Solaar/po/tr.po

592 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for solaar package.
# Copyright (C) 2015 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2015.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 07:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-11 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Behzat Erte <b3hzat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Behzat Erte <b3hzat@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "critical"
msgstr "kritik"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "empty"
msgstr "boş"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "full"
msgstr "dolu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "good"
msgstr "iyi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "low"
msgstr "az"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "almost full"
msgstr "nerdeyse dolu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "charged"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "discharging"
msgstr "deşarj"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "recharging"
msgstr "şarj ediliyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "invalid battery"
msgstr "geçersiz pil"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "slow recharge"
msgstr "yavaş yeniden doldurma"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "thermal error"
msgstr "ısı hatası"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "device not supported"
msgstr "aygıt desteklenmiyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "device timeout"
msgstr "aygıt zaman aşımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "sequence timeout"
msgstr "tekrarlama zaman aşımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "too many devices"
msgstr "birden çok aygıt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "Bootloader"
msgstr "Önyükleme Yazılımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 lib/solaar/ui/window.py:532
msgid "Firmware"
msgstr "Donanım Yazılımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:68
msgid "pairing lock is closed"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:68
msgid "pairing lock is open"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:178 lib/solaar/ui/notify.py:125
msgid "unpaired"
msgstr "eşleşmemiş"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:229
msgid "powered on"
msgstr "açık"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:108 lib/solaar/ui/window.py:626
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:122
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Düz kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:128
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:132
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Tekerleği dikey kaydırma için yüksek hasasiyet kipi"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "HID++ Scrolling"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:127
msgid "High Resolution Scrolling"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "High Resolution Wheel Invert"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
msgid "Wheel Resolution"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:133
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Yana Kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "Devredışı olduğunda, tekerleğin yanına basmak standart yana kaydırma "
"komutu yerine\n"
"özel tuş komutunu gönderir. "
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Duyarlılık (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fx işlevlerini takasla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "F1..F12 tuşları özel işlevler için ayarlandığında,\n"
"FN tuşuna basılı tutarak standart işlevlerini aktif edebilirsiniz. "
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "F1..F12 tuşları standart işlevler için ayarlandığında,\n"
"FN tuşuna basılı tutarak özel işlevlerini aktif edebilirsiniz."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Hand Detection"
msgstr "El Algılama"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Eller klavyenin üzerindeyken aydınlanmayı aç."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Backlight"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
msgid "Smart Shift"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin "
"mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:99
msgid "No paired devices."
msgstr "Eşleşmiş aygıt yok."
#: lib/logitech_receiver/status.py:100 lib/solaar/ui/window.py:573
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:149
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:151
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:162
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:212
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:214
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr ""
#: lib/solaar/listener.py:96
msgid "The receiver was unplugged."
msgstr "Alıcı çıkartıldı."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:48
msgid "Permissions error"
msgstr "Yetki hatası"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:49
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
"it."
msgstr "Logitech Alıcısı bulundu (%s), fakat açmak için yetki yok."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:51
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
"plugging it back in."
msgstr "Eğer Solaar'ı yeni yüklediyseniz, alıcıyı çıkartıp tekrar takın."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:53
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Eş ayrıma hatalı"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "%{device}, %{receiver}'dan ayrımı başarısız oldu."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:56
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Alıcı hata döndü, bu hata hakkında ayrıntı mevcut değil."
#: lib/solaar/ui/about.py:39
msgid "Shows status of devices connected\n"
"through wireless Logitech receivers."
msgstr "Aygıtın durumu kablosuz Logitech alıcılarına\n"
"bağlandığını gösteriyor."
#: lib/solaar/ui/about.py:48
msgid "GUI design"
msgstr "GUI tasarımı"
#: lib/solaar/ui/about.py:49
msgid "Testing"
msgstr "Test et"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Logitech belgeleri"
#: lib/solaar/ui/action.py:68 lib/solaar/ui/window.py:313
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: lib/solaar/ui/action.py:95 lib/solaar/ui/action.py:98
#: lib/solaar/ui/window.py:191
msgid "Unpair"
msgstr "Eş ayrıma"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:120
msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:123
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Okuma/yazma işlemi hatası."
#: lib/solaar/ui/notify.py:127
msgid "connected"
msgstr "bağlı"
#: lib/solaar/ui/notify.py:129 lib/solaar/ui/tray.py:326
#: lib/solaar/ui/tray.py:331 lib/solaar/ui/window.py:662
msgid "offline"
msgstr "çevrimdışı"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:133
msgid "Pairing failed"
msgstr "Eşleme başarısız"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:135
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "Aygıtınızın kapsam alanı içerisinde olduğundan, pilin çalıştığından "
"veya şarjının tam olduğundan emin olun."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:137
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "Aygıt algılandı fakat bu alıcı ile uyumlu değil."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:139
#, python-format
msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
msgstr "Alıcı sadece %d tane eşleşmiş aygıt(lar) destekler."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:141
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Hata hakkında daha fazla ayrıntı mevcut değil. "
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:155
msgid "Found a new device:"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:180
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Kablosuz bağlantı şifrelenmemiş"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:197
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:204
msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing(s) remaining."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:207
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:210
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Eşleştirmek istediğiniz aygıtıın."
#: lib/solaar/ui/tray.py:56
msgid "No Logitech receiver found"
msgstr "Hiçbir Logitech alıcısı bulunamadı"
#: lib/solaar/ui/tray.py:63 lib/solaar/ui/window.py:310
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: lib/solaar/ui/tray.py:305 lib/solaar/ui/tray.py:313
msgid "no receiver"
msgstr "alıcı yok"
#: lib/solaar/ui/tray.py:329
msgid "no status"
msgstr "durum yok"
#: lib/solaar/ui/window.py:98
msgid "Scanning"
msgstr "Taranıyor"
#: lib/solaar/ui/window.py:131
msgid "Battery"
msgstr "Pil"
#: lib/solaar/ui/window.py:134
msgid "Wireless Link"
msgstr "Kablosuz Bağlantı"
#: lib/solaar/ui/window.py:138
msgid "Lighting"
msgstr "Aydınlatma"
#: lib/solaar/ui/window.py:167
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Teknik Ayrıntıları Göster"
#: lib/solaar/ui/window.py:180
msgid "Pair new device"
msgstr "Yeni aygıt eşle"
#: lib/solaar/ui/window.py:199
msgid "Select a device"
msgstr "Aygıtı seç"
#: lib/solaar/ui/window.py:504
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: lib/solaar/ui/window.py:506
msgid "USB id"
msgstr "USB kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:509 lib/solaar/ui/window.py:511
#: lib/solaar/ui/window.py:523 lib/solaar/ui/window.py:525
msgid "Serial"
msgstr "Seri"
#: lib/solaar/ui/window.py:515
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: lib/solaar/ui/window.py:516
msgid "Wireless PID"
msgstr "Kablosuz bağlantı kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:518
msgid "Protocol"
msgstr "İletim kuralı"
#: lib/solaar/ui/window.py:518
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: lib/solaar/ui/window.py:520
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:520
msgid "Polling rate"
msgstr "Bulunan yerden okunma hızı"
#: lib/solaar/ui/window.py:536
msgid "none"
msgstr "yok"
#: lib/solaar/ui/window.py:537
msgid "Notifications"
msgstr "Uyarılar"
#: lib/solaar/ui/window.py:573
msgid "No device paired."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:576
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/solaar/ui/window.py:578
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:581
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:636 lib/solaar/ui/window.py:822
#, python-format
msgid "%(battery_percent)d%%"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:639
msgid "charging"
msgstr "şarj oluyor"
#: lib/solaar/ui/window.py:641
msgid "last known"
msgstr "son bilinen"
#: lib/solaar/ui/window.py:648
msgid "not encrypted"
msgstr "şifresiz"
#: lib/solaar/ui/window.py:650
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
"security issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
"(keyboards, numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
"within range."
msgstr "Bu cihaz ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı şirelenmemiştir.\n"
"\n"
"İşaretçi aygıtlar için (fare, iztopu, dokunmatik fare), bu durum "
"ufak bir günvenlik sorunudur.\n"
"\n"
"Fakat yazı giriş aygıtları için bu durum büyük bir "
"sorundur(klavyerler, tuş takımları),\n"
"çünkü şifrelenmemiş yazı girişleri kapsama alanı içerisindeki 3. "
"kişiler tarafından dinlenebilir."
#: lib/solaar/ui/window.py:657
msgid "encrypted"
msgstr "şifreli"
#: lib/solaar/ui/window.py:659
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Bu cihaz ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı şirelenmiştir."
#: lib/solaar/ui/window.py:672
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:820
#, python-format
msgid "%(battery_level)s"
msgstr ""
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "kapalı"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "açık"
#~ msgid "pairing lock is "
#~ msgstr "eş kilidi"
#~ msgid "1 paired device."
#~ msgstr "1 eşli cihaz."
#~ msgid " paired devices."
#~ msgstr " eşleşmiş aygıtlar."
#~ msgid "lux"
#~ msgstr "lüks"
#~ msgid "Found a new device"
#~ msgstr "Yeni aygıt bul"
#~ msgid "pair new device"
#~ msgstr "yeni aygıt eşle"
#~ msgid "No device paired"
#~ msgstr "Eşlenen aygıt yok"
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Bu alıcıya %d tane cihaz eşlenebilir"
#~ msgid "paired devices"
#~ msgstr "eşlenmiş aygıtlar"
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Bu alıcıya sadece bir tane aygıt eşnebilir"
#~ msgid "If the device is already turned on,\n"
#~ "turn if off and on again."
#~ msgstr "Cihaz zaten açıksa,\n"
#~ "kapatıp tekrardan açın."