Improve polish translations

This commit is contained in:
Jan Szenborn 2020-04-11 14:09:50 +02:00 committed by Filipe Laíns
parent 06875fb9ab
commit 706ee2990f
1 changed files with 328 additions and 315 deletions

643
po/pl.po
View File

@ -3,573 +3,586 @@
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2013.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-27 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Michał Bokiniec <michal2229@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-27 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Jan Szenborn <jan.szenborn@sp2aso.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "critical"
msgstr "krytyczny"
msgid "critical"
msgstr "krytyczny"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "empty"
msgstr "pusty"
msgid "empty"
msgstr "pusty"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "full"
msgstr "pełny"
msgid "full"
msgstr "pełny"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "good"
msgstr "dobry"
msgid "good"
msgstr "dobry"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "low"
msgstr "niski"
msgid "low"
msgstr "niski"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "almost full"
msgstr "prawie pełny"
msgid "almost full"
msgstr "prawie pełny"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "charged"
msgstr ""
msgid "charged"
msgstr "naładowany"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "discharging"
msgstr "rozładowywanie"
msgid "discharging"
msgstr "rozładowywanie"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "recharging"
msgstr "ładowanie"
msgid "recharging"
msgstr "ładowanie"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "invalid battery"
msgstr "nieprawidłowa bateria"
msgid "invalid battery"
msgstr "nieprawidłowa bateria"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "slow recharge"
msgstr "wolne ładowanie"
msgid "slow recharge"
msgstr "wolne ładowanie"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "thermal error"
msgstr "błąd temperatury"
msgid "thermal error"
msgstr "błąd temperatury"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "device not supported"
msgstr "urządzenie nie obsługiwane"
msgid "device not supported"
msgstr "urządzenie nie obsługiwane"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "device timeout"
msgstr "upłynął limit czasu dla urządzenia"
msgid "device timeout"
msgstr "upłynął limit czasu dla urządzenia"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "sequence timeout"
msgstr "upłynął limit czasu dla sekwencji"
msgid "sequence timeout"
msgstr "upłynął limit czasu dla sekwencji"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "too many devices"
msgstr "za dużo urządzeń"
msgid "too many devices"
msgstr "za dużo urządzeń"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 lib/solaar/ui/window.py:528
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:67
msgid "pairing lock is closed"
msgstr ""
msgid "pairing lock is closed"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:67
msgid "pairing lock is open"
msgstr ""
msgid "pairing lock is open"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:150 lib/solaar/ui/notify.py:132
msgid "unpaired"
msgstr "nie sparowany"
msgid "unpaired"
msgstr "niesparowany"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:195
msgid "powered on"
msgstr "włączone"
msgid "powered on"
msgstr "włączone"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:107 lib/solaar/ui/window.py:614
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Płynne przewijanie"
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Płynne przewijanie"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Tryb wysokiej rozdzielczości dla przewijania pionowego\n"
"przy użyciu kółka myszy."
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr ""
"Tryb wysokiej rozdzielczości dla przewijania pionowego\n"
"przy użyciu kółka myszy."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:121
msgid "HID++ Scrolling"
msgstr ""
msgid "HID++ Scrolling"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:122
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr ""
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "High Resolution Scrolling"
msgstr ""
msgid "High Resolution Scrolling"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:126
msgid "High Resolution Wheel Invert"
msgstr ""
msgid "High Resolution Wheel Invert"
msgstr "Odwrócenie kółka myszy"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:127
msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
msgstr ""
msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
msgstr "Tryb wysokiej czułości z odwróceniem dla poziomego przewijania."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:128
msgid "Wheel Resolution"
msgstr ""
msgid "Wheel Resolution"
msgstr "Wysoka rozdzielczość kółka myszy"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Przewijanie na boki"
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Przewijanie na boki"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "Gdy jest wyłączone to przechylanie kółka myszy wysyła "
"niestandardowe\n"
"zdarzenia przycisków zamiast standardowych do przewijania na boki."
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Gdy jest wyłączone to przechylanie kółka myszy wysyła niestandardowe\n"
"zdarzenia przycisków zamiast standardowych do przewijania na boki."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:133
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Czułość (DPI)"
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Czułość (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr ""
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Czułość (prędkość kursora)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Funkcja Swap Fx"
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Funkcja Swap Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "Gdy włączona to po wciśnięciu klawiszy F1..F12 aktywowana zostanie\n"
"ich funkcja pomocnicza. Aby aktywować standardową funkcję należy\n"
"przytrzymać klawisz FN."
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Gdy włączona to po wciśnięciu klawiszy F1..F12 aktywowana zostanie\n"
"ich funkcja pomocnicza. Aby aktywować standardową funkcję należy\n"
"przytrzymać klawisz FN."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "Gdy wyłączona to po wciśnięciu klawiszy F1..F12 aktywowana zostanie\n"
"ich standardowa funkcja. Aby aktywować funkcję pomocniczą należy\n"
"przytrzymać klawisz FN."
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Gdy wyłączona to po wciśnięciu klawiszy F1..F12 aktywowana zostanie\n"
"ich standardowa funkcja. Aby aktywować funkcję pomocniczą należy\n"
"przytrzymać klawisz FN."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid "Hand Detection"
msgstr "Wykrywanie dłoni"
msgid "Hand Detection"
msgstr "Wykrywanie dłoni"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Włącz podświetlenie gdy dłoń znajdzie się nad klawiaturą."
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Włącz podświetlenie gdy dłoń znajdzie się nad klawiaturą."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Smart Shift"
msgstr ""
msgid "Smart Shift"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin "
"mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
msgstr ""
msgid ""
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:99
msgid "No paired devices."
msgstr "Brak sparowanych urządzeń."
msgid "No paired devices."
msgstr "Brak sparowanych urządzeń."
#: lib/logitech_receiver/status.py:100 lib/solaar/ui/window.py:569
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s sparowane urządzenie."
msgstr[1] "%(count)s sparowane urządzenia."
msgstr[2] "%(count)s sparowanych urządzeń."
#: lib/logitech_receiver/status.py:149
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr ""
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Bateria: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:151
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr ""
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Bateria: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:162
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr ""
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Podświetlenie: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:203
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr ""
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Bateria: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:205
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr ""
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Bateria: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/listener.py:96
msgid "The receiver was unplugged."
msgstr "Odbiornik został odłączony."
msgid "The receiver was unplugged."
msgstr "Odbiornik został odłączony."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:48
msgid "Permissions error"
msgstr "Błąd uprawnień"
msgid "Permissions error"
msgstr "Błąd uprawnień"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
"it."
msgstr "Znaleziono odbiornik Logitech (%s), ale nie ma uprawnień do "
"otworzenia go."
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
msgstr ""
"Znaleziono odbiornik Logit\n"
"ech (%s), ale nie ma uprawnień do otworzenia go."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:51
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
"plugging it back in."
msgstr "Jeżeli właśnie zainstalowałeś Solaar spróbuj odłączyć nadajnik i "
"podłączyć go ponownie."
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
"back in."
msgstr ""
"Jeżeli właśnie zainstalowałeś Solaar spróbuj odłączyć nadajnik i podłączyć "
"go ponownie."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:53
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Usunięcie parowania nie powiodło się"
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Usunięcie parowania nie powiodło się"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Nie powidło się usunięcie parowania %{device} z %{receiver}."
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Nie powidło się usunięcie parowania %{device} z %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:56
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Odbiornik zwrócił błąd bez dodatkowych informacji."
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Odbiornik zwrócił błąd bez dodatkowych informacji."
#: lib/solaar/ui/about.py:39
msgid "Shows status of devices connected\n"
"through wireless Logitech receivers."
msgstr "Wyświetla status urządzeń podłączonych\n"
"przez bezprzewodowe odbiorniki Logitech."
msgid ""
"Shows status of devices connected\n"
"through wireless Logitech receivers."
msgstr ""
"Wyświetla status urządzeń podłączonych\n"
"przez bezprzewodowe odbiorniki Logitech."
#: lib/solaar/ui/about.py:48
msgid "GUI design"
msgstr "Projekt GUI"
msgid "GUI design"
msgstr "Projekt GUI"
#: lib/solaar/ui/about.py:49
msgid "Testing"
msgstr "Testy"
msgid "Testing"
msgstr "Testy"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Dokumentacja Logitech"
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Dokumentacja Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:68 lib/solaar/ui/window.py:309
msgid "About"
msgstr "O"
msgid "About"
msgstr "O"
#: lib/solaar/ui/action.py:95 lib/solaar/ui/action.py:98
#: lib/solaar/ui/window.py:191
msgid "Unpair"
msgstr "Usuń parowanie"
msgid "Unpair"
msgstr "Usuń parowanie"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:120
msgid "Working"
msgstr "Pracuję"
msgid "Working"
msgstr "Pracuję"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:123
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Operacja odczytu/zapisu nie powiodła się."
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Operacja odczytu/zapisu nie powiodła się."
#: lib/solaar/ui/notify.py:134
msgid "connected"
msgstr "podłączony"
msgid "connected"
msgstr "podłączony"
#: lib/solaar/ui/notify.py:136 lib/solaar/ui/tray.py:295
#: lib/solaar/ui/tray.py:300 lib/solaar/ui/window.py:650
msgid "offline"
msgstr "wyłączony"
msgid "offline"
msgstr "wyłączony"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:133
msgid "Pairing failed"
msgstr "Parowanie nie powiodło się"
msgid "Pairing failed"
msgstr "Parowanie nie powiodło się"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:135
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "Upewnij się, że urządzenie jest w zasięgu i ma naładowane baterie."
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr "Upewnij się, że urządzenie jest w zasięgu i ma naładowane baterie."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:137
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "Wykryto nowe urządzenie, jednak nie jest ono kompatybilne z tym "
"odbiornikiem."
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"Wykryto nowe urządzenie, jednak nie jest ono kompatybilne z tym odbiornikiem."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:139
#, python-format
msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
msgstr "Maksymalna ilość urządzeń do sparowania z tym odbiornikiem: %d"
msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
msgstr "Maksymalna ilość urządzeń do sparowania z tym odbiornikiem: %d."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:141
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Brak dodatkowych informacji na temat błędu."
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Brak dodatkowych informacji na temat błędu."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:155
msgid "Found a new device:"
msgstr ""
msgid "Found a new device:"
msgstr "Znaleziono nowe urządzenie:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:180
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Połączenie nie jest szyfrowane"
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Połączenie nie jest szyfrowane"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:197
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr ""
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: sparuj nowe urządzenie"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:205
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Włącz urządzenie które chcesz sparować."
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Włącz urządzenie które chcesz sparować."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
msgid "If the device is already turned on,\n"
"turn if off and on again."
msgstr "Jeżeli urządzenie jest już włączone,\n"
"wyłącz je i włącz ponownie."
msgid ""
"If the device is already turned on,\n"
"turn if off and on again."
msgstr ""
"Jeżeli urządzenie jest już włączone,\n"
"wyłącz je i włącz ponownie."
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
msgid "No Logitech receiver found"
msgstr "Nie znaleziono odbiornika Logitech"
msgid "No Logitech receiver found"
msgstr "Nie znaleziono odbiornika Logitech"
#: lib/solaar/ui/tray.py:62
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: lib/solaar/ui/tray.py:279
msgid "no receiver"
msgstr "brak odbiornika"
msgid "no receiver"
msgstr "brak odbiornika"
#: lib/solaar/ui/tray.py:298
msgid "no status"
msgstr "brak statusu"
msgid "no status"
msgstr "brak statusu"
#: lib/solaar/ui/window.py:98
msgid "Scanning"
msgstr "Wyszukiwanie"
msgid "Scanning"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: lib/solaar/ui/window.py:131
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:134
msgid "Wireless Link"
msgstr "Połączenie bezprzewodowe"
msgid "Wireless Link"
msgstr "Połączenie bezprzewodowe"
#: lib/solaar/ui/window.py:138
msgid "Lighting"
msgstr "Podświetlenie"
msgid "Lighting"
msgstr "Podświetlenie"
#: lib/solaar/ui/window.py:167
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły techniczne"
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły techniczne"
#: lib/solaar/ui/window.py:180
msgid "Pair new device"
msgstr "Sparuj nowe urządzenie"
msgid "Pair new device"
msgstr "Sparuj nowe urządzenie"
#: lib/solaar/ui/window.py:199
msgid "Select a device"
msgstr "Wybierz urządzenie"
msgid "Select a device"
msgstr "Wybierz urządzenie"
#: lib/solaar/ui/window.py:501
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: lib/solaar/ui/window.py:503
msgid "USB id"
msgstr "USB id"
msgid "USB id"
msgstr "USB id"
#: lib/solaar/ui/window.py:506 lib/solaar/ui/window.py:508
#: lib/solaar/ui/window.py:520 lib/solaar/ui/window.py:522
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: lib/solaar/ui/window.py:512
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: lib/solaar/ui/window.py:513
msgid "Wireless PID"
msgstr "Wireless PID"
msgid "Wireless PID"
msgstr "Wireless PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:515
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
#: lib/solaar/ui/window.py:515
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: lib/solaar/ui/window.py:517
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr ""
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:517
msgid "Polling rate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
msgid "Polling rate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
#: lib/solaar/ui/window.py:532
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "none"
msgstr "brak"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: lib/solaar/ui/window.py:569
msgid "No device paired."
msgstr ""
msgid "No device paired."
msgstr "Brak sparowanych urządzeń."
#: lib/solaar/ui/window.py:572
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] ""
"Maksymalnie %(max_count)s urządzenie może być sparowane z tym odbiornikiem."
msgstr[1] ""
"Maksymalnie %(max_count)s urządzenia mogą być sparowanych z tym odbiornikiem."
msgstr[2] ""
"Maksymalnie %(max_count)s urządzeń może być sparowanych z tym odbiornikiem."
#: lib/solaar/ui/window.py:574
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr ""
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Tylko jedno urządzenie może być sparowane z tym odbiornikiem."
#: lib/solaar/ui/window.py:624 lib/solaar/ui/window.py:809
#, python-format
msgid "%(battery_percent)d%%"
msgstr ""
msgid "%(battery_percent)d%%"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:627
msgid "charging"
msgstr "ładowanie"
msgid "charging"
msgstr "ładowanie"
#: lib/solaar/ui/window.py:629
msgid "last known"
msgstr "ostatni znany"
msgid "last known"
msgstr "ostatni znany"
#: lib/solaar/ui/window.py:636
msgid "not encrypted"
msgstr "nie szyfrowane"
msgid "not encrypted"
msgstr "nieszyfrowane"
#: lib/solaar/ui/window.py:638
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
"security issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
"(keyboards, numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
"within range."
msgstr "Połączenie pomiędzy tym urządzeniem i odbiornikiem nie jest "
"szyfrowane.\n"
"\n"
"Dla urządzeń wskazujących (myszki, trackballe, trackpady) nie "
"stanowi to zagrożenia\n"
"bezpieczeństwa.\n"
"\n"
"Jest to jednak duże zagrożenie dla urządzeń służących do "
"wprowadzania tekstu\n"
"(klawiatury, klawiatury numeryczne), gdyż wpisywany tekst może być "
"podsłuchany\n"
"przez kogoś będącego w zasięgu."
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security "
"issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
"numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
"range."
msgstr ""
"Połączenie pomiędzy tym urządzeniem i odbiornikiem nie jest szyfrowane.\n"
"\n"
"Dla urządzeń wskazujących (myszki, trackballe, trackpady) nie stanowi to "
"zagrożenia\n"
"bezpieczeństwa.\n"
"\n"
"Jest to jednak duże zagrożenie dla urządzeń służących do wprowadzania "
"tekstu\n"
"(klawiatury, klawiatury numeryczne), gdyż wpisywany tekst może być "
"podsłuchany\n"
"przez kogoś będącego w zasięgu."
#: lib/solaar/ui/window.py:645
msgid "encrypted"
msgstr "szyfrowane"
msgid "encrypted"
msgstr "szyfrowane"
#: lib/solaar/ui/window.py:647
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Połączenie bezprzewodowe pomiędzy tym urządzeniem i odbiornikiem "
"jest szyfrowane."
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr ""
"Połączenie bezprzewodowe pomiędzy tym urządzeniem i odbiornikiem jest "
"szyfrowane."
#: lib/solaar/ui/window.py:660
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr ""
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:807
#, python-format
msgid "%(battery_level)s"
msgstr ""
msgid "%(battery_level)s"
msgstr ""
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Tylko jedno urządzenie może być sparowane z tym odbiornikiem"
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Tylko jedno urządzenie może być sparowane z tym odbiornikiem"
#~ msgid "paired devices"
#~ msgstr "sparowane urządzenia"
#~ msgid "paired devices"
#~ msgstr "sparowane urządzenia"
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Maksymalna ilość urządzeń do sparowania z tym odbiornikiem: "
#~ "%d"
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Maksymalna ilość urządzeń do sparowania z tym odbiornikiem: %d"
#~ msgid "No device paired"
#~ msgstr "Brak sparowanych urządzeń."
#~ msgid "No device paired"
#~ msgstr "Brak sparowanych urządzeń."
#~ msgid "pair new device"
#~ msgstr "sparuj nowe urządzenie"
#~ msgid "pair new device"
#~ msgstr "sparuj nowe urządzenie"
#~ msgid "Found a new device"
#~ msgstr "Wykryto nowe urządzenie"
#~ msgid "Found a new device"
#~ msgstr "Wykryto nowe urządzenie"
#~ msgid "lux"
#~ msgstr "lux"
#~ msgid "lux"
#~ msgstr "lux"
#~ msgid " paired devices."
#~ msgstr " sparowane(-ych) urządzeń."
#~ msgid " paired devices."
#~ msgstr " sparowane(-ych) urządzeń."
#~ msgid "1 paired device."
#~ msgstr "1 sparowane urządzenie."
#~ msgid "1 paired device."
#~ msgstr "1 sparowane urządzenie."
#~ msgid "pairing lock is "
#~ msgstr "blokada parowania jest "
#~ msgid "pairing lock is "
#~ msgstr "blokada parowania jest "
#~ msgid "open"
#~ msgstr "otwarta"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "otwarta"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "zamknięta"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "zamknięta"