Update base.po (#2717)
Found a typo when installing Arch Linux to a couple of new NVMEs from Seagate/WD from Inet/Webhallen yesterday and today, found a typo fixed a typo, added some more Swedish while i was at it
This commit is contained in:
parent
661328767c
commit
155610add0
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||||
msgstr "[!] En logg-fil har skapats här: {} {}"
|
||||
|
|
@ -28,13 +28,13 @@ msgid "Would you like to use swap on zram?"
|
|||
msgstr "Vill du använda swap under zram?"
|
||||
|
||||
msgid "Desired hostname for the installation: "
|
||||
msgstr "Önskat 'hostname' för din installation: "
|
||||
msgstr "Önskat 'värdnamn' för din installation: "
|
||||
|
||||
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
||||
msgstr "Användarnamn för obligatoriska superanvändaren med sudo rättigheter: "
|
||||
|
||||
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
||||
msgstr "Några ytterligare användare att installera (lämna tom när du är klar): "
|
||||
msgstr "Några ytterligare användare att installera (lämna tomt när du är klar): "
|
||||
|
||||
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
|
||||
msgstr "Är detta en superanvändare (sudo-rättigheter)?"
|
||||
|
|
@ -76,10 +76,10 @@ msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
|||
msgstr "Mata in IP och subnät för {} (exempelvis: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
|
||||
msgstr "Mata in IP-adress till gateway (router) eller lämna tom för ingen: "
|
||||
msgstr "Mata in IP-adress till gateway (router) eller lämna tomt för inget: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
|
||||
msgstr "Mata in DNS-servrar (separerade med mellanslag, lämna tom för ingen): "
|
||||
msgstr "Mata in DNS-servrar (separerade med mellanslag, lämna tomt för inget): "
|
||||
|
||||
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
|
||||
msgstr "Välj vilket filsystem din huvudpartition skall använda"
|
||||
|
|
@ -98,13 +98,13 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
|||
msgstr "Mata in önskad filsystemtyp för partition"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ange startplatsen (i delade enheter: s, GB, %, etc. ; standard: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ange slutplatsen (i delade enheter: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||||
msgstr "{} innehåller uppköade partitionen och detta kommer ta bort dessa. Är du säker?"
|
||||
msgstr "{} innehåller uppköade partitioner, detta tar bort dessa, är du säker?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -256,13 +256,11 @@ msgstr "Teckenuppsättning du vill använda"
|
|||
msgid "Drive(s)"
|
||||
msgstr "Hårddiskar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk layout"
|
||||
msgstr "Spara disk konfigurering"
|
||||
msgstr "Disklayout"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encryption password"
|
||||
msgstr "Välj ett krypterings-lösenord"
|
||||
msgstr "Krypterings-lösenord"
|
||||
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Swap"
|
||||
|
|
@ -270,9 +268,8 @@ msgstr "Swap"
|
|||
msgid "Bootloader"
|
||||
msgstr "Boot-loader"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Root password"
|
||||
msgstr "root-lösenord"
|
||||
msgstr "Root-lösenord"
|
||||
|
||||
msgid "Superuser account"
|
||||
msgstr "Superanvändar-konto"
|
||||
|
|
@ -528,7 +525,7 @@ msgid "The password you are using seems to be weak,"
|
|||
msgstr "Lösenordet du angav verkar svagt,"
|
||||
|
||||
msgid "are you sure you want to use it?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen använda det?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill använda det?"
|
||||
|
||||
msgid "Optional repositories"
|
||||
msgstr "Extra repositories"
|
||||
|
|
@ -613,10 +610,10 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Gå vidare"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
msgstr "nej"
|
||||
|
||||
msgid "set: {}"
|
||||
msgstr "sätt: {}"
|
||||
|
|
@ -663,9 +660,8 @@ msgstr "En väldigt minimal installation som möjliggör konfigurering av Arch L
|
|||
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
||||
msgstr "Erbjuder ett urval av olika server-packeteringar, t.ex. httpd, nginx och mariadb"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
||||
msgstr "Välj vilka servrar du vill installera, en minimal installation sker om du hoppar över detta"
|
||||
msgstr "Välj vilka servrar som ska installeras, om ingen kommer en minimal installation att göras"
|
||||
|
||||
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
||||
msgstr "Installerar ett minimal system med xorg och grafikdrivrutiner."
|
||||
|
|
@ -742,345 +738,303 @@ msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
|
|||
msgstr "Välj vilken partition som skall markeras för formatering:"
|
||||
|
||||
msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd HSM för att låsa upp krypterad enhet"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
msgid "Free space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fritt utrymme"
|
||||
|
||||
msgid "Bus-type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buss-typ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
||||
msgstr "Antingen måste ett root-lösenord sättas eller 1 superanvändarkonto skapas"
|
||||
msgstr "Antingen root-lösenord eller minst 1 användare med sudo-privilegier måste anges"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Mata in ett användarnamn för att skapa ytterligare användare (lämna tom för att hoppa över): "
|
||||
msgstr "Ange användarnamn (lämna tomt för att hoppa över): "
|
||||
|
||||
msgid "The username you entered is invalid. Try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användarnamnet du angav är ogiltigt. Försök igen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
|
||||
msgstr "Är detta en superanvändare (sudo-rättigheter)?"
|
||||
msgstr "Ska \"{}\" vara en superanvändare (sudo)?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which partitions to encrypt"
|
||||
msgstr "Välj vilken partition som skall markeras för kryptering"
|
||||
msgstr "Välj vilka partitioner som ska krypteras"
|
||||
|
||||
msgid "very weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mycket svag"
|
||||
|
||||
msgid "weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "svag"
|
||||
|
||||
msgid "moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "måttlig"
|
||||
|
||||
msgid "strong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "starkt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add subvolume"
|
||||
msgstr " Sub-volym :{:16}"
|
||||
msgstr "Lägg till Sub-volym"
|
||||
|
||||
msgid "Edit subvolume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redigera Sub-volym"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete subvolume"
|
||||
msgstr "Ta bort användare"
|
||||
msgstr "Ta bort Sub-volym"
|
||||
|
||||
msgid "Configured {} interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurerade {} gränssnitt"
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta alternativ aktiverar antalet parallella nedladdningar som kan ske under installationen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
" (Enter a value between 1 to {})\n"
|
||||
"Note:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ange antalet parallella nedladdningar som ska aktiveras.\n"
|
||||
" (ange ett värde mellan 1 till {}\n"
|
||||
"Observera:"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - - Maximalt värde: : {} (Tillåter {} parallella nedladdningar, tillåter {} nedladdningar åt gången)"
|
||||
|
||||
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - Minimalt värde : 1 (Tillåter 1 parallell nedladdning, tillåter 2 nedladdningar åt gången)"
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - Inaktivera/Standard: 0 (Inaktiverar parallell nedladdning, tillåter endast en nedladdning åt gången)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogiltig inmatning! Försök igen med en giltig inmatning [1 till {max_downloads}, eller 0 för att inaktivera]"
|
||||
|
||||
msgid "Parallel Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parallella nedladdningar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ESC to skip"
|
||||
msgstr "Använd ESC för att hoppa över"
|
||||
msgstr "ESC för att hoppa över"
|
||||
|
||||
msgid "CTRL+C to reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CTRL+C för att återställa"
|
||||
|
||||
msgid "TAB to select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TAB för att välja"
|
||||
|
||||
msgid "[Default value: 0] > "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Standardvärde: 0] > "
|
||||
|
||||
msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "För att kunna använda denna översättning, installera ett teckensnitt manuellt som stöder språket."
|
||||
|
||||
msgid "The font should be stored as {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teckensnittet ska lagras som {}"
|
||||
|
||||
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archinstall kräver root-privilegier för att köras. Se --help för mer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Välj vad du vill göra med '{}'"
|
||||
msgstr "Välj ett exekveringsläge"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det gick inte att hämta profilen från angiven webbadress: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profiler måste ha ett unikt namn, men profildefinitioner med dubblettnamn hittades: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select one or more devices to use and configure"
|
||||
msgstr "Välj en eller flera hårddiskar som skall användas och konfigureras"
|
||||
msgstr "Välj en eller flera enheter att använda och konfigurera"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Om du återställer hårddiskvalen kommer det också återställa diskuppsättningen. Är du säker?"
|
||||
msgstr "Om du återställer enhetsvalet kommer detta också att återställa den aktuella disklayouten. Är du säker?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing Partitions"
|
||||
msgstr "Skapar en partition...."
|
||||
msgstr "Existerande partitioner"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a partitioning option"
|
||||
msgstr "Ta bort en partition"
|
||||
msgstr "Välj ett partitioneringsalternativ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Välj vilken mapp du vill spara konfigurerationerna till: "
|
||||
msgstr "Ange rootkatalogen för de monterade enheterna: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Minsta kapaciteten för /home är: {}GB\n"
|
||||
msgstr "Minsta kapacitet för /home-partition: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Minsta kapaciteten för Arch Linux partitionen är: {}GB"
|
||||
msgstr "Minsta kapacitet för Arch Linux-partition: {}GiB"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||
msgstr "Detta är en lista med förprogrammerade profiler, dom kan göra installation av exempelvis skrivbordsmiljöer lite enklare"
|
||||
msgstr "Det här är en lista över förprogrammerade backup profiler, de kan göra det lättare att installera saker som skrivbordsmiljöer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current profile selection"
|
||||
msgstr "Nuvarande partioneringslayout"
|
||||
msgstr "Nuvarande profilval"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove all newly added partitions"
|
||||
msgstr "Skapa en ny partition"
|
||||
msgstr "Ta bort alla nyligen tillagda partitioner"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assign mountpoint"
|
||||
msgstr "Välj monteringspunkt för en partition"
|
||||
msgstr "Tilldela monteringspunkt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
||||
msgstr "Markera/Avmarkera en partition för formatering (tar bort alla data)"
|
||||
msgstr "Markera/avmarkera som det som ska formateras (tar bort all data)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark as bootable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markera/avmarkera som startbar"
|
||||
|
||||
msgid "Change filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byt filsystem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as compressed"
|
||||
msgstr "Markera/Avmarkera en partition för komprimering (BTRFS enbart)"
|
||||
msgstr "Markera/avmarkera som komprimerad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set subvolumes"
|
||||
msgstr "Ta bort användare"
|
||||
msgstr "Ställ in subvolymer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete partition"
|
||||
msgstr "Ta bort en partition"
|
||||
msgstr "Ta bort partition"
|
||||
|
||||
msgid "Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partition"
|
||||
|
||||
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denna partition är för närvarande krypterad, för att formatera den måste ett filsystem anges"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr " * Partitionens monteringsplats är relativa till insidan av installationen, boot är exempelvis /boot."
|
||||
msgstr "Partitionsmonteringspunkter är relativa till inuti installationen, boot skulle vara /boot som ett exempel."
|
||||
|
||||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om monteringspunkt /boot är inställd kommer partitionen också att markeras som startbar."
|
||||
|
||||
msgid "Mountpoint: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monteringspunkt "
|
||||
|
||||
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuella fria sektorer på enheten {}:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total sectors: {}"
|
||||
msgstr "Inte en giltig mapp: {}"
|
||||
msgstr "Totala sektorer: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the start sector (default: {}): "
|
||||
msgstr "Mata in startsektor (procent eller block-nummer, standard: {}): "
|
||||
msgstr "Ange startsektor (standard: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
|
||||
msgstr "Mata in slutsektor för partitionen (procent eller block-nummer, ex: {}): "
|
||||
msgstr "Ange slutsektorn för partitionen (procent eller blocknummer, standard: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta tar bort alla nyligen tillagda partitioner. Fortsätta?"
|
||||
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partitionshantering: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total längd: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encryption type"
|
||||
msgstr "Välj ett krypterings-lösenord"
|
||||
msgstr "Krypteringstyp"
|
||||
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partitioner"
|
||||
|
||||
msgid "No HSM devices available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inga HSM-enheter tillgängliga"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partitions to be encrypted"
|
||||
msgstr "Välj vilken partition som skall markeras för kryptering"
|
||||
msgstr "Partitioner som ska krypteras"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select disk encryption option"
|
||||
msgstr "Välj hårddisk-layout"
|
||||
msgstr "Välj alternativ för diskkryptering"
|
||||
|
||||
msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj en FIDO2-enhet att använda för HSM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use a best-effort default partition layout"
|
||||
msgstr "Töm alla partitioner och använd en generiskt rekommenderad partitionslayout"
|
||||
msgstr "Använd en generiskt rekommenderad partitionslayout"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual Partitioning"
|
||||
msgstr "Manuell konfiguration"
|
||||
msgstr "Manuell partitionering"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-mounted configuration"
|
||||
msgstr "Ingen konfiguration"
|
||||
msgstr "Förmonterad konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partitionskryptering"
|
||||
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ! Formaterar {} om "
|
||||
|
||||
msgid "← Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "← Tillbaka"
|
||||
|
||||
msgid "Disk encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diskkryptering"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Ingen konfiguration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "root-lösenord"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All settings will be reset, are you sure?"
|
||||
msgstr "{} innehåller uppköade partitionen och detta kommer ta bort dessa. Är du säker?"
|
||||
msgstr "Alla inställningar kommer att återställas, är du säker?"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillbaka"
|
||||
|
||||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miljötyp: {}"
|
||||
|
||||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den proprietära Nvidia-drivrutinen stöds inte av Sway. Det är troligt att du kommer att stöta på problem, är du okej med det?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installed packages"
|
||||
msgstr "Extra paket"
|
||||
msgstr "Installerade paket"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
msgstr "Lägg till profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
msgstr "Redigera profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete profile"
|
||||
msgstr "Ta bort interface"
|
||||
msgstr "Ta bort profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profile name: "
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
msgstr "Profilnamn: "
|
||||
|
||||
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profilnamnet du angav används redan. Försök igen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Skriv ytterligare paket som skall installeras (separerade med mellanslag, lämna tom för att skippa): "
|
||||
msgstr "Paket som ska installeras med den här profilen (separerade med mellanslag, lämna tomt för att skippa): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Skriv ytterligare paket som skall installeras (separerade med mellanslag, lämna tom för att skippa): "
|
||||
msgstr "Tjänster som ska aktiveras med den här profilen (separerade med mellanslag, lämna tom för att skippa): "
|
||||
|
||||
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ska denna profil aktiveras för installation?"
|
||||
|
||||
msgid "Create your own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skapa din egen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Välj en grafikdrivrutin eller lämna blank för att installera alla med publika drivrutiner"
|
||||
"Välj en grafikdrivrutin eller lämna tomt för att installera alla drivrutiner med öppen källkod"
|
||||
|
||||
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1090,9 +1044,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Välj ett alternativ för att ge Sway åtkomst till din hårdvara"
|
||||
|
||||
msgid "Graphics driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafik drivrutin"
|
||||
|
||||
msgid "Greeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1101,58 +1058,49 @@ msgid "Please chose which greeter to install"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta är en lista över förprogrammerade standard_profiler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk configuration"
|
||||
msgstr "Ingen konfiguration"
|
||||
msgstr "Diskkonfiguration"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
msgstr "Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
|
||||
msgstr "Välj en eller flera hårddiskar som skall användas och konfigureras"
|
||||
msgstr "Välj katalog (eller kataloger) för att spara konfigurationsfiler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a custom mirror"
|
||||
msgstr "Lägg till användare"
|
||||
msgstr "Lägg till en anpassad spegel"
|
||||
|
||||
msgid "Change custom mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra anpassad spegel"
|
||||
|
||||
msgid "Delete custom mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bort anpassad spegel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Mata in ett användarnamn för att skapa ytterligare användare (lämna tom för att hoppa över): "
|
||||
msgstr "Ange namn (lämna tomt för att hoppa över): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter url (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Mata in ett användarnamn för att skapa ytterligare användare (lämna tom för att hoppa över): "
|
||||
msgstr "Ange url (lämna tomt för att hoppa över): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature check option"
|
||||
msgstr "Välj hårddisk-layout"
|
||||
msgstr "Välj signaturkontroll alternativ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature option"
|
||||
msgstr "Välj hårddisk-layout"
|
||||
msgstr "Välj signaturalternativ"
|
||||
|
||||
msgid "Custom mirrors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anpassade speglar"
|
||||
|
||||
msgid "Defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definierat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
|
||||
msgstr "Spara användarkonfigurering"
|
||||
msgstr "Spara användarkonfiguration (inklusive disklayout)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1165,85 +1113,85 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vill du spara {} konfigurationsfil(er) på följande plats?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving {} configuration files to {}"
|
||||
msgstr "Spara konfigurationen"
|
||||
msgstr "Sparar {} konfigurationsfiler till {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirrors"
|
||||
msgstr "Region för paketsynk"
|
||||
msgstr "Speglar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror regions"
|
||||
msgstr "Region för paketsynk"
|
||||
msgstr "Spegelregioner"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - Maximalt värde : (Tillåter {} parallella nedladdningar, tillåter {max_downloads+1} nedladdningar åt gången)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogiltig inmatning! Försök igen med en giltig inmatning [1 till {}, eller 0 för att inaktivera]"
|
||||
|
||||
msgid "Locales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokaler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Använd NetworkManager (nödvändig för konfigurera internet i grafiska miljöerna GNOME och KDE)"
|
||||
msgstr "Använd NetworkManager (nödvändigt för att konfigurera internet grafiskt i GNOME och KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total: {} / {}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alla inmatade värden kan adderas med en enhet: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om ingen enhet tillhandahålls tolkas värdet som sektorer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Mata in startsektor (procent eller block-nummer, standard: {}): "
|
||||
msgstr "Ange start (standard: sektor {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Mata in startsektor (procent eller block-nummer, standard: {}): "
|
||||
msgstr "Ange slut (standard: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det går inte att fastställa fido2-enheter. Är libfido2 installerat?"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sökväg"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillverkare"
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Manuell konfiguration"
|
||||
msgstr "Ogiltig konfiguration: {error}"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det här alternativet aktiverar antalet parallella nedladdningar som kan ske under paketnedladdningar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ange antalet parallella nedladdningar som ska aktiveras.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Observera:\n"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - Maximalt rekommenderat värde: {} (Tillåter {} parallella nedladdningar åt gången)"
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - Inaktivera/Standard: 0 (Inaktiverar parallell nedladdning, tillåter endast en nedladdning åt gången)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogiltig inmatning! Försök igen med en giltig inmatning [eller 0 för att inaktivera]"
|
||||
|
||||
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1253,129 +1201,114 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Välj ett alternativ för att ge Hyprland åtkomst till din hårdvara"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alla inmatade värden kan adderas med en enhet: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
|
||||
msgstr "Vill du använda swap under zram?"
|
||||
msgstr "Vill du använda enhetliga kärnavbildningar?"
|
||||
|
||||
msgid "Unified kernel images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enhetliga kärnavbildningar"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Väntar på att tidssynkroniseringen (timedatectl show) ska slutföras."
|
||||
|
||||
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidssynkroniseringen slutförs inte medan du väntar - kontrollera dokumentationen för lösningar: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoppa över att vänta på automatisk tidssynkronisering (detta kan orsaka problem om tiden är osynkroniserad under installationen)"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Väntar på att Arch Linux-nyckelringssynkroniseringen (archlinux-keyring-wkd-sync) ska slutföras."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected profiles: "
|
||||
msgstr "Ta bort interface"
|
||||
msgstr "Valda profiler: "
|
||||
|
||||
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidssynkroniseringen slutförs inte medan du väntar - kontrollera dokumentationen för lösningar: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
|
||||
msgstr "Markera/Avmarkera en partition för komprimering (BTRFS enbart)"
|
||||
msgstr "Markera/avmarkera som nodatacow"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
|
||||
msgstr "Vill du använda komprimering för BTRFS?"
|
||||
msgstr "Vill du använda komprimering eller inaktivera CoW?"
|
||||
|
||||
msgid "Use compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd komprimering"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Copy-on-Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inaktivera Copy-on-Write"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Ger ett urval av desktop-val och fönster-hanterare, t.ex. Gnome, KDE och sway"
|
||||
msgstr "Ger ett urval av skrivbordsmiljöer och kaklade fönsterhanterare, t.ex. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Ingen konfiguration"
|
||||
msgstr "Konfigurationstyp: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LVM configuration type"
|
||||
msgstr "Ingen konfiguration"
|
||||
msgstr "LVM-konfigurationstyp"
|
||||
|
||||
msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LVM-diskkryptering med fler än 2 partitioner stöds för närvarande inte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
|
||||
msgstr "Använd NetworkManager (nödvändig för konfigurera internet i grafiska miljöerna GNOME och KDE)"
|
||||
msgstr "Använd NetworkManager (nödvändigt för att konfigurera internet grafiskt i GNOME och KDE Plasma)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a LVM option"
|
||||
msgstr "Välj en tidszon"
|
||||
msgstr "Välj ett LVM-alternativ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partitioning"
|
||||
msgstr "Manuell konfiguration"
|
||||
msgstr "Partitionering"
|
||||
|
||||
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logisk volymhantering (LVM)"
|
||||
|
||||
msgid "Physical volumes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fysiska volymer"
|
||||
|
||||
msgid "Volumes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volymer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LVM volumes"
|
||||
msgstr "Ta bort användare"
|
||||
msgstr "LVM-volymer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LVM volumes to be encrypted"
|
||||
msgstr "Välj vilken partition som skall markeras för kryptering"
|
||||
msgstr "LVM-volymer som ska krypteras"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
|
||||
msgstr "Välj vilken partition som skall markeras för kryptering"
|
||||
msgstr "Välj vilka LVM-volymer som ska krypteras"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default layout"
|
||||
msgstr "Spara disk konfigurering"
|
||||
msgstr "Standardlayout"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Encryption"
|
||||
msgstr "Välj ett krypterings-lösenord"
|
||||
msgstr "Ingen kryptering"
|
||||
|
||||
msgid "LUKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LUKS"
|
||||
|
||||
msgid "LVM on LUKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LVM på LUKS"
|
||||
|
||||
msgid "LUKS on LVM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LUKS på LVM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Archinstall help"
|
||||
msgstr "Språk för detta gränssnitt"
|
||||
msgstr "Archinstall hjälp"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (default)"
|
||||
msgstr "(standard)"
|
||||
msgstr " (standard)"
|
||||
|
||||
msgid "Press Ctrl+h for help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryck på Ctrl+h för hjälp"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue