configuration for maximum " "resolution and best scaling when plugged in." msgstr "" +"Ändern Sie die Display-Konfiguration der Brille automatisch für maximale " +"Auflösung und beste Skalierung, wenn sie angeschlossen ist." #: src/gtk/connected-device.ui:332 msgid "Use highest refresh rate" -msgstr "" +msgstr "Höchste Bildwiederholrate verwenden" #: src/gtk/connected-device.ui:333 msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually." msgstr "" +"Die Bildwiederholrate kann die Leistung beeinflussen, deaktivieren Sie dies, " +"um sie manuell festzulegen." #: src/gtk/connected-device.ui:343 msgid "Always primary display" -msgstr "" +msgstr "Immer primärer Display" #: src/gtk/connected-device.ui:344 msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in." msgstr "" +"Setzen Sie die Brille automatisch als primären Display ein, wenn sie " +"angeschlossen ist." #: src/gtk/connected-device.ui:354 msgid "Fast SBS mode switching" -msgstr "" +msgstr "Schnelles SBS-Modus-Umschalten" #: src/gtk/connected-device.ui:355 msgid "" "Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode " "is on. May cause instability." msgstr "" +"Schaltet die Brille sofort in den SBS-Modus, wenn sie angeschlossen ist, " +"wenn der Breitbildmodus aktiviert ist. Kann zu Instabilität führen." #: src/gtk/connected-device.ui:365 msgid "Movement look-ahead" -msgstr "" +msgstr "Bewegungsvorausschau" #: src/gtk/connected-device.ui:366 msgid "" @@ -308,50 +325,58 @@ msgid "" "time. Stick with default unless virtual display drags behind your head " "movements, jumps ahead, or is very shaky." msgstr "" +"Gegensteuert Eingabeverzögerungen, indem die Kopfverfolgungsposition vor der " +"Renderzeit vorhergesagt wird. Bleiben Sie beim Standard, es sei denn, das " +"virtuelle Display hängt hinter Ihren Kopfbewegungen zurück, springt vor oder " +"ist sehr wackelig." #: src/gtk/connected-device.ui:384 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: src/gtk/failed-verification.ui:13 msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Breezy Desktop GNOME-Installation" #: src/gtk/failed-verification.ui:14 msgid "" "Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup " "script. Report this issue if it persists." msgstr "" +"Ihre Breezy GNOME-Installation ist ungültig oder unvollständig. Führen Sie " +"das Setup-Skript bitte erneut aus. Melden Sie dieses Problem, falls es " +"beständig ist." #: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55 msgid "License Details" -msgstr "" +msgstr "Lizenzdetails" #: src/gtk/license-dialog.ui:27 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Spenden" #: src/gtk/license-dialog.ui:44 msgid "Request a token" -msgstr "" +msgstr "Ein Token anfordern" #: src/gtk/license-dialog.ui:52 msgid "Verify token" -msgstr "" +msgstr "Token verifizieren" #: src/gtk/no-device.ui:13 msgid "No device connected" -msgstr "" +msgstr "Kein Gerät verbunden" #: src/gtk/no-device.ui:14 msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices." -msgstr "" +msgstr "Breezy Desktop konnte kein unterstütztes XR-Gerät erkennen." #: src/gtk/no-driver.ui:13 msgid "No driver running" -msgstr "" +msgstr "Kein Treiber wird ausgeführt" #: src/gtk/no-driver.ui:14 +#, fuzzy msgid "" "\n" " If you installed via AUR, make sure you ran the recommended post-" @@ -362,20 +387,31 @@ msgid "" "in the #troubleshooting channel on Discord.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Wenn Sie über AUR installiert haben, stellen Sie sicher, dass Sie den " +"empfohlenen Post-Installationsbefehl ausgeführt haben:\n" +" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n" +"\n" +" Andernfalls melden Sie bitte ein Problem auf GitHub oder erstellen Sie " +"einen neuen Thread im Kanal #troubleshooting auf Discord.\n" +" " #: src/gtk/no-extension.ui:13 msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready" -msgstr "" +msgstr "Breezy Desktop GNOME-Erweiterung nicht bereit" #: src/gtk/no-extension.ui:14 msgid "" "If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to " "use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions." msgstr "" +"Wenn Sie die Einrichtung gerade ausgeführt haben, müssen Sie sich " +"möglicherweise abmelden und wieder anmelden, um sie zu verwenden. " +"Andernfalls befolgen Sie bitte die Breezy GNOME-Einrichtungsanweisungen." #: src/gtk/no-license.ui:13 msgid "No license file was found" -msgstr "" +msgstr "Keine Lizenzdatei wurde gefunden" #: src/gtk/no-license.ui:14 msgid "" @@ -392,43 +428,55 @@ msgid "" "lifetime access).\n" " " msgstr "" +"\n" +" Beim ersten Start von Breezy Desktop ist eine Internetverbindung " +"erforderlich, um die Lizenz für Ihr Gerät abzurufen.\n" +" \n" +" Keine Sorge, es besteht keine Verpflichtung, jetzt eine Spende zu tätigen. " +"Wenn Sie nicht spenden, erhalten Sie eine Testlizenz, damit Sie entscheiden " +"können, ob Breezy Desktop Ihren Anforderungen entspricht.\n" +" \n" +" Sobald Sie eine Lizenz erhalten haben, können Sie Breezy Desktop offline " +"nutzen, auch wenn die Funktionen ablaufen (oder unbegrenzt, wenn Sie sich " +"für den lebenslangen Zugriff entschieden haben).\n" +" " #: src/gtk/no-license.ui:27 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Erneut versuchen" #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5 msgid "Assign Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Tastenkombination zuweisen" #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20 msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..." -msgstr "" +msgstr "Drücken Sie Ihre Tastenkombination oder die 'Rücktaste', um sie zu deaktivieren..." #: src/gtk/window.ui:10 msgid "Breezy Desktop" -msgstr "" +msgstr "Breezy Desktop" #: src/gtk/window.ui:23 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menü" #: src/gtk/window.ui:35 msgid "Some features expire soon" -msgstr "" +msgstr "Einige Funktionen laufen bald ab" #: src/gtk/window.ui:36 src/gtk/window.ui:43 msgid "View details" -msgstr "" +msgstr "Details anzeigen" #: src/gtk/window.ui:42 msgid "Productivity features are disabled" -msgstr "" +msgstr "Produktivitätsfunktionen sind deaktiviert" #: src/gtk/window.ui:59 msgid "Force Reset" -msgstr "" +msgstr "Erzwingen Sie den Reset" #: src/gtk/window.ui:63 msgid "About BreezyDesktop" -msgstr "" +msgstr "Über BreezyDesktop" diff --git a/ui/po/de/LC_MESSAGES/breezydesktop.mo b/ui/po/de/LC_MESSAGES/breezydesktop.mo index 25d9a2d..00cc63a 100644 Binary files a/ui/po/de/LC_MESSAGES/breezydesktop.mo and b/ui/po/de/LC_MESSAGES/breezydesktop.mo differ