762 lines
23 KiB
Plaintext
762 lines
23 KiB
Plaintext
# Russian translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# <wayne@xronlinux.com>, 2024.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-03-12 08:49-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-08-17 09:39-0700\n"
|
||
"Last-Translator: <wayne@xronlinux.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: src/connecteddevice.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the "
|
||
"display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключает очки в режим «сторона к стороне» и удваивает ширину дисплея."
|
||
|
||
#: src/connecteddevice.py:30
|
||
msgid "This feature is not currently supported for your device."
|
||
msgstr "Эта функция в настоящее время не поддерживается для вашего устройства."
|
||
|
||
#: src/connecteddevice.py:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Focused Display Distance"
|
||
msgstr "Расстояние дисплея"
|
||
|
||
#: src/connecteddevice.py:142
|
||
msgid "Use a closer value so the display zooms in when you look at it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connecteddevice.py:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set All Displays Distance"
|
||
msgstr "Расстояние дисплея"
|
||
|
||
#: src/connecteddevice.py:150
|
||
msgid "Use a farther value so the displays are zoomed out when you look away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connecteddevice.py:266
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to add virtual displays on this machine. Wayland and xdg-desktop-"
|
||
"portal are required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/connecteddevice.py:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focused display"
|
||
msgstr "Расстояние дисплея"
|
||
|
||
#: src/connecteddevice.py:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All displays"
|
||
msgstr "Изогнутый дисплей"
|
||
|
||
#: src/displaydistancedialogcontent.py:41
|
||
msgid "closer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/displaydistancedialogcontent.py:45
|
||
msgid "fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/displaydistancedialogcontent.py:48
|
||
msgid "farther"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/licensedialogcontent.py:63
|
||
msgid "Paid Tier Status"
|
||
msgstr "Статус платного уровня"
|
||
|
||
#: src/licensedialogcontent.py:71
|
||
msgid "Feature Availability"
|
||
msgstr "Статус функций"
|
||
|
||
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:104
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: src/licensefeaturerow.py:18
|
||
msgid "In trial"
|
||
msgstr "На пробном периоде"
|
||
|
||
#: src/licensefeaturerow.py:18
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
#: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid " ({time_remaining} remaining)"
|
||
msgstr " ({time_remaining} осталось)"
|
||
|
||
#: src/licensefeaturerow.py:32
|
||
msgid "Side-by-side mode (gaming)"
|
||
msgstr "Режим «бок о бок» (игровой режим)"
|
||
|
||
#: src/licensefeaturerow.py:33
|
||
msgid "Smooth Follow (gaming)"
|
||
msgstr "Плавное следование (игровой режим)"
|
||
|
||
#: src/licensefeaturerow.py:34
|
||
msgid "Breezy Desktop (productivity)"
|
||
msgstr "Breezy Desktop (продуктивный режим)"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:24
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активный"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:24
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Неактивный"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:41
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "<b>${amount}</b> USD"
|
||
msgstr "<b>${amount}</b> USD"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:43
|
||
msgid " to renew"
|
||
msgstr " для обновления"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:45
|
||
msgid " to upgrade"
|
||
msgstr " для апгрейда"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:47
|
||
msgid "Paid through next renewal period"
|
||
msgstr "Оплачено до следующего периода"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:56
|
||
msgid "Gaming"
|
||
msgstr "Игровой режим"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:57
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "Продуктивный режим"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:63
|
||
msgid " - renewing monthly"
|
||
msgstr " - ежемесячное обновление"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:64
|
||
msgid " - renewing yearly"
|
||
msgstr " - ежегодное обновление"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:65
|
||
msgid "with lifetime access"
|
||
msgstr "с пожизненным доступом"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:72
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Ежемесячно"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:73
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Ежегодно"
|
||
|
||
#: src/licensetierrow.py:74
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Пожизненно"
|
||
|
||
#: src/time.py:14
|
||
msgid "less than an hour"
|
||
msgstr "менее часа"
|
||
|
||
#: src/time.py:17
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 час"
|
||
|
||
#: src/time.py:17
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{time_remaining} hours"
|
||
msgstr "{time_remaining} часов"
|
||
|
||
#: src/time.py:20
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 день"
|
||
|
||
#: src/time.py:20
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{time_remaining} days"
|
||
msgstr "{time_remaining} дней"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:21
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "подключено"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:31
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:41
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Функции"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:45
|
||
msgid "XR effect"
|
||
msgstr "Эффект XR"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:46
|
||
msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect."
|
||
msgstr "Включает эффект Breezy Desktop XR."
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:56
|
||
msgid "Zoom on focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:57
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically move a display closer when you look at it.\n"
|
||
"Set your preferred focused and unfocused distances in the Adjustments "
|
||
"section.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:70
|
||
msgid "Follow mode"
|
||
msgstr "Режим следования"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep the focused display near the center of your view."
|
||
msgstr "Поддерживает виртуальный дисплей вблизи центра вашего зрения."
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:81 src/gtk/no-device.ui:34
|
||
msgid "Disable physical displays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:82 src/gtk/no-device.ui:35
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically disable all physical displays when the XR effect is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual displays"
|
||
msgstr "Изогнутый дисплей"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:108
|
||
msgid "1080p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:109
|
||
msgid "1440p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:110
|
||
msgid "Add custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:124
|
||
msgid "Remove custom resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rearrange displays"
|
||
msgstr "Изогнутый дисплей"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:162
|
||
msgid "Adjustments"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display distances"
|
||
msgstr "Расстояние дисплея"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:167
|
||
msgid "Set how close you want displays to appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:188 src/gtk/connected-device.ui:209
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:401 src/gtk/connected-device.ui:430
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:459 src/gtk/connected-device.ui:488
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:222
|
||
msgid "Follow threshold"
|
||
msgstr "Порог следования"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:223
|
||
msgid "How far away you can look before the display follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как далеко вы можете отвернуть взгляд, прежде чем дисплей последует за вами."
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display angling"
|
||
msgstr "Размер дисплея"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:247
|
||
msgid ""
|
||
"When there are multiple displays, choose how they should angle towards you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:261
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:262
|
||
msgid "Side-angled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:263
|
||
msgid "Top-angled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:264
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display spacing"
|
||
msgstr "Размер дисплея"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:275
|
||
msgid "Put empty space between displays, when there are multiple."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:305
|
||
msgid "Viewport horizontal offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:306
|
||
msgid "Move the viewport to the left or right of its default position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:323
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:325 src/gtk/connected-device.ui:355
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:327
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:335
|
||
msgid "Viewport vertical offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:336
|
||
msgid "Move the viewport up or down from its default position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:353
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:357
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:372 src/gtk/connected-device.ui:378
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Сочетания клавиш"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:381
|
||
msgid "XR Effect on/off shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:382
|
||
msgid ""
|
||
"Quickly enable or disable the XR Effect. You may need to enable the effect "
|
||
"manually once in order to enable the shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:410
|
||
msgid "Re-center display shortcut"
|
||
msgstr "Сочетание клавиш для перецентровки дисплея"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:411
|
||
msgid "Pin the virtual display to the current position."
|
||
msgstr "Фиксировать виртуальный дисплей в текущем положении."
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle zoom on focus shortcut"
|
||
msgstr "Сочетание клавиш для переключения режима следования"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quickly toggle zoom on focus mode."
|
||
msgstr "Быстро переключать режим следования."
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:468
|
||
msgid "Toggle follow mode shortcut"
|
||
msgstr "Сочетание клавиш для переключения режима следования"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:469
|
||
msgid "Quickly toggle follow mode."
|
||
msgstr "Быстро переключать режим следования."
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:504 src/gtk/connected-device.ui:514
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:518
|
||
msgid "Find optimal display config"
|
||
msgstr "Найти оптимальную конфигурацию дисплея"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:519
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically modify the glasses display configuration for maximum "
|
||
"resolution and best scaling when plugged in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически изменять конфигурацию дисплея очков для максимального "
|
||
"разрешения и лучшей масштабирования при подключении."
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:529
|
||
msgid "Use highest refresh rate"
|
||
msgstr "Использовать высшую частоту обновления"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:530
|
||
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Частота обновления может повлиять на производительность, отключите это, "
|
||
"чтобы установить ее вручную."
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:540
|
||
msgid "Center on glasses' display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:541
|
||
msgid ""
|
||
"Center the viewport on the glasses' display, even if the display is not in "
|
||
"the middle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:551
|
||
msgid "Always primary display"
|
||
msgstr "Всегда основной дисплей"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:552
|
||
msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически устанавливать очки в качестве основного дисплея при "
|
||
"подключении."
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove virtual displays on disable"
|
||
msgstr "Изогнутый дисплей"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:563
|
||
msgid "Automatically remove virtual displays when the XR effect is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:573
|
||
msgid "Enable multi-tap detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:574
|
||
msgid "Enables double-tap to recenter and triple-tap to recalibrate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All displays follow mode"
|
||
msgstr "Изогнутый дисплей"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:585
|
||
msgid "Follow mode moves all displays, not just the focused one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:601
|
||
msgid "Follow mode movement tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:602
|
||
msgid "Choose which movements should be tracked in follow mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:617
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:637
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:657
|
||
msgid "Tilt/roll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:675
|
||
msgid "Movement look-ahead"
|
||
msgstr "Прогнозирование движения"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:676
|
||
msgid ""
|
||
"Counteracts input lag by predicting head-tracking position ahead of render "
|
||
"time. Stick with default unless virtual display drags behind your head "
|
||
"movements, jumps ahead, or is very shaky."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компенсирует задержку ввода, прогнозируя положение отслеживания головы до "
|
||
"времени рендеринга. Оставайтесь на уровне по умолчанию, если только "
|
||
"виртуальный дисплей не отстает от движений вашей головы, не опережает или не "
|
||
"очень трясётся."
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:694
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:706
|
||
msgid "Text Scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/connected-device.ui:707
|
||
msgid "Scaling text below 1.0 will simulate a higher resolution display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/custom-resolution-dialog-content.ui:9
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/custom-resolution-dialog-content.ui:42
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/custom-resolution-dialog.ui:5
|
||
msgid "Add a Custom Resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/custom-resolution-dialog.ui:10
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/display-distance-dialog.ui:9
|
||
msgid "Show full range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/display-distance-dialog.ui:18
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/failed-verification.ui:13
|
||
msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup"
|
||
msgstr "Недействительная настройка Breezy Desktop GNOME"
|
||
|
||
#: src/gtk/failed-verification.ui:14
|
||
msgid ""
|
||
"Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup "
|
||
"script. Report this issue if it persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша настройка Breezy GNOME недействительна или неполна. Пожалуйста, "
|
||
"перезапустите скрипт настройки. Сообщите об этой проблеме, если она "
|
||
"сохраняется."
|
||
|
||
#: src/gtk/license-dialog-content.ui:15
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Донатить"
|
||
|
||
#: src/gtk/license-dialog-content.ui:31
|
||
msgid "Request a token"
|
||
msgstr "Запросить токен"
|
||
|
||
#: src/gtk/license-dialog-content.ui:39
|
||
msgid "Verify token"
|
||
msgstr "Проверить токен"
|
||
|
||
#: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:91
|
||
msgid "License Details"
|
||
msgstr "Подробности лицензии"
|
||
|
||
#: src/gtk/no-device.ui:13
|
||
msgid "No device connected"
|
||
msgstr "Устройство не подключено"
|
||
|
||
#: src/gtk/no-device.ui:14
|
||
msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices."
|
||
msgstr "Breezy Desktop не смог обнаружить никаких поддерживаемых устройств XR."
|
||
|
||
#: src/gtk/no-device.ui:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-enable XR effect"
|
||
msgstr "Эффект XR"
|
||
|
||
#: src/gtk/no-device.ui:24
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically enable the Breezy Desktop XR effect when supported glasses are "
|
||
"connected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk/no-driver.ui:13
|
||
msgid "No driver running"
|
||
msgstr "Драйвер не запущен"
|
||
|
||
#: src/gtk/no-driver.ui:14
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If you installed via AUR, make sure you ran the recommended post-"
|
||
"install command:\n"
|
||
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
|
||
"\n"
|
||
" Otherwise, please file an issue on GitHub, or create a new thread "
|
||
"in the #troubleshooting channel on Discord.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Если вы установили через AUR, убедитесь, что вы запустили "
|
||
"рекомендуемую команду пост-установки:\n"
|
||
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
|
||
"\n"
|
||
" В противном случае, пожалуйста, создайте запрос на GitHub или "
|
||
"новый тред в канале #troubleshooting на Discord.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/gtk/no-extension.ui:13
|
||
msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready"
|
||
msgstr "Расширение Breezy Desktop GNOME не готово"
|
||
|
||
#: src/gtk/no-extension.ui:14
|
||
msgid ""
|
||
"If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to "
|
||
"use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы только что запустили настройку, вам может потребоваться выйти и "
|
||
"снова войти, чтобы использовать её. В противном случае, пожалуйста, следуйте "
|
||
"инструкциям по настройке Breezy GNOME."
|
||
|
||
#: src/gtk/no-license.ui:13
|
||
msgid "No license file was found"
|
||
msgstr "Файл лицензии не найден"
|
||
|
||
#: src/gtk/no-license.ui:14
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The first time you use Breezy Desktop, an internet connection is "
|
||
"required to retrieve your device's license.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Don't worry, there's no obligation to donate at this time. If you "
|
||
"haven't, you'll be given a trial license so you can decide if Breezy Desktop "
|
||
"fits your needs. \n"
|
||
" \n"
|
||
" Once you obtain a license, trial or otherwise, you can use Breezy "
|
||
"Desktop offline until features expire (or indefinitely, if you've chosen "
|
||
"lifetime access).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" При первом использовании Breezy Desktop требуется интернет-"
|
||
"соединение для получения лицензии вашего устройства.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Не волнуйтесь, на данный момент нет обязательства донатить. Если "
|
||
"вы не сделали этого, вам будет предоставлена пробная лицензия, чтобы вы "
|
||
"могли решить, подходит ли вам Breezy Desktop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" После получения лицензии, пробной или иной, вы можете использовать "
|
||
"Breezy Desktop офлайн до истечения срока действия функций (или бессрочно, "
|
||
"если вы выбрали пожизненный доступ).\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/gtk/no-license.ui:27
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Попробовать еще раз"
|
||
|
||
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5
|
||
msgid "Assign Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "Назначить сочетание клавиш"
|
||
|
||
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20
|
||
msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..."
|
||
msgstr "Нажмите на свое сочетание клавиш или 'Backspace', чтобы отключить..."
|
||
|
||
#: src/gtk/window.ui:10
|
||
msgid "Breezy Desktop"
|
||
msgstr "Breezy Desktop"
|
||
|
||
#: src/gtk/window.ui:23
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: src/gtk/window.ui:43
|
||
msgid "Some features expire soon"
|
||
msgstr "Некоторые функции скоро истекут"
|
||
|
||
#: src/gtk/window.ui:51 src/gtk/window.ui:76
|
||
msgid "View details"
|
||
msgstr "Просмотреть детали"
|
||
|
||
#: src/gtk/window.ui:68
|
||
msgid "Productivity features are disabled"
|
||
msgstr "Функции повышения производительности отключены"
|
||
|
||
#: src/gtk/window.ui:95
|
||
msgid "Force Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: src/gtk/window.ui:99
|
||
msgid "About BreezyDesktop"
|
||
msgstr "О BreezyDesktop"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast SBS mode switching"
|
||
#~ msgstr "Быстрое переключение режима SBS"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen "
|
||
#~ "mode is on. May cause instability."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Переключает очки в режим SBS сразу при подключении, если режим широкого "
|
||
#~ "экрана включен. Может вызвать нестабильность."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Unfocused Displays Distance"
|
||
#~ msgstr "Расстояние дисплея"
|
||
|
||
#~ msgid "Widescreen mode"
|
||
#~ msgstr "Режим широкого экрана"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch between flat and curved displays."
|
||
#~ msgstr "Переключается между плоскими и изогнутыми дисплеями."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
|
||
#~ "widescreen mode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Чем ближе, тем больше. Чем дальше, тем меньше. Управляет глубиной при "
|
||
#~ "использовании режима широкого экрана."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and "
|
||
#~ "size."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Комбинируйте с расстоянием дисплея, чтобы достичь комфортного уровня "
|
||
#~ "глубины и размера."
|
||
|
||
#~ msgid "Display toggle distances"
|
||
#~ msgstr "Переключения расстояние дисплея"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the buttons to capture the current display distance for use with the "
|
||
#~ "keyboard shortcut."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Используйте кнопки, чтобы зафиксировать текущее расстояние дисплея для "
|
||
#~ "использования с сочетанием клавиш."
|
||
|
||
#~ msgid "Display distance shortcut"
|
||
#~ msgstr "Сочетание клавиш для расстояния дисплея"
|
||
|
||
#~ msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
|
||
#~ msgstr "Быстро переключаться между двумя предопределенными расстояниями."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start in widescreen mode"
|
||
#~ msgstr "Режим широкого экрана"
|