Update Brazilian Portuguese translation (#2287)
This commit is contained in:
parent
d02b0d2359
commit
2cd0d3fdad
|
|
@ -3,18 +3,21 @@
|
|||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
|
||||
# Jefferson Michael <github.com/jeffersonjpr>
|
||||
# Diogo Silva <github.com/Diogo-ss>
|
||||
# Mário Victor Ribeiro Silva <github.com/ComicShrimp>
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: archinstall\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Mário Victor Ribeiro Silva <github.com/ComicShrimp>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 13:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 45.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||||
msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado aqui: {} {}"
|
||||
|
|
@ -856,9 +859,8 @@ msgstr "Os perfis devem ter nomes únicos, mas foram encontradas definições de
|
|||
msgid "Select one or more devices to use and configure"
|
||||
msgstr "Selecione um ou mais dispositivos para usar e configurar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Se você redefinir a seleção de unidades isso também redefinirá o layout da unidade atual. Tem certeza?"
|
||||
msgstr "Se você redefinir a seleção de dispositivo isso também redefinirá o layout do dispositivo atual. Tem certeza?"
|
||||
|
||||
msgid "Existing Partitions"
|
||||
msgstr "Partições existentes"
|
||||
|
|
@ -887,9 +889,8 @@ msgstr "Remova todas as partições recém-adicionadas"
|
|||
msgid "Assign mountpoint"
|
||||
msgstr "Atribuir um ponto de montagem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
||||
msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição para ser formatada (apaga os dados)"
|
||||
msgstr "Marcar/Desmarcar para ser formatada (apaga os dados)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark as bootable"
|
||||
msgstr "Marcar/desmarcar como inicializável"
|
||||
|
|
@ -897,9 +898,8 @@ msgstr "Marcar/desmarcar como inicializável"
|
|||
msgid "Change filesystem"
|
||||
msgstr "Mudar arquivo do sistema"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as compressed"
|
||||
msgstr "Marcar/desmarcar a partição como comprimida (apenas btrfs)"
|
||||
msgstr "Marcar/desmarcar como comprimida (apenas btrfs)"
|
||||
|
||||
msgid "Set subvolumes"
|
||||
msgstr "Definir subvolumes"
|
||||
|
|
@ -961,9 +961,8 @@ msgstr "Selecione a opção de encriptação de disco"
|
|||
msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
|
||||
msgstr "Selecione um dispositivo FIDO2 para usar como HSM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use a best-effort default partition layout"
|
||||
msgstr "Apagar todos os discos selecionados e usar um esquema de partições padrão de melhor desempenho"
|
||||
msgstr "Usar um esquema de partições padrão de melhor desempenho"
|
||||
|
||||
msgid "Manual Partitioning"
|
||||
msgstr "Particionamento manual"
|
||||
|
|
@ -1060,9 +1059,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Graphics driver"
|
||||
msgstr "Driver gráfico"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Greeter"
|
||||
msgstr "Recepcionista"
|
||||
msgstr "Greeter"
|
||||
|
||||
msgid "Please chose which greeter to install"
|
||||
msgstr "Por favor, escolha qual greeter instalar"
|
||||
|
|
@ -1097,11 +1095,9 @@ msgstr "Digite o nome (deixe em branco para pular): "
|
|||
msgid "Enter url (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Digite a url (deixe em branco para pular): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature check option"
|
||||
msgstr "Selecione uma opção de verificação de assinatura"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature option"
|
||||
msgstr "Selecione uma opção de assinatura"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1151,9 +1147,8 @@ msgstr "Localidades"
|
|||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Usar NetworkManager (necessário para configurar internet graficamente no GNOME e KDE)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "Tamanho total: {}"
|
||||
msgstr "Total: {} / {}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr "Todos os valores inseridos podem ser seguidos por uma unidade: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
|
|
@ -1161,13 +1156,11 @@ msgstr "Todos os valores inseridos podem ser seguidos por uma unidade: B, KB, Ki
|
|||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr "Se nenhuma unidade for fornecida, o valor será interpretado como setores"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Digite o setor de início (padrão: {}): "
|
||||
msgstr "Digite o início (padrão: setor {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Digite o setor de início (padrão: {}): "
|
||||
msgstr "Digite fim (padrão: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr "Incapaz de determinar dispositivos FIDO2. O libfido2 está instalado?"
|
||||
|
|
@ -1181,44 +1174,37 @@ msgstr "Fabricante"
|
|||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Configuração manual"
|
||||
msgstr "Configuração inválida: {error}"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Esta opção habilita o número de downloads paralelos que podem ocorrer durante a instalação"
|
||||
msgstr "Esta opção habilita o número de downloads paralelos que podem ocorrer durante os downloads de pacotes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insira o número de downloads paralelos para serem habilitados.\n"
|
||||
" (Insira um valor entre 1 e {})\n"
|
||||
"Observação:"
|
||||
"\n"
|
||||
"Observação:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valor máximo : {} ( Permite {} downloads paralelos, permite {} downloads por vez )"
|
||||
msgstr " - Valor máximo recomendado : {} ( Permite {} downloads paralelos por vez )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Desativar/Padrão : 0 ( Desativa os downloads paralelos, permite apenas 1 download por vez )"
|
||||
msgstr " - Desativar/Padrão : 0 ( Desativa os downloads paralelos, permite apenas 1 download por vez )\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Entrada inválida! Tente novamente com uma entrada válida [1 para {}, ou 0 para desativar]"
|
||||
msgstr "Entrada inválida! Tente novamente com uma entrada válida [ou 0 para desativar]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "O Sway precisa de acesso ao seu seat (conjunto de dispositivos de hardware, como teclado, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "O Hyprland precisa de acesso ao seu seat (conjunto de dispositivos de hardware, como teclado, mouse, etc)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1226,12 +1212,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selecione uma opção para permitir o acesso do Sway ao seu hardware"
|
||||
"Selecione uma opção para permitir o acesso do Hyprland ao seu hardware"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr "Todos os valores inseridos podem ser seguidos por uma unidade: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
|
||||
msgstr "Deseja usar imagens de kernel unificados?"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue