Update Japanese translation (#2410)
This commit is contained in:
parent
2c87f0e13c
commit
1542f6c027
Binary file not shown.
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||||
msgstr "[!] ここにログファイルが作成されました: {} {}"
|
||||
|
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Choose an audio server"
|
|||
msgstr "オーディオサーバーを選択"
|
||||
|
||||
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||||
msgstr "base、base-devel、linux、linux-firmware、efibootmgr などのパッケージとオプションのプロファイルパッケージのみがインストールされます。"
|
||||
msgstr "base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr などのパッケージとオプションのプロファイルパッケージのみがインストールされます。"
|
||||
|
||||
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||||
msgstr "firefox や chromium などのウェブブラウザーをインストールする場合は、次のプロンプトで指定できます。"
|
||||
|
|
@ -72,13 +72,13 @@ msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{
|
|||
msgstr "どのモードを \"{}\" に設定するかを選択。スキップでデフォルトモード \"{}\" を使用"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} の IP とサブネットを入力(例: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゲートウェイ(ルーター)の IP アドレスを入力。無い場合は無記入: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS サーバーを入力(スペースで区切る。無い場合は無記入): "
|
||||
|
||||
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
|
||||
msgstr "メインパーティションで使用するファイルシステムを選択"
|
||||
|
|
@ -90,18 +90,20 @@ msgid ""
|
|||
"Select what to do with\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"何をするか選択\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
||||
msgstr "パーティションのファイルシステムを入力"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開始場所を入力(単位: s, GB, % など。デフォルト: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "終了場所を入力(単位: s, GB, % など。例: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} にはキューに入っているパーティションが含まれます。それらが削除されますがよろしいですか?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -236,7 +238,7 @@ msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
|
|||
msgstr "エラー: URL \"{}\" のプロファイルをリストすると、次の結果が発生:"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エラー: \"{}\" の結果を JSON としてデコードできませんでした:"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard layout"
|
||||
msgstr "キーボードレイアウト"
|
||||
|
|
@ -307,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
"続行しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Re-using partition instance: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パーティションインスタンスの再利用: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new partition"
|
||||
msgstr "新しいパーティションを作成"
|
||||
|
|
@ -325,10 +327,10 @@ msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
|
|||
msgstr "フォーマットするパーティションとしてマーク/マーク解除(データを消去)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "暗号化するパーティションとしてマーク/マーク解除"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
|
||||
msgstr "ブータブルなパーティションとしてマーク/マーク解除(/boot の場合は自動)"
|
||||
msgstr "ブータブルパーティションとしてマーク/マーク解除(/boot の場合は自動)"
|
||||
|
||||
msgid "Set desired filesystem for a partition"
|
||||
msgstr "パーティションのファイルシステムを設定"
|
||||
|
|
@ -430,7 +432,7 @@ msgid "Copy to new key:"
|
|||
msgstr "新しいキーにコピー:"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不明な NIC タイプ: {}。可能な値は {}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -443,7 +445,7 @@ msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate
|
|||
msgstr "Pacman はすでに実行されており、終了するまで最大 10 分間待機します。"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "既存の pacman のロックが終了しませんでした。Archinstall を使用する前に、既存の pacman セッションをクリーンアップしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
||||
msgstr "オプションで有効にする追加リポジトリを選択"
|
||||
|
|
@ -480,7 +482,7 @@ msgid "No network configuration"
|
|||
msgstr "ネットワーク設定なし"
|
||||
|
||||
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Btrfs パーティションに必要なサブボリュームを設定"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -546,10 +548,10 @@ msgid " Subvolume :{:16}"
|
|||
msgstr " サブボリューム :{:16}"
|
||||
|
||||
msgid " mounted at {:16}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " マウント場所 {:16}"
|
||||
|
||||
msgid " with option {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 次のオプションで {}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -565,7 +567,7 @@ msgid "Subvolume mountpoint"
|
|||
msgstr "サブボリュームのマウントポイント"
|
||||
|
||||
msgid "Subvolume options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サブボリュームのオプション"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
|
@ -622,7 +624,7 @@ msgid "No iface specified for manual configuration"
|
|||
msgstr "手動設定に iface が指定されていません"
|
||||
|
||||
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動 DHCP を使用しない手動 NIC 設定には、IP アドレスが必要です"
|
||||
|
||||
msgid "Add interface"
|
||||
msgstr "インターフェイスを追加"
|
||||
|
|
@ -801,17 +803,17 @@ msgstr ""
|
|||
"注意:"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - 最大値 : {} ({} 個の並列ダウンロードを許可して、1度に {} 個のダウンロードを許可する)"
|
||||
|
||||
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - 最小値 : 1 (1 個の並列ダウンロードを許可して、1度に 2 個のダウンロードを許可する)"
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - 無効/デフォルト : 0 (並列ダウンロードを無効にして、1度に 1 個のみダウンロードを許可する)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無効な入力です!有効な入力を使用して再試行してください [1 - {max_downloads}、0 で無効]"
|
||||
|
||||
msgid "Parallel Downloads"
|
||||
msgstr "並行ダウンロード"
|
||||
|
|
@ -1024,7 +1026,7 @@ msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
|||
msgstr "このプロファイルのインストールを有効にしますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Create your own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自分で作成"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1171,19 +1173,22 @@ msgid "Type"
|
|||
msgstr "タイプ"
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このオプションは、パッケージのダウンロード中に実行できる並列ダウンロードの数を設定します"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"並列ダウンロードの数を入力してください。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"注意:\n"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - 最大推奨値 : {} (1度に {} 個の並列ダウンロードを許可する)"
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - 無効/デフォルト : 0 (並列ダウンロードを無効にして、1度に 1 個のダウンロードのみ許可する)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "無効な入力です!有効な入力でやり直してください(無効にする場合は 0)"
|
||||
|
|
@ -1220,3 +1225,21 @@ msgstr "自動での時刻同期の待機をスキップします(インスト
|
|||
|
||||
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
|
||||
msgstr "Arch Linux キーリングの同期(archlinux-keyring-wkd-sync)が完了するのを待っています。"
|
||||
|
||||
msgid "Selected profiles: "
|
||||
msgstr "選択したプロファイル: "
|
||||
|
||||
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
msgstr "待機中に時刻同期が完了しません - 回避策についてはドキュメントを確認してください: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
|
||||
msgstr "圧縮を使用しますか、それとも CoW を無効にしますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Use compression"
|
||||
msgstr "圧縮する"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Copy-on-Write"
|
||||
msgstr "コピーオンライトを無効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
|
||||
msgstr "nodatacow としてマーク/マーク解除"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue