Update Japanese translation (#2410)

This commit is contained in:
utuhiro78 2024-04-15 13:48:37 +09:00 committed by GitHub
parent 2c87f0e13c
commit 1542f6c027
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 50 additions and 27 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] ここにログファイルが作成されました: {} {}"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Choose an audio server"
msgstr "オーディオサーバーを選択"
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "base、base-devel、linux、linux-firmware、efibootmgr などのパッケージとオプションのプロファイルパッケージのみがインストールされます。"
msgstr "base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr などのパッケージとオプションのプロファイルパッケージのみがインストールされます。"
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "firefox や chromium などのウェブブラウザーをインストールする場合は、次のプロンプトで指定できます。"
@ -72,13 +72,13 @@ msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{
msgstr "どのモードを \"{}\" に設定するかを選択。スキップでデフォルトモード \"{}\" を使用"
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr ""
msgstr "{} の IP とサブネットを入力(例: 192.168.0.5/24: "
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr ""
msgstr "ゲートウェイ(ルーター)の IP アドレスを入力。無い場合は無記入: "
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr ""
msgstr "DNS サーバーを入力(スペースで区切る。無い場合は無記入): "
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "メインパーティションで使用するファイルシステムを選択"
@ -90,18 +90,20 @@ msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"何をするか選択\n"
"{}"
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "パーティションのファイルシステムを入力"
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr ""
msgstr "開始場所を入力(単位: s, GB, % など。デフォルト: {}: "
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr ""
msgstr "終了場所を入力(単位: s, GB, % など。例: {}: "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
msgstr "{} にはキューに入っているパーティションが含まれます。それらが削除されますがよろしいですか?"
msgid ""
"{}\n"
@ -236,7 +238,7 @@ msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "エラー: URL \"{}\" のプロファイルをリストすると、次の結果が発生:"
msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr ""
msgstr "エラー: \"{}\" の結果を JSON としてデコードできませんでした:"
msgid "Keyboard layout"
msgstr "キーボードレイアウト"
@ -307,7 +309,7 @@ msgstr ""
"続行しますか?"
msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr ""
msgstr "パーティションインスタンスの再利用: {}"
msgid "Create a new partition"
msgstr "新しいパーティションを作成"
@ -325,10 +327,10 @@ msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "フォーマットするパーティションとしてマーク/マーク解除(データを消去)"
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr ""
msgstr "暗号化するパーティションとしてマーク/マーク解除"
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "ブータブルパーティションとしてマーク/マーク解除(/boot の場合は自動)"
msgstr "ブータブルパーティションとしてマーク/マーク解除(/boot の場合は自動)"
msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "パーティションのファイルシステムを設定"
@ -430,7 +432,7 @@ msgid "Copy to new key:"
msgstr "新しいキーにコピー:"
msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr ""
msgstr "不明な NIC タイプ: {}。可能な値は {}"
msgid ""
"\n"
@ -443,7 +445,7 @@ msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate
msgstr "Pacman はすでに実行されており、終了するまで最大 10 分間待機します。"
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr ""
msgstr "既存の pacman のロックが終了しませんでした。Archinstall を使用する前に、既存の pacman セッションをクリーンアップしてください。"
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "オプションで有効にする追加リポジトリを選択"
@ -480,7 +482,7 @@ msgid "No network configuration"
msgstr "ネットワーク設定なし"
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr ""
msgstr "Btrfs パーティションに必要なサブボリュームを設定"
msgid ""
"{}\n"
@ -546,10 +548,10 @@ msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " サブボリューム :{:16}"
msgid " mounted at {:16}"
msgstr ""
msgstr " マウント場所 {:16}"
msgid " with option {}"
msgstr ""
msgstr " 次のオプションで {}"
msgid ""
"\n"
@ -565,7 +567,7 @@ msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "サブボリュームのマウントポイント"
msgid "Subvolume options"
msgstr ""
msgstr "サブボリュームのオプション"
msgid "Save"
msgstr "保存"
@ -622,7 +624,7 @@ msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "手動設定に iface が指定されていません"
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr ""
msgstr "自動 DHCP を使用しない手動 NIC 設定には、IP アドレスが必要です"
msgid "Add interface"
msgstr "インターフェイスを追加"
@ -801,17 +803,17 @@ msgstr ""
"注意:"
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
msgstr ""
msgstr " - 最大値 : {} ({} 個の並列ダウンロードを許可して、1度に {} 個のダウンロードを許可する)"
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr ""
msgstr " - 最小値 : 1 (1 個の並列ダウンロードを許可して、1度に 2 個のダウンロードを許可する)"
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr ""
msgstr " - 無効/デフォルト : 0 (並列ダウンロードを無効にして、1度に 1 個のみダウンロードを許可する)"
#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr ""
msgstr "無効な入力です!有効な入力を使用して再試行してください [1 - {max_downloads}、0 で無効]"
msgid "Parallel Downloads"
msgstr "並行ダウンロード"
@ -1024,7 +1026,7 @@ msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr "このプロファイルのインストールを有効にしますか?"
msgid "Create your own"
msgstr ""
msgstr "自分で作成"
msgid ""
"\n"
@ -1171,19 +1173,22 @@ msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
msgstr ""
msgstr "このオプションは、パッケージのダウンロード中に実行できる並列ダウンロードの数を設定します"
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
"\n"
"Note:\n"
msgstr ""
"並列ダウンロードの数を入力してください。\n"
"\n"
"注意:\n"
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr ""
msgstr " - 最大推奨値 : {} 1度に {} 個の並列ダウンロードを許可する)"
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
msgstr ""
msgstr " - 無効/デフォルト : 0 並列ダウンロードを無効にして、1度に 1 個のダウンロードのみ許可する)\n"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
msgstr "無効な入力です!有効な入力でやり直してください(無効にする場合は 0"
@ -1220,3 +1225,21 @@ msgstr "自動での時刻同期の待機をスキップします(インスト
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr "Arch Linux キーリングの同期archlinux-keyring-wkd-syncが完了するのを待っています。"
msgid "Selected profiles: "
msgstr "選択したプロファイル: "
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "待機中に時刻同期が完了しません - 回避策についてはドキュメントを確認してください: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
msgstr "圧縮を使用しますか、それとも CoW を無効にしますか?"
msgid "Use compression"
msgstr "圧縮する"
msgid "Disable Copy-on-Write"
msgstr "コピーオンライトを無効にする"
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
msgstr "nodatacow としてマーク/マーク解除"