Update fr.po
This commit is contained in:
parent
14b5993dc3
commit
200cf48df4
935
po/fr.po
935
po/fr.po
|
@ -1,469 +1,466 @@
|
||||||
# French translations for solaar package.
|
# French translations for solaar package.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
||||||
# Automatically generated, 2013.
|
# Automatically generated, 2013.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.1\n"
|
||||||
"Project-Id-Version: solaar 0.9.1\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 12:58+0200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-23 22:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 12:58+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 09:38+0200\n"
|
"Last-Translator: Papoteur\n"
|
||||||
"Last-Translator: Papoteur\n"
|
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n"
|
|
||||||
"%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
msgid "critical"
|
||||||
|
msgstr "critique"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
||||||
msgid "critical"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||||||
msgstr "critique"
|
msgid "empty"
|
||||||
|
msgstr "vide"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
||||||
msgid "empty"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||||||
msgstr "vide"
|
msgid "full"
|
||||||
|
msgstr "pleine"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
||||||
msgid "full"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||||||
msgstr "plein"
|
msgid "good"
|
||||||
|
msgstr "bonne"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
||||||
msgid "good"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||||||
msgstr "bon"
|
msgid "low"
|
||||||
|
msgstr "faible"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
||||||
msgid "low"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||||||
msgstr "faible"
|
msgid "almost full"
|
||||||
|
msgstr "presque pleine"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
||||||
msgid "almost full"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||||||
msgstr "presque plein"
|
msgid "discharging"
|
||||||
|
msgstr "En décharge"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
||||||
msgid "discharging"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||||||
msgstr "En décharge"
|
msgid "recharging"
|
||||||
|
msgstr "En charge"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
||||||
msgid "recharging"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||||||
msgstr "En charge"
|
msgid "invalid battery"
|
||||||
|
msgstr "batterie invalide"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
|
||||||
msgid "invalid battery"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||||||
msgstr "batterie invalide"
|
msgid "slow recharge"
|
||||||
|
msgstr "recharge lente"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
|
||||||
msgid "slow recharge"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||||||
msgstr "recharge lente"
|
msgid "thermal error"
|
||||||
|
msgstr "erreur thermique"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
|
||||||
msgid "thermal error"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||||||
msgstr "erreur thermique"
|
msgid "device not supported"
|
||||||
|
msgstr "périphérique non pris en charge"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
|
||||||
msgid "device not supported"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||||||
msgstr "périphérique non pris en charge"
|
msgid "device timeout"
|
||||||
|
msgstr "le périphérique ne répond pas"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
|
||||||
msgid "device timeout"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||||||
msgstr "l'appareil ne répond pas"
|
msgid "sequence timeout"
|
||||||
|
msgstr "dépassement de délai"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
|
||||||
msgid "sequence timeout"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||||||
msgstr "dépassement de délai"
|
msgid "too many devices"
|
||||||
|
msgstr "trop de périphériques"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
|
||||||
msgid "too many devices"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
||||||
msgstr "trop d'appareils"
|
msgid "Bootloader"
|
||||||
|
msgstr "Bootloader"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
|
||||||
msgid "Bootloader"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:538
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "Firmware"
|
||||||
|
msgstr "Firmware"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:538
|
|
||||||
msgid "Firmware"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "Hardware"
|
||||||
|
msgstr "Matériel"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
|
||||||
msgid "Hardware"
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "Other"
|
||||||
|
msgstr "Autre"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
|
||||||
msgid "Other"
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:67
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "closed"
|
||||||
|
msgstr "fermé"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:67
|
|
||||||
msgid "closed"
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:67
|
||||||
msgstr "fermé"
|
msgid "open"
|
||||||
|
msgstr "ouvert"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:67
|
|
||||||
msgid "open"
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:67
|
||||||
msgstr "ouvert"
|
msgid "pairing lock is "
|
||||||
|
msgstr "le verrou d'appairage est "
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:67
|
|
||||||
msgid "pairing lock is "
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:192
|
||||||
msgstr "le verrou d'appairage est "
|
msgid "powered on"
|
||||||
|
msgstr "sous tension"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:192
|
|
||||||
msgid "powered on"
|
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:107 lib/solaar/ui/window.py:625
|
||||||
msgstr "sous tension"
|
msgid "unknown"
|
||||||
|
msgstr "inconnu"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:107 lib/solaar/ui/window.py:625
|
|
||||||
msgid "unknown"
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
|
||||||
msgstr "inconnu"
|
msgid "Smooth Scrolling"
|
||||||
|
msgstr "Défilement fluide"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
|
|
||||||
msgid "Smooth Scrolling"
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
|
||||||
msgstr "Défilement fluide"
|
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
||||||
|
msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la molette."
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
|
|
||||||
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
|
||||||
msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roue."
|
msgid "Side Scrolling"
|
||||||
|
msgstr "Défilement latéral"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
|
|
||||||
msgid "Side Scrolling"
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
|
||||||
msgstr "Défilement latéral"
|
msgid ""
|
||||||
|
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
|
"events\n"
|
||||||
msgid ""
|
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||||||
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
|
msgstr ""
|
||||||
"events\n"
|
"Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la molette envoie des évènements\n "
|
||||||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
"de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement "
|
||||||
msgstr ""
|
"latéral."
|
||||||
"Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roue envoie des évènements\n "
|
|
||||||
"de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement "
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82
|
||||||
"latéral."
|
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
||||||
|
msgstr "Sensibilité (DPI)"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82
|
|
||||||
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83
|
||||||
msgstr "Sensibilité (DPI)"
|
msgid "Swap Fx function"
|
||||||
|
msgstr "Fonction Swap Fx"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83
|
|
||||||
msgid "Swap Fx function"
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
|
||||||
msgstr "Fonction Swap Fx"
|
msgid ""
|
||||||
|
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
|
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||||||
msgid ""
|
msgstr ""
|
||||||
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
"Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions spéciale,\n"
|
||||||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions standard."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si défini, les touches F1 .. F12 vont activer leurs fonctions spéciales, \n"
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87
|
||||||
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer sa fonction standard."
|
msgid ""
|
||||||
|
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87
|
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||||||
msgid ""
|
msgstr ""
|
||||||
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
"Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions standard,\n"
|
||||||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions spéciale."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si non défini, les touches F1 .. F12 vont activer leurs fonctions standards,\n"
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:89
|
||||||
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer sa fonction spéciale."
|
msgid "Hand Detection"
|
||||||
|
msgstr "Détection manuelle"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:89
|
|
||||||
msgid "Hand Detection"
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
|
||||||
msgstr "Détection manuelle"
|
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
||||||
|
msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier."
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
|
|
||||||
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:98
|
||||||
msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier."
|
msgid "No paired devices."
|
||||||
|
msgstr "Aucun périphériques connectés"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/status.py:98
|
|
||||||
msgid "No paired devices."
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:99
|
||||||
msgstr "Aucun périphériques appairés"
|
msgid "1 paired device."
|
||||||
|
msgstr "1 périphérique connecté."
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/status.py:99
|
|
||||||
msgid "1 paired device."
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:100
|
||||||
msgstr "1 appareil appairé."
|
msgid " paired devices."
|
||||||
|
msgstr " périphériques connectés."
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/status.py:100
|
|
||||||
msgid " paired devices."
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:153 lib/logitech_receiver/status.py:155
|
||||||
msgstr " appareils associés."
|
#: lib/solaar/ui/window.py:146
|
||||||
|
msgid "Battery"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/status.py:153 lib/logitech_receiver/status.py:155
|
msgstr "Batterie"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:146
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:161 lib/solaar/ui/window.py:153
|
||||||
msgstr "Batterie"
|
msgid "Lighting"
|
||||||
|
msgstr "Eclairage"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/status.py:161 lib/solaar/ui/window.py:153
|
|
||||||
msgid "Lighting"
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:161 lib/solaar/ui/window.py:666
|
||||||
msgstr "Eclairage"
|
msgid "lux"
|
||||||
|
msgstr "lux"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/status.py:161 lib/solaar/ui/window.py:666
|
|
||||||
msgid "lux"
|
#: lib/solaar/listener.py:95
|
||||||
msgstr "lux"
|
msgid "The receiver was unplugged."
|
||||||
|
msgstr "Le récepteur a été débranché."
|
||||||
#: lib/solaar/listener.py:95
|
|
||||||
msgid "The receiver was unplugged."
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:69
|
||||||
msgstr "Le récepteur a été débranché."
|
msgid "Permissions error"
|
||||||
|
msgstr "Erreur de permissions"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:69
|
|
||||||
msgid "Permissions error"
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:70
|
||||||
msgstr "Erreur de permissions"
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:70
|
"Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
|
||||||
#, python-format
|
"it."
|
||||||
msgid ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
|
"Trouvé un récepteur Logitech (%s), mais n'a pas eu l'autorisation de "
|
||||||
"it."
|
"l'ouvrir."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Trouvé un récepteur Logitech (%s), mais n'a pas eu l'autorisation de l'ouvrir."
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:72
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:72
|
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
|
||||||
msgid ""
|
"plugging it back in."
|
||||||
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
|
msgstr ""
|
||||||
"plugging it back in."
|
"Si vous venez juste d'installer Solaar, essayez de retirer le "
|
||||||
msgstr ""
|
"récepteur et de le rebrancher."
|
||||||
"Si vous venez juste d'installer Solaar, essayez de retirer le "
|
|
||||||
"récepteur et de le rebrancher."
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:74
|
||||||
|
msgid "Unpairing failed"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:74
|
msgstr "La deconnection a échouée"
|
||||||
msgid "Unpairing failed"
|
|
||||||
msgstr "L'abandon de l'appairage a échoué"
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:75
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:75
|
msgid "Failed to unpair %s from %s."
|
||||||
#, python-format
|
msgstr "Impossible de dissocier %s de %s."
|
||||||
msgid "Failed to unpair %s from %s."
|
|
||||||
msgstr "Impossible de dissocier %s de %s."
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:77
|
||||||
|
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:77
|
msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails."
|
||||||
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
|
||||||
msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails."
|
#: lib/solaar/ui/about.py:39
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
#: lib/solaar/ui/about.py:39
|
"Shows status of devices connected\n"
|
||||||
msgid ""
|
"through wireless Logitech receivers."
|
||||||
"Shows status of devices connected\n"
|
msgstr ""
|
||||||
"through wireless Logitech receivers."
|
"Affiche l'état des périphériques connectés\n"
|
||||||
msgstr ""
|
"à travers les récepteurs sans fil Logitech."
|
||||||
"Affiche l'état des appareils connectés\n"
|
|
||||||
"à travers les récepteurs sans fil Logitech."
|
#: lib/solaar/ui/about.py:48
|
||||||
|
msgid "GUI design"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/about.py:48
|
msgstr "Interface graphique"
|
||||||
msgid "GUI design"
|
|
||||||
msgstr "Interface graphique"
|
#: lib/solaar/ui/about.py:49
|
||||||
|
msgid "Testing"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/about.py:49
|
msgstr "Analyse"
|
||||||
msgid "Testing"
|
|
||||||
msgstr "Analyse"
|
#: lib/solaar/ui/about.py:54
|
||||||
|
msgid "Logitech documentation"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/about.py:54
|
msgstr "Documentațion Logitech"
|
||||||
msgid "Logitech documentation"
|
|
||||||
msgstr "Documentațion Logitech"
|
#: lib/solaar/ui/action.py:68 lib/solaar/ui/window.py:319
|
||||||
|
msgid "About"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/action.py:68 lib/solaar/ui/window.py:319
|
msgstr "A propos de"
|
||||||
msgid "About"
|
|
||||||
msgstr "A propos de"
|
#: lib/solaar/ui/action.py:95 lib/solaar/ui/action.py:98
|
||||||
|
#: lib/solaar/ui/window.py:206
|
||||||
#: lib/solaar/ui/action.py:95 lib/solaar/ui/action.py:98
|
msgid "Unpair"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:206
|
msgstr "Déconnecter"
|
||||||
msgid "Unpair"
|
|
||||||
msgstr "Deconnecter"
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:97
|
||||||
|
msgid "Working"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:97
|
msgstr "En fonctionnement"
|
||||||
msgid "Working"
|
|
||||||
msgstr "En fonctionnement"
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:100
|
||||||
|
msgid "Read/write operation failed."
|
||||||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:100
|
msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouées."
|
||||||
msgid "Read/write operation failed."
|
|
||||||
msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouées."
|
#: lib/solaar/ui/notify.py:115
|
||||||
|
msgid "unpaired"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/notify.py:115
|
msgstr "déconnecté"
|
||||||
msgid "unpaired"
|
|
||||||
msgstr "déconnecté"
|
#: lib/solaar/ui/notify.py:116
|
||||||
|
msgid "connected"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/notify.py:116
|
msgstr "connecté"
|
||||||
msgid "connected"
|
|
||||||
msgstr "connecté"
|
#: lib/solaar/ui/notify.py:116 lib/solaar/ui/tray.py:285
|
||||||
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:290 lib/solaar/ui/window.py:656
|
||||||
#: lib/solaar/ui/notify.py:116 lib/solaar/ui/tray.py:285
|
msgid "offline"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/tray.py:290 lib/solaar/ui/window.py:656
|
msgstr "inactif"
|
||||||
msgid "offline"
|
|
||||||
msgstr "inactif"
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:133
|
||||||
|
msgid "Pairing failed"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:133
|
msgstr "La connection a échouée"
|
||||||
msgid "Pairing failed"
|
|
||||||
msgstr "Association sans succès"
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:135
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:135
|
"Make sure your device is within range, and has a decent battery "
|
||||||
msgid ""
|
"charge."
|
||||||
"Make sure your device is within range, and has a decent battery "
|
msgstr ""
|
||||||
"charge."
|
"Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa "
|
||||||
msgstr ""
|
"batterie soit suffisamment chargée."
|
||||||
"Assurez-vous que votre appareil est à portée, et possède une charge "
|
|
||||||
"de la batterie suffisante."
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:137
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:137
|
"A new device was detected, but it is not compatible with this "
|
||||||
msgid ""
|
"receiver."
|
||||||
"A new device was detected, but it is not compatible with this "
|
msgstr ""
|
||||||
"receiver."
|
"Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible "
|
||||||
msgstr ""
|
"avec ce récepteur."
|
||||||
"Un nouveau dispositif a été détecté, mais il n'est pas compatible "
|
|
||||||
"avec ce récepteur."
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:139
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:139
|
msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
|
||||||
#, python-format
|
msgstr "Le récepteur supporte seulement %d périphérique(s). "
|
||||||
msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
|
|
||||||
msgstr "Le récepteur supporte seulement %d périphérique(s). "
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:141
|
||||||
|
msgid "No further details are available about the error."
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:141
|
msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur."
|
||||||
msgid "No further details are available about the error."
|
|
||||||
msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur."
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:155
|
||||||
|
msgid "Found a new device"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:155
|
msgstr "Nouveau périphérique disponible"
|
||||||
msgid "Found a new device"
|
|
||||||
msgstr "Nouveau dispositif disponible"
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:180
|
||||||
|
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:180
|
msgstr "La connection sans fil n'est pas cryptée"
|
||||||
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
|
||||||
msgstr "La liaison sans fil n'est pas crypté"
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:197
|
||||||
|
msgid "pair new device"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:197
|
msgstr "connecte un nouveau périphérique"
|
||||||
msgid "pair new device"
|
|
||||||
msgstr "connecte un nouveau périphérique"
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:205
|
||||||
|
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:205
|
msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez connecter."
|
||||||
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
|
||||||
msgstr "Allumez l'appareil que vous souhaitez associer."
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
|
"If the device is already turned on,\n"
|
||||||
msgid ""
|
"turn if off and on again."
|
||||||
"If the device is already turned on,\n"
|
msgstr ""
|
||||||
"turn if off and on again."
|
"Si le périphérique est déjà allumé,\n"
|
||||||
msgstr ""
|
"éteignez le et rallumez-le à nouveau."
|
||||||
"Si l'appareil est déjà allumé,\n"
|
|
||||||
"éteignez le et rallumez-le à nouveau."
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
|
||||||
|
msgid "No Logitech receiver found"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
|
msgstr "Aucun récepteur Logitech trouvé"
|
||||||
msgid "No Logitech receiver found"
|
|
||||||
msgstr "Aucun récepteur Logitech trouvé"
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:62
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/tray.py:62
|
msgstr "Quitter"
|
||||||
msgid "Quit"
|
|
||||||
msgstr "Quitter"
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:269
|
||||||
|
msgid "no receiver"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/tray.py:269
|
msgstr "aucun récepteur"
|
||||||
msgid "no receiver"
|
|
||||||
msgstr "aucun récepteur"
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:288
|
||||||
|
msgid "no status"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/tray.py:288
|
msgstr "aucun statut"
|
||||||
msgid "no status"
|
|
||||||
msgstr "aucun statut"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:58
|
||||||
|
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:58
|
msgstr "La connection sans fil entre cet appareil et son récepteur est cryptée."
|
||||||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
|
||||||
msgstr "La liaison sans fil entre cet appareil et son récepteur est cryptée."
|
#: lib/solaar/ui/window.py:59
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:59
|
"The wireless link between this device and its receiver is not "
|
||||||
msgid ""
|
"encrypted.\n"
|
||||||
"The wireless link between this device and its receiver is not "
|
"\n"
|
||||||
"encrypted.\n"
|
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
|
||||||
"\n"
|
"security issue.\n"
|
||||||
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
|
"\n"
|
||||||
"security issue.\n"
|
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
|
||||||
"\n"
|
"(keyboards, numpads),\n"
|
||||||
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
|
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
|
||||||
"(keyboards, numpads),\n"
|
"within range."
|
||||||
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
|
msgstr ""
|
||||||
"within range."
|
"La connection sans fil entre cet appareil et son récepteur n'est pas cryptée.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
"\n"
|
||||||
"La liaison sans fil entre cet appareil et son récepteur n'est pas cryptée.\n"
|
"Pour des dispositifs de pointage (souris, trackball, trackpad), c'est une "
|
||||||
"\n"
|
"faille mineure de sécurité\n"
|
||||||
"Pour des dispositifs de pointage (souris, trackball, trackpad), c'est une "
|
"\n"
|
||||||
"faille mineure de sécurité\n"
|
"Par contre, c'est une faille majeure pour les dispositifs d'entrée de texte "
|
||||||
"\n"
|
"(clavier, pavé numérique)\n"
|
||||||
"Par contre, c'est une faille majeure pour les dispositifs d'entrée de texte "
|
"car les données saisies peuvent être volées à votre insu par des tiers à "
|
||||||
"(claver, pavé numérique)\n"
|
"proximité."
|
||||||
"car les données saisies peuvent être volées à votre insu par des tiers à "
|
|
||||||
"proximité."
|
#: lib/solaar/ui/window.py:67 lib/solaar/ui/window.py:71
|
||||||
|
msgid "No device paired"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:67 lib/solaar/ui/window.py:71
|
msgstr "Aucun périphérique connecté"
|
||||||
msgid "No device paired"
|
|
||||||
msgstr "Aucun dispositif associé"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:67 lib/solaar/ui/window.py:68
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:67 lib/solaar/ui/window.py:68
|
msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
|
||||||
#, python-format
|
msgstr "Jusqu'à %d périphériques peuvent être couplés à ce récepteur"
|
||||||
msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
|
|
||||||
msgstr "Jusqu'à %d dispositifs peuvent être couplés à ce récepteur"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:68
|
||||||
|
msgid "paired devices"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:68
|
msgstr "périphérique(s) connecté(s)"
|
||||||
msgid "paired devices"
|
|
||||||
msgstr "périphérique(s) connecté(s)"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:72
|
||||||
|
msgid "Only one device can be paired to this receiver"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:72
|
msgstr "Un seul périphérique peut être couplé à ce récepteur"
|
||||||
msgid "Only one device can be paired to this receiver"
|
|
||||||
msgstr "Un seul dispositif peut être associé à ce récepteur"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:113
|
||||||
|
msgid "Scanning"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:113
|
msgstr "Balayage"
|
||||||
msgid "Scanning"
|
|
||||||
msgstr "Balayage"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:149
|
||||||
|
msgid "Wireless Link"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:149
|
msgstr "Connection sans fil"
|
||||||
msgid "Wireless Link"
|
|
||||||
msgstr "Liaison sans fil"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:182
|
||||||
|
msgid "Show Technical Details"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:182
|
msgstr "Voir les détails techniques"
|
||||||
msgid "Show Technical Details"
|
|
||||||
msgstr "Voir les détails techniques"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:195
|
||||||
|
msgid "Pair new device"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:195
|
msgstr "Connecter un nouveau périphérique"
|
||||||
msgid "Pair new device"
|
|
||||||
msgstr "Connecter un nouveau périphérique"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:214
|
||||||
|
msgid "Select a device"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:214
|
msgstr "Sélectionnez un périphérique"
|
||||||
msgid "Select a device"
|
|
||||||
msgstr "Sélectionnez un périphérique"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:511
|
||||||
|
msgid "Path"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:511
|
msgstr "Chemin"
|
||||||
msgid "Path"
|
|
||||||
msgstr "Chemin"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:513
|
||||||
|
msgid "USB id"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:513
|
msgstr "Id USB"
|
||||||
msgid "USB id"
|
|
||||||
msgstr "Id USB"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:516 lib/solaar/ui/window.py:518
|
||||||
|
#: lib/solaar/ui/window.py:530 lib/solaar/ui/window.py:532
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:516 lib/solaar/ui/window.py:518
|
msgid "Serial"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:530 lib/solaar/ui/window.py:532
|
msgstr "N°Série"
|
||||||
msgid "Serial"
|
|
||||||
msgstr "N°Série"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:522
|
||||||
|
msgid "Index"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:522
|
msgstr "Index"
|
||||||
msgid "Index"
|
|
||||||
msgstr "Index"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:523
|
||||||
|
msgid "Wireless PID"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:523
|
msgstr "Wireless PID"
|
||||||
msgid "Wireless PID"
|
|
||||||
msgstr ""
|
#: lib/solaar/ui/window.py:525
|
||||||
|
msgid "Protocol"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:525
|
msgstr "Protocole"
|
||||||
msgid "Protocol"
|
|
||||||
msgstr "Protocole"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:527
|
||||||
|
msgid "Polling rate"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:527
|
msgstr "Taux de scrutation"
|
||||||
msgid "Polling rate"
|
|
||||||
msgstr "Taux de scrutation"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:542
|
||||||
|
msgid "none"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:542
|
msgstr "aucun"
|
||||||
msgid "none"
|
|
||||||
msgstr "aucun"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:543
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:543
|
msgstr "Notifications"
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr "Notifications"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:638
|
||||||
|
msgid "charging"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:638
|
msgstr "chargement"
|
||||||
msgid "charging"
|
|
||||||
msgstr "chargement"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:640
|
||||||
|
msgid "last known"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:640
|
msgstr "dernière connue"
|
||||||
msgid "last known"
|
|
||||||
msgstr "dernier connu"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:647
|
||||||
|
msgid "not encrypted"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:647
|
msgstr "non cryptée"
|
||||||
msgid "not encrypted"
|
|
||||||
msgstr "non crypté"
|
#: lib/solaar/ui/window.py:651
|
||||||
|
msgid "encrypted"
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:651
|
msgstr "cryptée"
|
||||||
msgid "encrypted"
|
|
||||||
msgstr "crypté"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue