Update Polish translation (#2311)
This commit is contained in:
parent
6c2a0d9b97
commit
1387652b7b
Binary file not shown.
|
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
|||
msgstr "Wprowadź żądany typ systemu plików dla partycji"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
||||
msgstr "Wybierz lokację startową (w jednostkach parted: s, GB, %, itd. ; domyślna: {}"
|
||||
msgstr "Wybierz lokację startową (w jednostkach parted: s, GB, %, itd. ; domyślna: {})"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
|
||||
msgstr "Wybierz lokację końcową (w jednostkach parted: s, GB, %, itd. ; przykład: {}"
|
||||
msgstr "Wybierz lokację końcową (w jednostkach parted: s, GB, %, itd. ; przykład: {})"
|
||||
|
||||
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||||
msgstr "{} zawiera partycje oczekujące w kolejce, to spowoduje ich usunięcie. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
|
||||
|
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use
|
|||
msgstr "Aby uzyskać najlepszą kompatybilność ze sprzętem Intel, warto skorzystać z opcji całkowicie open-source lub Intel.\n"
|
||||
|
||||
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||||
msgstr "Aby uzyskać najlepszą kompatybilność ze sprzętem firmy Nvidia, warto skorzystać z własnościowego sterownika firmy Nvidia.\n"
|
||||
msgstr "Aby uzyskać najlepszą kompatybilność ze sprzętem firmy Nvidia, warto skorzystać z zastrzeżonego sterownika firmy Nvidia.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgid "moderate"
|
|||
msgstr "umiarkowane"
|
||||
|
||||
msgid "strong"
|
||||
msgstr "mocne"
|
||||
msgstr "silne"
|
||||
|
||||
msgid "Add subvolume"
|
||||
msgstr "Dodaj subwolumin"
|
||||
|
|
@ -836,17 +836,17 @@ msgid "The font should be stored as {}"
|
|||
msgstr "Czcionka powinna być przechowana jako {}"
|
||||
|
||||
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archinstall wymaga uprawnień administratora do uruchomienia. Wpisz --help, aby uzyskać więcej informacji."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Wybierz akcję dla '{}'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można pobrać profilu z podanego url: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profile muszą mieć unikalne nazwy, znaleziono profil o tej nazwie: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select one or more devices to use and configure"
|
||||
|
|
@ -897,10 +897,10 @@ msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
|||
msgstr "Zaznacz/odznacz partycję, która ma zostać sformatowana (wymazuje dane)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark as bootable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznacz/Odznacz jako bootowalne"
|
||||
|
||||
msgid "Change filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień system plików"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as compressed"
|
||||
|
|
@ -915,23 +915,23 @@ msgid "Delete partition"
|
|||
msgstr "Usuń partycję"
|
||||
|
||||
msgid "Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partycja"
|
||||
|
||||
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrana partycja jest zaszyfrowana. Żeby ją sformatować, wybierz system plików."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr " * Punkty montowania partycji są względne w stosunku do wnętrza instalacji, np. partycja startowa to /boot."
|
||||
|
||||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeżeli punkt montowania /boot jest wybrany, ta partycja będzie także zaznaczona jako bootowalna"
|
||||
|
||||
msgid "Mountpoint: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punkt montowania: "
|
||||
|
||||
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualnie wolne sektory urządzenia {}:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total sectors: {}"
|
||||
|
|
@ -946,13 +946,13 @@ msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, defaul
|
|||
msgstr "Wprowadź sektor końcowy (procent lub numer bloku, domyślnie: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To usunie wszystkie nowo dodane partycje, kontynuować?"
|
||||
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzanie partycją: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Całkowita długość: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encryption type"
|
||||
|
|
@ -986,13 +986,13 @@ msgid "Pre-mounted configuration"
|
|||
msgstr "Brak konfiguracji"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieznane"
|
||||
|
||||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie partycji"
|
||||
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ! Formatowanie {} za "
|
||||
|
||||
msgid "← Back"
|
||||
msgstr "← Wstecz"
|
||||
|
|
@ -1016,13 +1016,13 @@ msgid "Back"
|
|||
msgstr "← Wstecz"
|
||||
|
||||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz który greeter zainstalować dla wybranych profili: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodzaj środowiska: {}"
|
||||
|
||||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastrzeżony sterownik Nvidia nie jest wspierany przez Sway. Mogą wystąpić problemy, czy chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installed packages"
|
||||
|
|
@ -1057,10 +1057,10 @@ msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to
|
|||
msgstr "Wpisz dodatkowe pakiety do zainstalowania (oddzielone spacjami, pozostaw puste aby pominąć): "
|
||||
|
||||
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy ten profil ma być włączony podczas instalacji?"
|
||||
|
||||
msgid "Create your own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz własny"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1072,25 +1072,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Wybierz sterownik graficzny lub pozostaw puste pole, aby zainstalować wszystkie sterowniki typu open source"
|
||||
|
||||
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sway potrzebuje dostępu do twojego stanowia (sprzętu, np. klawiatury, myszki)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wybierz by nadać Sway dostęp do twojego sprzętu"
|
||||
|
||||
msgid "Graphics driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sterownik graficzny"
|
||||
|
||||
msgid "Greeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greeter"
|
||||
|
||||
msgid "Please chose which greeter to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz który greeter zainstalować"
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To jest lista przygotowanych podstawowych profili (default_profiles)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk configuration"
|
||||
|
|
@ -1111,10 +1114,10 @@ msgid "Add a custom mirror"
|
|||
msgstr "Dodaj użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Change custom mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw własny mirror"
|
||||
|
||||
msgid "Delete custom mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń własny mirror"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
|
||||
|
|
@ -1133,10 +1136,10 @@ msgid "Select signature option"
|
|||
msgstr "Wybierz układ dysku"
|
||||
|
||||
msgid "Custom mirrors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Własny mirror"
|
||||
|
||||
msgid "Defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrane"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
|
||||
|
|
@ -1153,6 +1156,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy chcesz zapisać plik(i) konfiguracji {} w podanej lokalizacji?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
msgid "Saving {} configuration files to {}"
|
||||
msgstr "Zapisywanie {} plików konfiguracyjnych do {}"
|
||||
|
|
@ -1181,13 +1187,13 @@ msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME
|
|||
msgstr "Użyj programu NetworkManager (niezbędne do graficznej konfiguracji Internetu w środowiskach GNOME i KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Łącznie: {} / {}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do wszystkich wybranych wartości musi być podana jednostka: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeżeli jednostka nie zostanie poddana, wartość zostanie zinterpretowana jako sektor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
|
|
@ -1198,10 +1204,10 @@ msgid "Enter end (default: {}): "
|
|||
msgstr "Wprowadź sektor początkowy (procent lub numer bloku, domyślnie: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można określić urządzeń fido2. Czy zainstalowano libfido2?"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1214,7 +1220,7 @@ msgid "Invalid configuration: {error}"
|
|||
msgstr "Ręczna konfiguracja"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodzaj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
|
|
@ -1243,35 +1249,40 @@ msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
|||
msgstr "Nieprawidłowa wartość! Spróbuj wprowadzić wartość od 1 do {}, lub 0 aby wyłączyć."
|
||||
|
||||
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyprland potrzebuje dostępu do twojego stanowia (sprzętu, np. klawiatury, myszki)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wybierz opcje, żeby dać Hyprland dostęp do twojego urządzenia"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do wszystkich wybranych wartości może być podana jednostka: % B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz używać swap w zramie?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz użyć zjednoczonych obrazów jądra? (unified kernel images)"
|
||||
|
||||
msgid "Unified kernel images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zjednoczone obrazy jądra (unified kernel images)"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na synchronizację czasu (timedatectl show)."
|
||||
|
||||
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronizacja czasu w toku. Oczekując - sprawdź dokumentacje: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomiń Oczekiwanie na automatyczną synchronizację czasu (może spowodować problemy podczas instalacji)"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na synchronizację Arch Linux keyring (archlinux-keyring-wkd-sync)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
|
||||
#~ msgstr "Podczas wybierania katalogu do zapisywania plików konfiguracyjnych, domyślnie ignorowane są następujące foldery: "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue