Update French translation for 1.0.3rc2 release

- by David Geiger <david.david@mageialinux-online.org>
This commit is contained in:
daviddavid 2020-07-30 15:27:52 +02:00 committed by Peter F. Patel-Schneider
parent a579eb4ded
commit 86a49128b4
1 changed files with 287 additions and 230 deletions

517
po/fr.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.0.2rc2\n"
"Project-Id-Version: solaar 1.0.3rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 07:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 16:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-30 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 15:20+0200\n"
"Last-Translator: David Geiger <david.david@mageialinux-online.org>\n"
"Language-Team: Language: fr\n"
"Language: fr\n"
@ -18,169 +18,169 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "critical"
msgstr "critique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "full"
msgstr "pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "good"
msgstr "bonne"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "critical"
msgstr "critique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "low"
msgstr "faible"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "almost full"
msgstr "presque pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "good"
msgstr "bonne"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "charged"
msgstr "chargée"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "full"
msgstr "pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "discharging"
msgstr "En décharge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "recharging"
msgstr "En charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "invalid battery"
msgstr "batterie invalide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "almost full"
msgstr "presque pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "charged"
msgstr "chargée"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "slow recharge"
msgstr "recharge lente"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "invalid battery"
msgstr "batterie invalide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "thermal error"
msgstr "erreur thermique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "device not supported"
msgstr "périphérique non pris en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "device timeout"
msgstr "le périphérique ne répond pas"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "sequence timeout"
msgstr "dépassement de délai"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "device not supported"
msgstr "périphérique non pris en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "too many devices"
msgstr "trop de périphériques"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "Bootloader"
msgstr "Chargeur d'amorçage"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "sequence timeout"
msgstr "dépassement de délai"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 lib/solaar/ui/window.py:532
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 lib/solaar/ui/window.py:555
msgid "Firmware"
msgstr "Micrologiciel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Bootloader"
msgstr "Chargeur d'amorçage"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:68
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "le verrou de jumelage est fermé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:68
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
msgid "pairing lock is open"
msgstr "le verrou de jumelage est ouvert"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:178 lib/solaar/ui/notify.py:125
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:187 lib/solaar/ui/notify.py:119
msgid "unpaired"
msgstr "non jumelé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:229
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:238
msgid "powered on"
msgstr "sous tension"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:108 lib/solaar/ui/window.py:626
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:130 lib/solaar/ui/window.py:661
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:122
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:213
msgid "Hand Detection"
msgstr "Détection manuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:213
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:214
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:223
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:233
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:214
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Défilement fluide"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:128
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:132
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la molette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "HID++ Scrolling"
msgstr "Défilement HID++"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode HID++ pour défilement vertical avec la molette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:127
msgid "High Resolution Scrolling"
msgstr "Défilement haute résolution"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "High Resolution Wheel Invert"
msgstr "Résolution inversion de la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
msgstr ""
"Mode haute sensibilité de l'inversion de la molette pour le défilement "
"vertical."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
msgid "Wheel Resolution"
msgstr "Résolution de la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:133
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:216
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Défilement latéral"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la molette envoie des "
"évènements\n"
" de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement "
"latéral."
"Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des évènements\n"
" de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement latéral."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensibilité (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:223
msgid "High Resolution Scrolling"
msgstr "Défilement haute résolution"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
msgid "HID++ Scrolling"
msgstr "Défilement HID++"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
msgstr "Désactive efficacement le défilement de la roulette sous Linux."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode HID++ pour défilement vertical avec la roulette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:230
msgid "High Resolution Wheel Invert"
msgstr "Haute résolution de l'inversion de la roulette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:231
msgid "High-sensitivity wheel invert direction for vertical scroll."
msgstr "Direction haute sensibilité de l'inversion de la roulette pour le défilement vertical."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:233
msgid "Wheel Resolution"
msgstr "Résolution de la roulette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:235
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fonction Swap Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
@ -188,117 +188,191 @@ msgstr ""
"Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions spéciales,\n"
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions standards."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
"standards,\n"
"Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions standards,\n"
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions spéciales."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Hand Detection"
msgstr "Détection manuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:244
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensibilité (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:246
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Backlight"
msgstr "Rétroéclairage"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:246
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur normal)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
msgid "Smart Shift"
msgstr "Changement intelligent"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:251
msgid ""
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
msgstr ""
"Commute automatiquement la molette de la souris entre le mode cliquet et "
"le mode libre.\n"
"La molette de la souris est toujours libre à 0, et toujours verrouillée à 50"
"Commute automatiquement la roulette de la souris entre le mode cliquet et le mode libre.\n"
"La roulette de la souris est toujours libre à 0, et toujours verrouillée à 50"
#: lib/logitech_receiver/status.py:99
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:255
msgid "Backlight"
msgstr "Rétroéclairage"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:255
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:258
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in an unusable "
"system."
msgstr ""
"La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la souris) pourrait rendre "
"le système inutilisable."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260
msgid "Disable keys"
msgstr "Desactivez les touches"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Désactivez des touches spécifiques du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Modifiez les touches pour correspondre au système d'exploitation."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261
msgid "Set OS"
msgstr "Définir le système d'exploitation"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262
msgid "Change Host"
msgstr "Changez d'hôte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264
msgid "HID++ Thumb Scrolling"
msgstr "Défilement de la molette de pouce HID++"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
msgstr "Désactive efficacement le défilement de la molette de pouce sous Linux."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
msgstr "Mode HID++ pour le défilement horizontal avec la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
msgid "Invert thumb scroll direction."
msgstr "Inverser la direction de défilement de la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
msgid "Thumb Scroll Invert"
msgstr "Inverser le défilement de la molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/status.py:106
msgid "No paired devices."
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
#: lib/logitech_receiver/status.py:100 lib/solaar/ui/window.py:573
#: lib/logitech_receiver/status.py:107 lib/solaar/ui/window.py:598
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé."
msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés."
#: lib/logitech_receiver/status.py:149
#: lib/logitech_receiver/status.py:162
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Batterie : %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:151
#: lib/logitech_receiver/status.py:164
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Batterie : %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:162
#: lib/logitech_receiver/status.py:176
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Éclairage : %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:212
#: lib/logitech_receiver/status.py:232
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:214
#: lib/logitech_receiver/status.py:234
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/listener.py:96
#: lib/solaar/gtk.py:143
msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
msgstr "Solaar dépend d'un fichier udev qui n'est pas présent"
#: lib/solaar/gtk.py:146
msgid ""
"For more information see the Solaar installation directions\n"
"at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
msgstr ""
"Pour plus d'informations, consultez les instructions d'installation\n"
"de Solaar à l'adresse https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#: lib/solaar/listener.py:97
msgid "The receiver was unplugged."
msgstr "Le récepteur a été débranché."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:48
#: lib/solaar/listener.py:189
#, python-format
msgid "Unexpected device number (%s) in notification %s."
msgstr "Numéro de périphérique inattendu (%s) dans la notification %s."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:49
msgid "Permissions error"
msgstr "Erreur de permissions"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:49
#: lib/solaar/ui/__init__.py:51
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
msgstr ""
"Trouvé un récepteur Logitech (%s), mais n'a pas eu l'autorisation de "
"l'ouvrir."
msgstr "Trouvé un récepteur Logitech (%s), mais n'a pas eu l'autorisation de l'ouvrir."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:51
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
"back in."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it back in."
msgstr ""
"Si vous venez juste d'installer Solaar, essayez de retirer le récepteur et "
"de le rebrancher."
"Si vous venez juste d'installer Solaar, essayez de retirer le récepteur et de le rebrancher."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:53
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid "Unpairing failed"
msgstr "La déconnexion a échoué"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#: lib/solaar/ui/__init__.py:57
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:56
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails."
#: lib/solaar/ui/about.py:39
#: lib/solaar/ui/about.py:38
msgid ""
"Shows status of devices connected\n"
"through wireless Logitech receivers."
@ -306,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Affiche l'état des périphériques connectés\n"
"à travers les récepteurs sans fil Logitech."
#: lib/solaar/ui/about.py:48
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "GUI design"
msgstr "Interface graphique"
@ -314,80 +388,76 @@ msgstr "Interface graphique"
msgid "Testing"
msgstr "Testeur"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
#: lib/solaar/ui/about.py:56
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Documentațion Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:68 lib/solaar/ui/window.py:313
#: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:325
msgid "About"
msgstr "À propos de"
#: lib/solaar/ui/action.py:95 lib/solaar/ui/action.py:98
#: lib/solaar/ui/window.py:191
#: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100 lib/solaar/ui/window.py:202
msgid "Unpair"
msgstr "Déconnecter"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:120
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:180
msgid "Working"
msgstr "En fonctionnement"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:123
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:183
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouées."
#: lib/solaar/ui/notify.py:127
#: lib/solaar/ui/notify.py:121
msgid "connected"
msgstr "connecté"
#: lib/solaar/ui/notify.py:129 lib/solaar/ui/tray.py:326
#: lib/solaar/ui/tray.py:331 lib/solaar/ui/window.py:662
#: lib/solaar/ui/notify.py:123 lib/solaar/ui/tray.py:316 lib/solaar/ui/tray.py:321
#: lib/solaar/ui/window.py:708
msgid "offline"
msgstr "non connecté"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:133
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:134
msgid "Pairing failed"
msgstr "Le jumelage a échoué"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:135
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa batterie soit "
"suffisamment chargée."
"Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa batterie soit suffisamment "
"chargée."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:137
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible avec ce "
"récepteur."
msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible avec ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:139
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
#, python-format
msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
msgstr "Le récepteur supporte seulement %d périphérique(s)."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:141
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:142
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:155
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
msgid "Found a new device:"
msgstr "Nouveau périphérique disponible :"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:180
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:181
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:197
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:199
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:204
msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
msgstr ""
"Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à nouveau."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
msgstr "Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à nouveau."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:208
#, python-format
msgid ""
"\n"
@ -398,7 +468,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ce récepteur a %d jumelage(s) restant."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:207
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
@ -406,176 +476,163 @@ msgstr ""
"\n"
"L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:210
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler."
#: lib/solaar/ui/tray.py:56
#: lib/solaar/ui/tray.py:59
msgid "No Logitech receiver found"
msgstr "Aucun récepteur Logitech trouvé"
#: lib/solaar/ui/tray.py:63 lib/solaar/ui/window.py:310
#: lib/solaar/ui/tray.py:66 lib/solaar/ui/window.py:322
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: lib/solaar/ui/tray.py:305 lib/solaar/ui/tray.py:313
#: lib/solaar/ui/tray.py:295 lib/solaar/ui/tray.py:303
msgid "no receiver"
msgstr "aucun récepteur"
#: lib/solaar/ui/tray.py:329
#: lib/solaar/ui/tray.py:319
msgid "no status"
msgstr "aucun statut"
#: lib/solaar/ui/window.py:98
#: lib/solaar/ui/window.py:103
msgid "Scanning"
msgstr "Balayage"
#: lib/solaar/ui/window.py:131
#: lib/solaar/ui/window.py:136
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:134
#: lib/solaar/ui/window.py:139
msgid "Wireless Link"
msgstr "Connexion sans fil"
#: lib/solaar/ui/window.py:138
#: lib/solaar/ui/window.py:143
msgid "Lighting"
msgstr "Éclairage"
#: lib/solaar/ui/window.py:167
#: lib/solaar/ui/window.py:175
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Voir les détails techniques"
#: lib/solaar/ui/window.py:180
#: lib/solaar/ui/window.py:191
msgid "Pair new device"
msgstr "Jumeler un nouveau périphérique"
#: lib/solaar/ui/window.py:199
#: lib/solaar/ui/window.py:210
msgid "Select a device"
msgstr "Sélectionner un périphérique"
#: lib/solaar/ui/window.py:504
#: lib/solaar/ui/window.py:522
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: lib/solaar/ui/window.py:506
#: lib/solaar/ui/window.py:524
msgid "USB id"
msgstr "Id USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:509 lib/solaar/ui/window.py:511
#: lib/solaar/ui/window.py:523 lib/solaar/ui/window.py:525
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529 lib/solaar/ui/window.py:546
#: lib/solaar/ui/window.py:548
msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série"
#: lib/solaar/ui/window.py:515
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/solaar/ui/window.py:516
#: lib/solaar/ui/window.py:534
msgid "Wireless PID"
msgstr "PID sans fil"
#: lib/solaar/ui/window.py:518
#: lib/solaar/ui/window.py:536
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: lib/solaar/ui/window.py:518
#: lib/solaar/ui/window.py:536
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: lib/solaar/ui/window.py:520
#: lib/solaar/ui/window.py:539
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:520
#: lib/solaar/ui/window.py:539
msgid "Polling rate"
msgstr "Taux de scrutation"
#: lib/solaar/ui/window.py:536
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: lib/solaar/ui/window.py:537
#: lib/solaar/ui/window.py:560
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: lib/solaar/ui/window.py:573
#: lib/solaar/ui/window.py:597
msgid "No device paired."
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
#: lib/solaar/ui/window.py:576
#: lib/solaar/ui/window.py:604
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
msgstr[1] ""
"Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à ce récepteur."
msgstr[1] "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/window.py:578
#: lib/solaar/ui/window.py:610
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/window.py:581
#: lib/solaar/ui/window.py:613
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining."
msgstr "Ce récepteur a %d jumelage(s) restant."
#: lib/solaar/ui/window.py:636 lib/solaar/ui/window.py:822
#, python-format
msgid "%(battery_percent)d%%"
msgstr "%(battery_percent)d%%"
#: lib/solaar/ui/window.py:676 lib/solaar/ui/window.py:678
msgid "next "
msgstr "suivant "
#: lib/solaar/ui/window.py:639
#: lib/solaar/ui/window.py:681
msgid "charging"
msgstr "en charge"
#: lib/solaar/ui/window.py:641
#: lib/solaar/ui/window.py:683
msgid "last known"
msgstr "dernière valeur connue"
#: lib/solaar/ui/window.py:648
#: lib/solaar/ui/window.py:690
msgid "not encrypted"
msgstr "non chiffrée"
#: lib/solaar/ui/window.py:650
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security "
"issue.\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
"numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
"range."
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within range."
msgstr ""
"La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur n'est pas "
"chiffrée.\n"
"La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur n'est pas chiffrée.\n"
"\n"
"Pour des dispositifs de pointage (souris, trackball, trackpad), c'est une "
"faille mineure de sécurité\n"
"Pour des dispositifs de pointage (souris, trackball, trackpad), c'est une faille mineure de "
"sécurité\n"
"\n"
"Par contre, c'est une faille majeure pour les dispositifs d'entrée de texte "
"(clavier, pavé numérique)\n"
"car les données saisies peuvent être volées à votre insu par des tiers à "
"proximité."
"Par contre, c'est une faille majeure pour les dispositifs d'entrée de texte (clavier, pavé "
"numérique)\n"
"car les données saisies peuvent être volées à votre insu par des tiers à proximité."
#: lib/solaar/ui/window.py:657
#: lib/solaar/ui/window.py:703
msgid "encrypted"
msgstr "chiffrée"
#: lib/solaar/ui/window.py:659
#: lib/solaar/ui/window.py:705
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr ""
"La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur est chiffrée."
msgstr "La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur est chiffrée."
#: lib/solaar/ui/window.py:672
#: lib/solaar/ui/window.py:718
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#: lib/solaar/ui/window.py:820
#, python-format
msgid "%(battery_level)s"
msgstr "%(battery_level)s"