quickgui/assets/i18n/oc.po

125 lines
2.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-29 09:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 13:04+0100\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language: oc\n"
msgid "Quickgui : a Flutter frontend for Quickget and Quickemu"
msgstr "Quickgui: una interfàcia Flutter per Quickget e Quickemu"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Use dark mode"
msgstr "Utilizar lo mòde escur"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Click to use SPICE display"
msgstr "Clicar per utilizar lafichatge SPICE"
msgid "Create new machines"
msgstr "Crear maquinas novèlas"
msgid "Dismiss"
msgstr "Abandonar"
msgid "Done !"
msgstr "Terminat!"
msgid "Download"
msgstr "Telecargar"
msgid "Download finished."
msgstr "Telecargament acabat."
msgid "Downloader"
msgstr "Telecargador"
msgid "Downloading (no progress available)..."
msgstr "Telecargament (cap de barra de progression pas disponibla)..."
msgid "Downloading...{0}%"
msgstr "Telecargament... {0}%"
msgid "Downloading {0}"
msgstr "Telecargament de {0}"
msgid "Download complete"
msgstr "Telecargament acabat"
msgid "Download of {0} has completed."
msgstr "Lo telecargament de {0} es acabat."
msgid "Manage existing machines"
msgstr "Gerir las maquinas existentas"
msgid "Manager"
msgstr "Gestionari"
msgid "{0} Mbs downloaded"
msgstr "{0} Mbs telecargat"
msgid "Now run {0} to start the VM"
msgstr "Lançar {0} per aviar la maquina virtuala"
msgid "OK"
msgstr "Dacordi"
msgid "Operating system"
msgstr "Sistèma operatiu"
msgid "Search operating system"
msgstr "Cercar un sistèma operatiu"
msgid "Search option"
msgstr "Cercar una opcion"
msgid "Select operating system"
msgstr "Seleccionar un sistèma operatiu"
msgid "Select option"
msgstr "Seleccionar una opcion"
msgid "Select version for {0}"
msgstr "Seleccionar una version per {0}"
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
msgid "SPICE port"
msgstr "Pòrt SPICE"
msgid "SSH port"
msgstr "Pòrt SSH"
msgid "Stop The Virtual Machine?"
msgstr "Arrestar la maquina virtuala?"
msgid "Target folder : {0}"
msgstr "Dossièr cibla: {0}"
msgid "Use SPICE display"
msgstr "Utilizar lafichatge SPICE"
msgid "Using SPICE display"
msgstr "Utilizacion de lafichatge SPICE"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Waiting for download to start"
msgstr "En espèra de la debuta del telecargament"
msgid "You are about to terminate the virtual machine {0}"
msgstr "Sètz a mand darrestar la maquina virtuala {0}"