2597 lines
75 KiB
Plaintext
2597 lines
75 KiB
Plaintext
# Irish translations for solaar package.
|
||
# Copyright (C) 2026 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
||
# Automatically generated, 2026.
|
||
#
|
||
# Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@yahoo.com>, 2026.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: solaar 1.1.20rc2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-06-11 16:38+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-06-11 17:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Irish <http://weblate.amgelocalnet.duckdns.org/projects/"
|
||
"solaar/solaar/ga/>\n"
|
||
"Language: ga\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2026.6.1\n"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52
|
||
msgid "Bolt Receiver"
|
||
msgstr "Glacadóir Bolt"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64
|
||
msgid "Unifying Receiver"
|
||
msgstr "Glacadóir Aontaitheach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113
|
||
msgid "Nano Receiver"
|
||
msgstr "Glacadóir Nano"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
|
||
msgid "Lightspeed Receiver"
|
||
msgstr "Glacadóir Lightspeed"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:136
|
||
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
||
msgstr "Glacadóir EX100 27 Mhz"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:698
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
||
msgstr "Ceallraí: %(level)s (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:701
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
msgstr "Ceallraí: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1189 lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1222
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1250
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "Timthriall"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1190
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Ar dheis"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1191
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Síos"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1192
|
||
msgid "Center Out"
|
||
msgstr "Lár Amach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1193
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "Isteach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1194
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Amach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1195
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1398
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ar chlé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1196
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Suas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1197
|
||
msgid "Center In"
|
||
msgstr "Lár Isteach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1218
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:344
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Míchumasaithe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1219
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Statach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1220
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Bíog"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1229 lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1255
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr "Tonn"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1233
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Buatais"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1234
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Taispeántas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1236
|
||
msgid "Breathe"
|
||
msgstr "Análaigh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1241 lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1262
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Tonnóg"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1246
|
||
msgid "Decomposition"
|
||
msgstr "Dianscaoileadh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1247
|
||
msgid "Signature1"
|
||
msgstr "Síniú1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1248
|
||
msgid "Signature2"
|
||
msgstr "Síniú2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1268
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Lag"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1340
|
||
msgid "Unknown Location"
|
||
msgstr "Suíomh Anaithnid"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1341
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2619
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2907
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3647
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Príomhúil"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1342
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Lógó"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1343
|
||
msgid "Left Side"
|
||
msgstr "Taobh Clé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1344
|
||
msgid "Right Side"
|
||
msgstr "Taobh Deas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1345
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "Comhcheangailte"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1346
|
||
msgid "Primary 1"
|
||
msgstr "Bunscoil 1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1347
|
||
msgid "Primary 2"
|
||
msgstr "Bunscoil 2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1348
|
||
msgid "Primary 3"
|
||
msgstr "Bunscoil 3"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1349
|
||
msgid "Primary 4"
|
||
msgstr "Bunscoil 4"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1350
|
||
msgid "Primary 5"
|
||
msgstr "Bunscoil 5"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1351
|
||
msgid "Primary 6"
|
||
msgstr "Bunscoil 6"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "folamh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "criticiúil"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "íseal"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
|
||
msgid "average"
|
||
msgstr "meán"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr "maith"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "lán"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
|
||
msgid "discharging"
|
||
msgstr "ag scaoileadh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
|
||
msgid "recharging"
|
||
msgstr "athluchtú"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
|
||
msgid "charging"
|
||
msgstr "muirearú"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||
msgid "not charging"
|
||
msgstr "gan muirearú"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
||
msgid "almost full"
|
||
msgstr "beagnach lán"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
|
||
msgid "charged"
|
||
msgstr "cúisithe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||
msgid "slow recharge"
|
||
msgstr "athluchtú mall"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||
msgid "invalid battery"
|
||
msgstr "ceallraí neamhbhailí"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
||
msgid "thermal error"
|
||
msgstr "earráid theirmeach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "earráid"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "caighdeánach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
||
msgid "fast"
|
||
msgstr "tapa"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "mall"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
||
msgid "device timeout"
|
||
msgstr "am scoir gléas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
||
msgid "device not supported"
|
||
msgstr "ní thacaítear leis an ngléas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
|
||
msgid "too many devices"
|
||
msgstr "an iomarca gléasanna"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
|
||
msgid "sequence timeout"
|
||
msgstr "am scoir seicheamh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Dochtearraí"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
||
msgid "Bootloader"
|
||
msgstr "Tosaitheoir"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Crua-earraí"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Eile"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4336
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Cnaipe Clé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4336
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Cnaipe Deas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Cnaipe Lárnach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
||
msgid "Back Button"
|
||
msgstr "Cnaipe Ar Ais"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
|
||
msgid "Forward Button"
|
||
msgstr "Cnaipe Ar Aghaidh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
|
||
msgid "Mouse Gesture Button"
|
||
msgstr "Cnaipe Gotha Luiche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
|
||
msgid "Smart Shift"
|
||
msgstr "Aistriú Cliste"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
|
||
msgid "DPI Switch"
|
||
msgstr "Lasc DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
|
||
msgid "Left Tilt"
|
||
msgstr "Claonadh ar Chlé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
||
msgid "Right Tilt"
|
||
msgstr "Claonadh ar Dheis"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "Cliceáil ar Chlé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "Cliceáil ar Dheis"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
|
||
msgid "Mouse Middle Button"
|
||
msgstr "Cnaipe Lárnach na Luiche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
|
||
msgid "Mouse Back Button"
|
||
msgstr "Cnaipe Ar Ais Luiche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
||
msgid "Mouse Forward Button"
|
||
msgstr "Cnaipe Ar Aghaidh Luiche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
||
msgid "Gesture Button Navigation"
|
||
msgstr "Nascleanúint Cnaipe Gotha"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
||
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
||
msgstr "Cnaipe Scrollaigh Clé Luiche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
||
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
||
msgstr "Cnaipe Scrollaigh ar Dheis na Luiche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "brúite"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr "scaoilte"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:157 lib/solaar/listener.py:350
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "ceangailte"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:157 lib/solaar/listener.py:350
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "dícheangailte"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:183
|
||
msgid "unpaired"
|
||
msgstr "neamhphéireáilte"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:232
|
||
msgid "powered on"
|
||
msgstr "cumhachtaithe air"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:284
|
||
msgid "ADC measurement notification"
|
||
msgstr "Fógra tomhais ADC"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:486
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:542
|
||
msgid "pairing lock is closed"
|
||
msgstr "Tá an glas péireála dúnta"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:486
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:542
|
||
msgid "pairing lock is open"
|
||
msgstr "Tá an glas péireála oscailte"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:505
|
||
msgid "discovery lock is closed"
|
||
msgstr "Tá an glas fionnachtana dúnta"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:505
|
||
msgid "discovery lock is open"
|
||
msgstr "Tá an glas fionnachtana oscailte"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:466
|
||
msgid "No paired devices."
|
||
msgstr "Gan aon ghléasanna péireáilte."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:468 lib/solaar/ui/window.py:612
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s paired device."
|
||
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
||
msgstr[0] "%(count)s gléas péireáilte."
|
||
msgstr[1] "%(count)s gléasanna péireáilte."
|
||
msgstr[2] "%(count)s gléasanna péireáilte."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:621
|
||
msgid "register"
|
||
msgstr "cláraigh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:635 lib/logitech_receiver/settings.py:673
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "gné"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183
|
||
msgid "Swap Fx function"
|
||
msgstr "Feidhm Malartaithe Fx"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuair a bheidh siad socraithe, cuirfidh na heochracha F1..F12 a bhfeidhm "
|
||
"speisialta i ngníomh,\n"
|
||
"agus ní mór duit an eochair FN a shealbhú síos chun a bhfeidhm chaighdeánach "
|
||
"a ghníomhachtú."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuair nach mbíonn siad socraithe, cuirfidh na heochracha F1..F12 a bhfeidhm "
|
||
"chaighdeánach i ngníomh,\n"
|
||
"agus ní mór duit an eochair FN a shealbhú síos chun a bhfeidhm speisialta a "
|
||
"ghníomhachtú."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
|
||
msgid "Hand Detection"
|
||
msgstr "Brath Láimhe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:200
|
||
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuir an soilsiú ar siúl nuair a bhíonn na lámha ag luascadh os cionn an "
|
||
"mhéarchláir."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:207
|
||
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "Roth Scrollaigh Scrollú Réidh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:455
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484
|
||
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
||
msgstr "Mód ard-íogaireachta le haghaidh scrolla ingearach leis an roth."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:215
|
||
msgid "Side Scrolling"
|
||
msgstr "Scrolláil Taobh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuair a bhíonn sé díchumasaithe, seoltar imeachtaí cnaipe saincheaptha nuair "
|
||
"a bhrúitear an roth\n"
|
||
"ar thaobh seachas na himeachtaí scrollaigh taobh caighdeánacha."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227
|
||
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
||
msgstr "Íogaireacht (DPI - lucha níos sine)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:228
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1064
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1092
|
||
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
||
msgstr "Íogaireacht ghluaiseacht luiche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
|
||
msgid "Backlight Timed"
|
||
msgstr "Soilsiú Cúlra Amaithe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:302
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:442
|
||
msgid "Set illumination time for keyboard."
|
||
msgstr "Socraigh am soilsithe don mhéarchlár."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:313
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "Cúlsholas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:314
|
||
msgid ""
|
||
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leibhéal soilsithe ar an méarchlár. Ní chuirtear na hathruithe a dhéantar i "
|
||
"bhfeidhm ach amháin sa mhodh Láimhe."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:346
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Uathoibríoch"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:348
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Lámhleabhar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:350
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Cumasaithe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:356
|
||
msgid "Backlight Level"
|
||
msgstr "Leibhéal an tSolais Chúlra"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:357
|
||
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
|
||
msgstr "Leibhéal soilsithe ar an méarchlár nuair a bhíonn sé i mód Láimhe."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
|
||
msgid "Backlight Delay Hands Out"
|
||
msgstr "Moill ar Sholas Cúlra Lámha Amach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:415
|
||
msgid ""
|
||
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moill i soicindí go dtí go n-imíonn an cúlsholas agus na lámha ar shiúl ón "
|
||
"méarchlár."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:423
|
||
msgid "Backlight Delay Hands In"
|
||
msgstr "Moill ar Sholas Cúlra Lámha Isteach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:424
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moill i soicindí go dtí go n-imíonn an cúlra agus na lámha in aice leis an "
|
||
"méarchlár."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:432
|
||
msgid "Backlight Delay Powered"
|
||
msgstr "Moill ar Shoilse Cúltaca Cumhachtaithe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moill i soicindí go dtí go n-imíonn an cúlsholas le cumhacht sheachtrach."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:441
|
||
msgid "Backlight (Seconds)"
|
||
msgstr "Solas Cúil (Soicindí)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:453
|
||
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
||
msgstr "Roth Scrollaigh Ardtaifigh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:457
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:486
|
||
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Socraigh chun neamhaird a dhéanamh má tá an scrollú thar a bheith gasta nó "
|
||
"mall"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:464
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:495
|
||
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
||
msgstr "Atreorú Roth Scrollaigh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
|
||
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuir fógraí LOWRES_WHEEL HID++ ar an roth scrollála (a spreagann rialacha "
|
||
"Solaar ach a ndéantar neamhaird orthu murach sin)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:473
|
||
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
||
msgstr "Treo Roth Scrollaigh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:474
|
||
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
||
msgstr "Inbhéartaigh an treo le haghaidh scrolla ingearach le roth."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:482
|
||
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
||
msgstr "Rún Roth Scrollaigh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:497
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuir fógraí HIRES_WHEEL HID++ ar an roth scrollála (a spreagann rialacha "
|
||
"Solaar ach a ndéantar neamhaird orthu murach sin)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:506
|
||
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
||
msgstr "Íogaireacht (Luas an Phointeora)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:507
|
||
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
||
msgstr "Iolraitheoir luais don luch (is gnách go mbíonn 256 ina iolraitheoir)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:517
|
||
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
||
msgstr "Atreorú Roth Ordóige"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:519
|
||
msgid ""
|
||
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuir fógraí THUMB_WHEEL HID++ chuig roth an ordóige (a spreagann rialacha "
|
||
"Solaar ach a ndéantar neamhaird orthu murach sin)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:528
|
||
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
||
msgstr "Treo Roth Ordóige"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:529
|
||
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
||
msgstr "Inbhéartaigh treo scrolla roth an ordóige."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:549
|
||
msgid "Onboard Profiles"
|
||
msgstr "Próifílí Ar Bord"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:550
|
||
msgid ""
|
||
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
|
||
"button actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cumasaigh próifíl ar bord, a rialaíonn ráta tuairiscithe, íogaireacht agus "
|
||
"gníomhartha cnaipe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:594
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627
|
||
msgid "Report Rate"
|
||
msgstr "Ráta Tuairiscithe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:596
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629
|
||
msgid "Frequency of device movement reports"
|
||
msgstr "Minicíocht tuairiscí gluaiseachta gléasanna"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:596
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1064
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1092
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1471
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1502
|
||
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"B’fhéidir go mbeadh gá le Próifílí Ar Bord a shocrú go Díchumasaigh le go "
|
||
"mbeidh siad éifeachtach."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657
|
||
msgid "Divert crown events"
|
||
msgstr "Imeachtaí corónach a atreorú"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:658
|
||
msgid ""
|
||
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
"are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuir fógraí CROWN HID++ chuig an gcoróin (a spreagann rialacha Solaar ach a "
|
||
"ndéantar neamhaird orthu murach sin)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:666
|
||
msgid "Crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Scrolla réidh na Corónach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
|
||
msgid "Set crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Socraigh scrolla réidh an choróin"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:675
|
||
msgid "Divert G and M Keys"
|
||
msgstr "Eochracha G agus M a atreorú"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:676
|
||
msgid ""
|
||
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
"are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuir fógraí HID++ ar na heochracha G agus M (a spreagann rialacha Solaar ach "
|
||
"a ndéantar neamhaird orthu murach sin)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:690
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
||
msgstr "Roth Scrollaigh Céimnithe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:691
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
|
||
"freespin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Athraigh roth na luiche idir raicéadú rialaithe luais agus casadh saor in "
|
||
"aisce i gcónaí."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:693
|
||
msgid "Freespinning"
|
||
msgstr "Sníomh saor in aisce"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:693
|
||
msgid "Ratcheted"
|
||
msgstr "Céimnithe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:700
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
||
msgstr "Luas Raicéad Roth Scrollaigh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:702
|
||
msgid ""
|
||
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
|
||
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bain úsáid as luas roth na luiche chun aistriú idir luas raicéadaithe agus "
|
||
"luas saor-sníomhach.\n"
|
||
"Bíonn luas raicéadaithe 50 ar roth na luiche i gcónaí."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratchet Torque"
|
||
msgstr "Chasmhóiminte Raicéad Roth Scrollaigh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:753
|
||
msgid "Change the torque needed to overcome the ratchet."
|
||
msgstr "Athraigh an chasmhóimint atá riachtanach chun an raicéad a shárú."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:788
|
||
msgid "Key/Button Actions"
|
||
msgstr "Gníomhartha Eochracha/Cnaipí"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:790
|
||
msgid "Change the action for the key or button."
|
||
msgstr "Athraigh an gníomh don eochair nó don chnaipe."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792
|
||
msgid "Overridden by diversion."
|
||
msgstr "Sáraithe ag atreorú."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:794
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
|
||
"an unusable system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Is féidir go mbeadh córas neamhúsáideach mar thoradh ar ghníomhartha "
|
||
"tábhachtacha a athrú (mar shampla an cnaipe luiche ar chlé)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:969
|
||
msgid "Key/Button Diversion"
|
||
msgstr "Atreorú Eochrach/Cnaipe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:970
|
||
msgid ""
|
||
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
|
||
"Gestures or Sliding DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuir an eochair nó an cnaipe ag seoladh fógraí HID++ (Atreoraithe) nó cuir "
|
||
"tús le Gothaí Luiche nó DPI Sleamhnáin"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
|
||
msgid "Diverted"
|
||
msgstr "Atreoraithe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
|
||
msgid "Mouse Gestures"
|
||
msgstr "Gothaí Luiche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Rialta"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
|
||
msgid "Sliding DPI"
|
||
msgstr "DPI sleamhnáin"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1063
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1091
|
||
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
||
msgstr "Íogaireacht (DPI)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173
|
||
msgid "Sensitivity Switching"
|
||
msgstr "Athrú Íogaireachta"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1175
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
|
||
"or button is pressed.\n"
|
||
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Athraigh an íogaireacht reatha agus an íogaireacht mheabhraithe nuair a "
|
||
"bhrúitear an eochair nó an cnaipe.\n"
|
||
"Mura bhfuil aon íogaireacht mheabhraithe ann, cuimhnigh ar an íogaireacht "
|
||
"reatha amháin"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1179
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "As"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1210
|
||
msgid "Disable keys"
|
||
msgstr "Díchumasaigh eochracha"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1211
|
||
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
||
msgstr "Díchumasaigh eochracha sonracha ar an méarchlár."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disables the %s key."
|
||
msgstr "Díchumasaíonn sé an eochair %s."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1227
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284
|
||
msgid "Set OS"
|
||
msgstr "Socraigh OS"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1228
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
|
||
msgid "Change keys to match OS."
|
||
msgstr "Athraigh eochracha chun go n-oirfidh siad don chóras oibriúcháin."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
|
||
msgid "Change Host"
|
||
msgstr "Athraigh Óstach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
|
||
msgid "Switch connection to a different host"
|
||
msgstr "Athraigh nasc chuig óstach difriúil"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
|
||
msgid "Performs a left click."
|
||
msgstr "Déanann cliceáil ar chlé."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
|
||
msgid "Single tap"
|
||
msgstr "Tapáil aonair"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
|
||
msgid "Performs a right click."
|
||
msgstr "Déanann cliceáil ar dheis."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
|
||
msgid "Single tap with two fingers"
|
||
msgstr "Tapáil aonair le dhá mhéar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
|
||
msgid "Single tap with three fingers"
|
||
msgstr "Tapáil aonair le trí mhéar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328
|
||
msgid "Double tap"
|
||
msgstr "Tapáil faoi dhó"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328
|
||
msgid "Performs a double click."
|
||
msgstr "Déanann cliceáil dhúbailte."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1329
|
||
msgid "Double tap with two fingers"
|
||
msgstr "Tapáil faoi dhó le dhá mhéar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1330
|
||
msgid "Double tap with three fingers"
|
||
msgstr "Tapáil faoi dhó le trí mhéar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333
|
||
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarraingíonn sé míreanna tríd an méar a tharraingt tar éis tapáil faoi dhó."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333
|
||
msgid "Tap and drag"
|
||
msgstr "Tapáil agus tarraing"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1335
|
||
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
||
msgstr "Tapáil agus tarraing le dhá mhéar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1336
|
||
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarraingíonn sé míreanna trí na méara a tharraingt tar éis dóibh tapáil faoi "
|
||
"dhó."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1338
|
||
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
||
msgstr "Tapáil agus tarraing le trí mhéar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1341
|
||
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
||
msgstr "Coisc gothaí tapála agus imeall"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1342
|
||
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Díchumasaíonn sé gothaí tapála agus imeall (comhionann le brúigh Fn+Cliceáil "
|
||
"Ar Chlé)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
|
||
msgid "Scroll with one finger"
|
||
msgstr "Scrollaigh le méar amháin"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1345
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
|
||
msgid "Scrolls."
|
||
msgstr "Scrollaí."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1345
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
|
||
msgid "Scroll with two fingers"
|
||
msgstr "Scrollaigh le dhá mhéar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1346
|
||
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
||
msgstr "Scrollaigh go cothrománach le dhá mhéar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1346
|
||
msgid "Scrolls horizontally."
|
||
msgstr "Scrollaíonn go cothrománach."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1347
|
||
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
||
msgstr "Scrollaigh go hingearach le dhá mhéar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1347
|
||
msgid "Scrolls vertically."
|
||
msgstr "Scrollaíonn go hingearach."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
|
||
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
||
msgstr "Déanann sé treo an scrollaigh a aisiompú."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
|
||
msgid "Natural scrolling"
|
||
msgstr "Scrolláil nádúrtha"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
|
||
msgid "Enables the thumbwheel."
|
||
msgstr "Cumasaíonn sé an roth ordóige."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
|
||
msgid "Thumbwheel"
|
||
msgstr "Roth ordóige"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1361
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1365
|
||
msgid "Swipe from the top edge"
|
||
msgstr "Svaidhpeáil ón imeall uachtarach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1362
|
||
msgid "Swipe from the left edge"
|
||
msgstr "Svaidhpeáil ón imeall clé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1363
|
||
msgid "Swipe from the right edge"
|
||
msgstr "Svaidhpeáil ón imeall deas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1364
|
||
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
||
msgstr "Svaidhpeáil ón imeall bun"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1366
|
||
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
||
msgstr "Svaidhpeáil dhá mhéar ón imeall clé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1367
|
||
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
||
msgstr "Svaidhpeáil dhá mhéar ón imeall deas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1368
|
||
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
||
msgstr "Svaidhpeáil dhá mhéar ón imeall bun"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1369
|
||
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
||
msgstr "Svaidhpeáil dhá mhéar ón imeall uachtarach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1370
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1374
|
||
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
||
msgstr "Brúigh le zúmáil amach; scaip le zúmáil isteach."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1370
|
||
msgid "Zoom with two fingers."
|
||
msgstr "Zúmáil le dhá mhéar."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1371
|
||
msgid "Pinch to zoom out."
|
||
msgstr "Brúigh chun zúmáil amach."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1372
|
||
msgid "Spread to zoom in."
|
||
msgstr "Scaip chun zúmáil isteach."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1373
|
||
msgid "Zoom with three fingers."
|
||
msgstr "Zúmáil le trí mhéar."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1374
|
||
msgid "Zoom with two fingers"
|
||
msgstr "Zúmáil le dhá mhéar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392
|
||
msgid "Pixel zone"
|
||
msgstr "Crios picteilíní"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393
|
||
msgid "Ratio zone"
|
||
msgstr "Crios cóimheasa"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1394
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Fachtóir scála"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1394
|
||
msgid "Sets the cursor speed."
|
||
msgstr "Socraíonn sé luas an chúrsóra."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1398
|
||
msgid "Left-most coordinate."
|
||
msgstr "Comhordanáid is faide ar chlé."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1399
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bun"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1399
|
||
msgid "Bottom coordinate."
|
||
msgstr "Comhordanáid bun."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1400
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Leithead"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1400
|
||
msgid "Width."
|
||
msgstr "Leithead."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1401
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Airde"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1401
|
||
msgid "Height."
|
||
msgstr "Airde."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1402
|
||
msgid "Cursor speed."
|
||
msgstr "Luas an chúrsóra."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1402
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Scála"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1408
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "Gothaí"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1409
|
||
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
||
msgstr "Coigeartaigh iompar na luiche/an tadhaill."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1425
|
||
msgid "Gestures Diversion"
|
||
msgstr "Gothaí a atreorú"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1426
|
||
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
|
||
msgstr "Atreoraigh gothaí luiche/tadhallcheap."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1442
|
||
msgid "Gesture params"
|
||
msgstr "Paraiméadair gotha"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1443
|
||
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
||
msgstr "Athraigh paraiméadair uimhriúla luiche/tadhallcheap."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1467
|
||
msgid "M-Key LEDs"
|
||
msgstr "LED M-Eochair"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1469
|
||
msgid "Control the M-Key LEDs."
|
||
msgstr "Rialú na soilse LED M-Key."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1504
|
||
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"B’fhéidir go mbeadh gá le heochracha G a atreorú le go mbeidh siad "
|
||
"éifeachtach."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1479
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lights up the %s key."
|
||
msgstr "Lasann an eochair %s suas."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1498
|
||
msgid "MR-Key LED"
|
||
msgstr "LED MR-Key"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1500
|
||
msgid "Control the MR-Key LED."
|
||
msgstr "Rialú an LED MR-Key."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1521
|
||
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
|
||
msgstr "Mapáil Eochrach/Cnaipe Buan"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1523
|
||
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
||
msgstr "Athraigh mapáil na heochrach nó an chnaipe go buan."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1525
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
|
||
"result in an unusable system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Is féidir go mbeadh córas neamhúsáideach mar thoradh ar eochracha nó cnaipí "
|
||
"tábhachtacha a athrú (mar shampla an cnaipe luiche clé)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1582
|
||
msgid "Sidetone"
|
||
msgstr "Taobh-thon"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1583
|
||
msgid "Set sidetone level."
|
||
msgstr "Socraigh leibhéal taobh-thon."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1592
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Cothromóir"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1593
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1902
|
||
msgid "Set equalizer levels."
|
||
msgstr "Socraigh leibhéil cothromóra."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1615
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1930
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2056
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2058
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1621
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "Bainistíocht Cumhachta"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1622
|
||
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
|
||
msgstr "Múch an chumhacht i nóiméid (0 le haghaidh riamh)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1634
|
||
msgid "Eco Mode"
|
||
msgstr "Mód Éicea"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1635
|
||
msgid "Battery saver mode."
|
||
msgstr "Mód sábhála ceallraí."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1653
|
||
msgid "Do Not Disturb"
|
||
msgstr "Ná Cuir Isteach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1654
|
||
msgid "Suppress notification sounds."
|
||
msgstr "Cuir fuaimeanna fógra faoi chois."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1661
|
||
msgid "Mic Mute"
|
||
msgstr "Micreafón Balbhaigh"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1662
|
||
msgid "Mute the microphone."
|
||
msgstr "Balbhaigh an micreafón."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1681
|
||
msgid "Mic SNR"
|
||
msgstr "SNR micreafóin"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1682
|
||
msgid "Microphone signal-to-noise ratio enhancement."
|
||
msgstr "Feabhsú cóimheas comhartha-go-torann micreafóin."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1689
|
||
msgid "AI Noise Reduction"
|
||
msgstr "Laghdú Torainn AI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1690
|
||
msgid "Enable AI noise reduction."
|
||
msgstr "Cumasaigh laghdú torainn AI."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1697
|
||
msgid "AI Noise Reduction Level"
|
||
msgstr "Leibhéal Laghdaithe Torainn AI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1698
|
||
msgid "AI noise reduction intensity."
|
||
msgstr "Déine laghdaithe torainn AI."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1707
|
||
msgid "Headset Sidetone"
|
||
msgstr "Taobh-thon na gCluasán"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1708
|
||
msgid "Sidetone level (0 = off, 100 = max)."
|
||
msgstr "Leibhéal taobh-thon (0 = múchta, 100 = uasmhéid)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1771
|
||
msgid "Mic Gain"
|
||
msgstr "Gnóthachan Micreafóin"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1772
|
||
msgid "Microphone gain level."
|
||
msgstr "Leibhéal gnóthachain micreafóin."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1824
|
||
msgid "Audio Mix Balance"
|
||
msgstr "Cothromaíocht Meascáin Fuaime"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1825
|
||
msgid "Balance between game and chat audio."
|
||
msgstr "Cothromaíocht idir fuaim an chluiche agus an chomhrá."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1876
|
||
msgid "Auto Sleep Timeout"
|
||
msgstr "Am Teorann Codlata Uathoibríoch"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1877
|
||
msgid ""
|
||
"Idle time in minutes before the headset enters sleep mode (0 = disabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Am díomhaoin i nóiméid sula dtéann an cluasán isteach i mód codlata (0 = "
|
||
"díchumasaithe)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1901
|
||
msgid "Headset Equalizer"
|
||
msgstr "Cothromóir Cluasán"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1996
|
||
msgid "Headset Advanced EQ"
|
||
msgstr "Cothromóir Ardleibhéil Cluasán"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1997
|
||
msgid "Per-band gain for the headset's active parametric EQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gnóthachan in aghaidh an bhanda do chothromóir paraiméadrach gníomhach na "
|
||
"gcluasán."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2268
|
||
msgid "EQ Preset"
|
||
msgstr "Réamhshocrú Cothromóra"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2269
|
||
msgid "Switch the active EQ preset. Factory presets are read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Athraigh an réamhshocrú cothromóra gníomhach. Is inléite amháin atá "
|
||
"réamhshocruithe monarchan."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2294
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "Sliotán"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2296
|
||
msgid "(factory)"
|
||
msgstr "(monarcha)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2429
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3206
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3298
|
||
msgid "LED Control"
|
||
msgstr "Rialú LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2430
|
||
msgid "Allow Solaar to control the headset LED zones."
|
||
msgstr "Lig do Solaar criosanna LED na gcluasán a rialú."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2478
|
||
msgid "Per-zone Lighting"
|
||
msgstr "Soilsiú in aghaidh an chrios"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2480
|
||
msgid ""
|
||
"Override individual zone colors. 'No change' inherits the LEDs Primary "
|
||
"color.\n"
|
||
"LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sáraigh dathanna criosanna aonair. Faigheann 'Gan athrú' dath príomhúil na "
|
||
"soilse LED mar oidhreacht.\n"
|
||
"Ní mór Rialú LED a shocrú go Solaar le go mbeidh sé éifeachtach."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2498
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Crios"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2620
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2908
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3648
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Tánaisteach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2621
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3234
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Luas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2688
|
||
msgid "Startup Effect"
|
||
msgstr "Éifeacht Tosaithe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2690
|
||
msgid "Firmware lighting effect played when the headset powers on or wakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Éifeacht soilsithe dochtearraí a sheinmtear nuair a chuirtear na cluasáin ar "
|
||
"siúl nó nuair a dhúisítear iad."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2692
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2703
|
||
msgid "Device default: Primary #00B8FC, Secondary #FF00AB, Speed 100."
|
||
msgstr "Réamhshocrú gléis: Príomhghléas #00B8FC, Meánghléas #FF00AB, Luas 100."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2699
|
||
msgid "Shutdown Effect"
|
||
msgstr "Éifeacht Múchta"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2701
|
||
msgid "Firmware lighting effect played when the headset powers off or sleeps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Éifeacht soilsithe dochtearraí a sheinntear nuair a mhúchtar na cluasáin nó "
|
||
"nuair a théann siad i gcodladh."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2710
|
||
msgid "Passive Effect"
|
||
msgstr "Éifeacht Éighníomhach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2712
|
||
msgid "Firmware lighting effect played while the headset is idle."
|
||
msgstr "Éifeacht soilsithe dochtearraí á seinnt agus an cluasán díomhaoin."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2714
|
||
msgid "Device default: Primary #00B8FC, Secondary #FF00AB, Speed 75."
|
||
msgstr "Réamhshocrú gléis: Príomhghléas #00B8FC, Meánghléas #FF00AB, Luas 75."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2833
|
||
msgid "Onboard Effect"
|
||
msgstr "Éifeacht Ar Bord"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2834
|
||
msgid "Firmware RGB effect the headset plays on its own."
|
||
msgstr "Éifeacht RGB Dochtearraí a sheinneann an cluasán leis féin."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2909
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3243
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Déine"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2910
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3245
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Sáithiú"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2914
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3238
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Tréimhse"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2919
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3250
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Treo"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3134
|
||
msgid "Brightness Control"
|
||
msgstr "Rialú Gile"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3135
|
||
msgid "Control overall brightness"
|
||
msgstr "Rialú gile iomlán"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3207
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3299
|
||
msgid "Allow Solaar to control LED zones."
|
||
msgstr "Lig do Solaar criosanna LED a rialú."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3230
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3744
|
||
msgid "LED Zone Effects"
|
||
msgstr "Éifeachtaí Crios LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3231
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3399
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3439
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3546
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3745
|
||
msgid "LED Control needs to be enabled."
|
||
msgstr "Ní mór Rialú LED a chumasú."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3231
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3745
|
||
msgid "Set effect for LED Zone"
|
||
msgstr "Socraigh éifeacht don Chrios LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3233
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Dath"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3244
|
||
msgid "Ramp"
|
||
msgstr "Rampa"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3246
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "Tonnfhoirm"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3279
|
||
msgid "LEDs"
|
||
msgstr "LEDanna"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3398
|
||
msgid "Idle Timeout"
|
||
msgstr "Am Teorann Díomhaoin"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3399
|
||
msgid "Time without input before LED idle effect starts."
|
||
msgstr "Am gan ionchur sula dtosaíonn éifeacht dhíomhaoin LED."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3435
|
||
msgid "Idle Effect"
|
||
msgstr "Éifeacht Díomhaoin"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3437
|
||
msgid ""
|
||
"What happens to LEDs when idle — dim to a percentage, change the base color, "
|
||
"or play an animation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cad a tharlaíonn do na soilse LED nuair a bhíonn siad díomhaoin — laghdaigh "
|
||
"go céatadán, athraigh an dath bonn, nó seinn beochan."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3520
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Gan athrú"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3545
|
||
msgid "Sleep Timeout"
|
||
msgstr "Sos Codlata"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3546
|
||
msgid "Time without input before LEDs fade off completely."
|
||
msgstr "Am gan ionchur sula múchann na soilse LED go hiomlán."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3719
|
||
msgid "Startup Animation"
|
||
msgstr "Beochan Tosaithe"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3722
|
||
msgid ""
|
||
"Firmware-played animation when the keyboard wakes from deep sleep or powers "
|
||
"on.\n"
|
||
"Setting persists on the device (non-volatile)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beochan a sheinnear le firmware nuair a dhúisíonn an méarchlár ó chodladh "
|
||
"domhain nó nuair a chuirtear ar siúl é.\n"
|
||
"Fanann an socrú ar an ngléas (neamh-luaineach)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3726
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3737
|
||
msgid "Device default: Primary #FF0081, Secondary #80AAFF."
|
||
msgstr "Réamhshocrú gléis: Príomhúil #FF0081, Tánaisteach #80AAFF."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3733
|
||
msgid "Shutdown Animation"
|
||
msgstr "Beochan Múchta"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3735
|
||
msgid ""
|
||
"Firmware-played animation when the keyboard powers off.\n"
|
||
"Setting persists on the device (non-volatile)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beochan a sheinneadh le dochtearraí nuair a mhúchtar an méarchlár.\n"
|
||
"Fanann an socrú ar an ngléas (neamh-luaineach)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3847
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/dialog.py:87
|
||
msgid "Per-key Lighting"
|
||
msgstr "Soilsiú in aghaidh an eochrach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3849
|
||
msgid "Control per-key lighting."
|
||
msgstr "Rialú soilsiú in aghaidh an eochrach."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3851
|
||
msgid ""
|
||
"LED Control needs to be enabled and the zone effect set to Static for per-"
|
||
"key paint to be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ní mór Rialú LED a chumasú agus éifeacht an chrios a shocrú go Statach le go "
|
||
"mbeidh péint in aghaidh an eochrach le feiceáil."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4182
|
||
msgid "Force Sensing Buttons"
|
||
msgstr "Cnaipí Braite Fórsa"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4183
|
||
msgid "Change the force required to activate button."
|
||
msgstr "Athraigh an fórsa atá ag teastáil chun an cnaipe a ghníomhachtú."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4200
|
||
msgid "Force Sensing Button"
|
||
msgstr "Cnaipe Braite Fórsa"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4316
|
||
msgid "Analog Button Tuning"
|
||
msgstr "Tiúnáil Cnaipe Analógach"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4317
|
||
msgid ""
|
||
"Configure analog button settings including actuation point, rapid trigger, "
|
||
"and haptics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cumraigh socruithe cnaipe analógacha lena n-áirítear pointe gníomhachtaithe, "
|
||
"spreagadh tapa, agus haptics."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Actuation point depth (1=shallow, %d=deep)."
|
||
msgstr "Doimhneacht phointe gníomhachtaithe (1=éadomhain, %d=doimhneacht)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rapid trigger sensitivity (1..%d)."
|
||
msgstr "Íogaireacht thapa spreagtha (1..%d)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click haptic feedback intensity (0=off, %d=max)."
|
||
msgstr "Déine aiseolais haptic cliceáil (0=as, %d=uas)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4371
|
||
msgid "Haptic Feedback Level"
|
||
msgstr "Leibhéal Aiseolais Haptic"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4372
|
||
msgid "Change power of haptic feedback. (Zero to turn off.)"
|
||
msgstr "Athraigh cumhacht an aiseolais haptic. (Nialas chun é a mhúchadh.)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4414
|
||
msgid "Play Haptic Waveform"
|
||
msgstr "Seinn Tonnfhorm Haptic"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4415
|
||
msgid "Tell device to play a haptic waveform."
|
||
msgstr "Abair leis an ngléas tonnfhoirm haptic a sheinm."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:120
|
||
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tá próiseas Solaar eile ag rith cheana féin mar sin níl le déanamh ach a "
|
||
"fhuinneog a nochtadh"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Logitech receivers,\n"
|
||
"keyboards, mice, and tablets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bainistíonn glacadóirí, méarchláir,\n"
|
||
"lucha agus táibléid Logitech."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:64
|
||
msgid "Additional Programming"
|
||
msgstr "Cláreagrú Breise"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:65
|
||
msgid "GUI design"
|
||
msgstr "Dearadh GUI"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:67
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Tástáil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:75
|
||
msgid "Logitech documentation"
|
||
msgstr "Doiciméadú Logitech"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:208
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Díphéireáil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cealaigh"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:42
|
||
msgid "Permissions error"
|
||
msgstr "Earráid ceadanna"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
|
||
"open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuarthas glacadóir nó gléas Logitech (%s), ach ní raibh cead agam é a "
|
||
"oscailt."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
|
||
"and then reconnecting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Má tá Solaar suiteáilte agat díreach, déan iarracht an glacadóir nó an gléas "
|
||
"a dhícheangal agus ansin é a athcheangal."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:49
|
||
msgid "Cannot connect to device error"
|
||
msgstr "Ní féidir ceangal leis an ngléas earráide"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
||
"connecting to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuarthas glacadóir nó gléas Logitech ag %s, ach tháinig earráid ar an "
|
||
"gceangal leis."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
|
||
"then on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bain triail as an ngléas a dhícheangal agus ansin é a athcheangal nó é a "
|
||
"mhúchadh agus a chur air arís."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:56
|
||
msgid "Unpairing failed"
|
||
msgstr "Theip ar dhíphéireáil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:58
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
||
msgstr "Theip ar %{device} a dhíphéireáil ó %{receiver}."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:63
|
||
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
||
msgstr "Thug an glacadóir earráid ar ais, gan aon sonraí breise."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:254
|
||
msgid "Complete - ENTER to change"
|
||
msgstr "Críochnaithe - ENTER le hathrú"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:254
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "Neamhchríochnaithe"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:500 lib/solaar/ui/config_panel.py:552
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d value"
|
||
msgid_plural "%d values"
|
||
msgstr[0] "%d luach"
|
||
msgstr[1] "%d luachanna"
|
||
msgstr[2] "%d luachanna"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:805
|
||
msgid "Changes allowed"
|
||
msgstr "Athruithe ceadaithe"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:806
|
||
msgid "No changes allowed"
|
||
msgstr "Ní cheadaítear aon athruithe"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:807
|
||
msgid "Ignore this setting"
|
||
msgstr "Déan neamhaird den socrú seo"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:1022
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Ag obair"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:1025
|
||
msgid "Read/write operation failed."
|
||
msgstr "Theip ar an oibríocht léigh/scríbhneoireachta."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112
|
||
msgid "unspecified reason"
|
||
msgstr "cúis neamhshonraithe"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:104
|
||
msgid "Built-in rules"
|
||
msgstr "Rialacha ionsuite"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:104
|
||
msgid "User-defined rules"
|
||
msgstr "Rialacha sainmhínithe ag an úsáideoir"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1127
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Riail"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:107 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
|
||
msgid "Sub-rule"
|
||
msgstr "Fo-riail"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:109
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[folamh]"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:133
|
||
msgid "Make changes permanent?"
|
||
msgstr "Déan athruithe buana?"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:138
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Tá"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Níl"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:145
|
||
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
||
msgstr "Mura roghnaíonn tú Níl, caillfear na hathruithe nuair a dhúnfar Solaar."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:274
|
||
msgid "Paste here"
|
||
msgstr "Greamaigh anseo"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:276
|
||
msgid "Paste above"
|
||
msgstr "Greamaigh thuas"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:278
|
||
msgid "Paste below"
|
||
msgstr "Greamaigh thíos"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:284
|
||
msgid "Paste rule here"
|
||
msgstr "Greamaigh riail anseo"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:286
|
||
msgid "Paste rule above"
|
||
msgstr "Greamaigh an riail thuas"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:288
|
||
msgid "Paste rule below"
|
||
msgstr "Greamaigh riail thíos"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:292
|
||
msgid "Paste rule"
|
||
msgstr "Riail ghreamaithe"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:307
|
||
msgid "Insert here"
|
||
msgstr "Cuir isteach anseo"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:309
|
||
msgid "Insert above"
|
||
msgstr "Cuir isteach thuas"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:311
|
||
msgid "Insert below"
|
||
msgstr "Cuir isteach thíos"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:317
|
||
msgid "Insert new rule here"
|
||
msgstr "Cuir riail nua isteach anseo"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:319
|
||
msgid "Insert new rule above"
|
||
msgstr "Cuir riail nua isteach thuas"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:321
|
||
msgid "Insert new rule below"
|
||
msgstr "Cuir riail nua isteach thíos"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:348
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "Leacaigh"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:381
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Cuir isteach"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1159
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Nó"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:385 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1145
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Agus"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:387
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Coinníoll"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "Gné"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Tuairisc"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Próiseas"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392
|
||
msgid "Mouse process"
|
||
msgstr "Próiseas luiche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Modhnóirí"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Eochair"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318
|
||
msgid "KeyIsDown"
|
||
msgstr "EochairIsSíos"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1433
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Gníomhach"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1391
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1442 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1488
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Gléas"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1468
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Óstach"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1507
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Socrú"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Tástáil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507
|
||
msgid "Test bytes"
|
||
msgstr "Bheiteanna tástála"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:402 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608
|
||
msgid "Mouse Gesture"
|
||
msgstr "Gotha Luiche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:406
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Gníomh"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138
|
||
msgid "Key press"
|
||
msgstr "Brúigh eochair"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191
|
||
msgid "Mouse scroll"
|
||
msgstr "Scrollaigh luiche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410 lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Cliceáil luiche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Socraigh"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/rule_actions.py:328
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Forghníomhaigh"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:413 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1190
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Níos déanaí"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:442
|
||
msgid "Insert new rule"
|
||
msgstr "Cuir riail nua isteach"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:462 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:287 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Scrios"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:484
|
||
msgid "Negate"
|
||
msgstr "Néig"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:508
|
||
msgid "Wrap with"
|
||
msgstr "Fillte le"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Gearr"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Greamaigh"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Cóipeáil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:569
|
||
msgid "Solaar Rule Editor"
|
||
msgstr "Eagarthóir Rialacha Solaar"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Sábháil athruithe"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:674
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Scrios athruithe"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1105
|
||
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ní thacaíonn an t-eagarthóir seo leis an gcomhpháirt riail roghnaithe go "
|
||
"fóill."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1170
|
||
msgid ""
|
||
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
|
||
"precision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Líon na soicindí le moill. Déantar moill idir 0 agus 1 le cruinneas níos "
|
||
"airde."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1208
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "Ní"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Scoránaigh"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Fíor"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1241
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Bréagach"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1254
|
||
msgid "Unsupported setting"
|
||
msgstr "Socrú gan tacaíocht"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1416
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1494 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1758
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1776
|
||
msgid "Originating device"
|
||
msgstr "Gléas tionscnaimh"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1429
|
||
msgid "Device is active and its settings can be changed."
|
||
msgstr "Tá an gléas gníomhach agus is féidir a shocruithe a athrú."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1438
|
||
msgid "Device that originated the current notification."
|
||
msgstr "An gléas a chuir an fógra reatha ar bun."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1451
|
||
msgid "Name of host computer."
|
||
msgstr "Ainm an ríomhaire óstach."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1521
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Luach"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1530
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Mír"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1818
|
||
msgid "Change setting on device"
|
||
msgstr "Athraigh an socrú ar an ngléas"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1834
|
||
msgid "Setting on device"
|
||
msgstr "Socrú ar an ngléas"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
||
msgstr "%(receiver_name)s: péireáil gléas nua"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
|
||
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
||
msgstr "Níl glacadóirí Bolt comhoiriúnach ach le gléasanna Bolt."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
|
||
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brúigh cnaipe nó eochair péireála go dtí go splancann an solas péireála go "
|
||
"tapa."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
|
||
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
||
msgstr "Níl glacadóirí Unifying comhoiriúnach ach le gléasanna Unifying."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:53
|
||
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
||
msgstr "Níl glacadóirí eile comhoiriúnach ach le cúpla gléas."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
|
||
msgid "For most devices, turn on the device you want to pair."
|
||
msgstr ""
|
||
"I gcás fhormhór na ngléasanna, cuir an gléas ar siúl is mian leat a "
|
||
"phéireáil."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:56
|
||
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
||
msgstr "Má tá an gléas casta air cheana féin, múch é agus cuir air arís é."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:58
|
||
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ní mór an gléas a bheith péireáilte le glacadóir atá ar siúl in aice láimhe."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for "
|
||
"the channel you wish to pair\n"
|
||
"or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, "
|
||
"and release the channel switch button."
|
||
msgstr ""
|
||
"I gcás gléasanna a bhfuil ilchainéil acu, brúigh, coinnigh síos agus scaoil "
|
||
"an cnaipe don chainéal is mian leat a phéireáil\n"
|
||
"nó bain úsáid as an gcnaipe athraithe cainéal chun cainéal a roghnú agus "
|
||
"ansin brúigh, coinnigh síos agus scaoil an cnaipe athraithe cainéal."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:68
|
||
msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly."
|
||
msgstr "Ba chóir go mbeadh solas táscaire an chainéil ag splancadh go tapa."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tá %d péireáil fágtha ag an nglacadóir seo."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tá %d péirí fágtha ag an nglacadóir seo."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tá %d péirí fágtha ag an nglacadóir seo."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ní úsáidfear péireáil má chealaítear ag an bpointe seo."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter passcode on %(name)s."
|
||
msgstr "Cuir isteach an pasfhocal ar %(name)s."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
|
||
msgstr "Clóscríobh %(passcode)s agus ansin brúigh an eochair iontrála."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "ar chlé"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "ar dheis"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press %(code)s\n"
|
||
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brúigh %(code)s\n"
|
||
"agus ansin brúigh na cnaipí clé agus deas ag an am céanna."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
|
||
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
||
msgstr "Níl an nasc gan sreang criptithe"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:226
|
||
msgid "Found a new device:"
|
||
msgstr "Fuarthas gléas nua:"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:247
|
||
msgid "Pairing failed"
|
||
msgstr "Theip ar an bpéireáil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:249
|
||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cinntigh go bhfuil do ghléas laistigh de raon, agus go bhfuil muirear "
|
||
"ceallraí réasúnta air."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:251
|
||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
||
msgstr "Braitheadh gléas nua, ach níl sé comhoiriúnach leis an nglacadóir seo."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:253
|
||
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Níos mó gléasanna péireáilte ná mar is féidir leis an nglacadóir tacú leo."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:255
|
||
msgid "No further details are available about the error."
|
||
msgstr "Níl aon sonraí breise ar fáil faoin earráid."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/control.py:178
|
||
msgid "(not loaded)"
|
||
msgstr "(gan luchtú)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/control.py:182
|
||
msgid "Open editor…"
|
||
msgstr "Oscail an t-eagarthóir…"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/control.py:183
|
||
msgid "Paint key colors on a keyboard layout"
|
||
msgstr "Péinteáil dathanna eochracha ar leagan amach méarchláir"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/control.py:229
|
||
msgid "(no zones)"
|
||
msgstr "(gan criosanna)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/control.py:233
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{painted} / {total} keys painted"
|
||
msgstr "{painted} / {total} eochracha péinteáilte"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:54
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Scuab"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:54
|
||
msgid "Click or drag to paint individual keys"
|
||
msgstr "Cliceáil nó tarraing chun eochracha aonair a phéinteáil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:55
|
||
msgid "Drag to select a rectangle of keys, painted on release"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarraing chun dronuilleog eochracha a roghnú, péinteáilte nuair a scaoiltear "
|
||
"iad"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:55
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Dronuilleog"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:56
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Líon"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:56
|
||
msgid "Flood-fill connected keys of the same color with the active color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Líon isteach eochracha ceangailte den dath céanna leis an dath gníomhach"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:59
|
||
msgid "Drag to fade from previous color to active color"
|
||
msgstr "Tarraing chun céimniú ón dath roimhe seo go dtí an dath gníomhach"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/palette.py:90
|
||
msgid "Active color"
|
||
msgstr "Dath gníomhach"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/palette.py:95
|
||
msgid "Paint as 'no change' — clears the cell to the zone base color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Péinteáil mar 'gan athrú' — glanann sé an chill go dtí an dath bonn crios"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/perkey/palette.py:96
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "Díshuiteáil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insamhladh cliceáil nó brú nó scaoileadh eochrach corda.\n"
|
||
"Ar Wayland, teastaíonn rochtain scríbhneoireachta chuig /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60
|
||
msgid "Add key"
|
||
msgstr "Cuir eochair leis"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Cliceáil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66
|
||
msgid "Depress"
|
||
msgstr "Dúlagar"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Scaoileadh"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse scroll.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insamhladh scrolla luiche.\n"
|
||
"Ar Wayland, teastaíonn rochtain scríbhneoireachta chuig /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse click.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insamhlaigh cliceáil luiche.\n"
|
||
"Éilíonn Wayland rochtain scríbhneoireachta chuig /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Cnaipe"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:218
|
||
msgid "Action (and Count, if click)"
|
||
msgstr "Gníomh (agus Líon, má chliceálann tú)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:269
|
||
msgid "Execute a command with arguments."
|
||
msgstr "Forghníomhaigh ordú le hargóintí."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273
|
||
msgid "Add argument"
|
||
msgstr "Cuir argóint leis"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52
|
||
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "Próiseas gníomhach X11. Le húsáid in X11 amháin."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82
|
||
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "Próiseas luiche X11. Le húsáid in X11 amháin."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99
|
||
msgid "MouseProcess"
|
||
msgstr "Próiseas Luiche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123
|
||
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "Ainm gné den phróiseáil rialach a spreagann fógra."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169
|
||
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "Tuairiscigh líon na bhfógraí a spreagann próiseáil rialacha."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201
|
||
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mionathraitheoirí méarchláir ghníomhacha. Ní bhíonn siad ar fáil i gcónaí i "
|
||
"Wayland."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button depressed or released.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eochair nó cnaipe atreoraithe brúite nó scaoilte.\n"
|
||
"Úsáid na socruithe Atreorú Eochrach/Cnaipe agus Atreorú Eochracha G chun "
|
||
"eochracha agus cnaipí a atreorú."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250
|
||
msgid "Key down"
|
||
msgstr "Eochair síos"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253
|
||
msgid "Key up"
|
||
msgstr "Eochair suas"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button is currently down.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tá an eochair nó an cnaipe atreoraithe síos faoi láthair.\n"
|
||
"Bain úsáid as na socruithe Atreorú Eochrach/Cnaipe agus Atreorú Eochracha G "
|
||
"chun eochracha agus cnaipí a atreorú."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331
|
||
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "Coinníoll tástála ar phróiseáil rialach a spreagann fógra."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Paraiméadar"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408
|
||
msgid "begin (inclusive)"
|
||
msgstr "tús (san áireamh)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409
|
||
msgid "end (exclusive)"
|
||
msgstr "deireadh (eisiach)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "raon"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
|
||
msgid "minimum"
|
||
msgstr "íosmhéid"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
|
||
msgid "maximum"
|
||
msgstr "uasmhéid"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
|
||
msgstr "beart %(0)d go %(1)d, idir %(2)d agus %(3)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427
|
||
msgid "mask"
|
||
msgstr "masc"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
||
msgstr "beart %(0)d go %(1)d, masc %(2)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437
|
||
msgid ""
|
||
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
|
||
"processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tástáil giotán nó raoin ar bhearta i dteachtaireacht fógra a spreagann "
|
||
"próiseáil rialacha."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "cineál"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
|
||
"movements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gotha luiche le cnaipe tosaithe roghnach agus gan aon ghluaiseacht luiche nó "
|
||
"níos mó ina dhiaidh."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541
|
||
msgid "Add movement"
|
||
msgstr "Cuir gluaiseacht leis"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
|
||
msgid "No supported device found"
|
||
msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas tacaithe"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Maidir le %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Scoir %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281
|
||
msgid "no receiver"
|
||
msgstr "gan aon ghlacadóir"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "as líne"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:297
|
||
msgid "no status"
|
||
msgstr "gan stádas"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:110
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Scanadh"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:141
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Ceallraí"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:144
|
||
msgid "Wireless Link"
|
||
msgstr "Nasc Gan Sreang"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:148
|
||
msgid "Lighting"
|
||
msgstr "Soilsiú"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:182
|
||
msgid "Show Technical Details"
|
||
msgstr "Taispeáin Sonraí Teicniúla"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:198
|
||
msgid "Pair new device"
|
||
msgstr "Péireáil gléas nua"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:216
|
||
msgid "Select a device"
|
||
msgstr "Roghnaigh gléas"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:331
|
||
msgid "Rule Editor"
|
||
msgstr "Eagarthóir Rialacha"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:522
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cosán"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:524
|
||
msgid "USB ID"
|
||
msgstr "Aitheantas USB"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:550 lib/solaar/ui/window.py:552
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Sraitheach"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:533
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Innéacs"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:535
|
||
msgid "Wireless PID"
|
||
msgstr "PID Gan Sreang"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:537
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "Aitheantas Táirge"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:541 lib/solaar/ui/window.py:543
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:545
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Prótacal"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:545
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Anaithnid"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:547
|
||
msgid "Polling rate"
|
||
msgstr "Ráta faireachán"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:554
|
||
msgid "Unit ID"
|
||
msgstr "Aitheantas Aonaid"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:566
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Fógraí"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:610
|
||
msgid "No device paired."
|
||
msgstr "Níl aon ghléas péireáilte."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
||
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Is féidir suas le %(max_count)s gléas a phéireáil leis an nglacadóir seo."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Is féidir suas le %(max_count)s gléasanna a phéireáil leis an nglacadóir seo."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Is féidir suas le %(max_count)s gléasanna a phéireáil leis an nglacadóir seo."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] "Tá %d péireáil fágtha ag an nglacadóir seo."
|
||
msgstr[1] "Tá %d péireáil fágtha ag an nglacadóir seo."
|
||
msgstr[2] "Tá %d péireáil fágtha ag an nglacadóir seo."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:687
|
||
msgid "Battery Voltage"
|
||
msgstr "Voltas Ceallraí"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:689
|
||
msgid "Voltage reported by battery"
|
||
msgstr "Voltas tuairiscithe ag ceallraí"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:691
|
||
msgid "Battery Level"
|
||
msgstr "Leibhéal Ceallraí"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:693
|
||
msgid "Approximate level reported by battery"
|
||
msgstr "Leibhéal garbh a tuairiscíodh ag an gceallraí"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:700 lib/solaar/ui/window.py:702
|
||
msgid "next reported "
|
||
msgstr "an chéad tuairisc eile "
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:703
|
||
msgid " and next level to be reported."
|
||
msgstr " agus an chéad leibhéal eile le tuairisciú."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:719
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "criptithe"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:721
|
||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||
msgstr "Tá an nasc gan sreang idir an gléas seo agus a ghlacadóir criptithe."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:723
|
||
msgid "not encrypted"
|
||
msgstr "gan criptiú"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:727
|
||
msgid ""
|
||
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
|
||
"for text-input devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Níl an nasc gan sreang idir an gléas seo agus a ghlacadóir criptithe.\n"
|
||
"Is fadhb slándála í seo do ghléasanna pointeála, agus fadhb mhór slándála do "
|
||
"ghléasanna ionchuir téacs."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:743
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(light_level)d lux"
|
||
msgstr "%(light_level)d lux"
|