Update base.po (#1883)
This commit is contained in:
parent
21bf87f234
commit
4435dc3e2d
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 21.05.2022\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 17:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eren İnce @ernince <erenince@proton.me>\n"
|
||||
"Last-Translator: Schwarze <schwarze@duck.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -460,10 +460,10 @@ msgid "Add a user"
|
|||
msgstr "Kullanıcı ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Şifre değiştir"
|
||||
msgstr "Şifren değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Promote/Demote user"
|
||||
msgstr "Kullanıcı terfi ettir/indirge"
|
||||
msgstr "Kullanıcı terfi et/indirge"
|
||||
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Sil"
|
||||
|
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgid "User Name : "
|
|||
msgstr "Kullanıcı Adı : "
|
||||
|
||||
msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
|
||||
msgstr "{} bir süper kullanıcı (sudoer) olmalı mı?"
|
||||
msgstr "{} bir süper kullanıcı (sudoer) mı olmalı?"
|
||||
|
||||
msgid "Define users with sudo privilege: "
|
||||
msgstr "Sudo yetkilerine sahip kullanıcıları tanımlayın: "
|
||||
|
|
@ -530,19 +530,19 @@ msgid "The password you are using seems to be weak,"
|
|||
msgstr "Kullandığınız şifre zayıf gözüküyor,"
|
||||
|
||||
msgid "are you sure you want to use it?"
|
||||
msgstr "kullanmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
msgstr "Kullanmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid "Optional repositories"
|
||||
msgstr "Tercihi \"repository\"ler (depolar)"
|
||||
msgstr "Tercihi depolar"
|
||||
|
||||
msgid "Save configuration"
|
||||
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
|
||||
msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Missing configurations:\n"
|
||||
msgstr "Eksik yapılandırmalar:\n"
|
||||
msgstr "Eksik konfigürasyon:\n"
|
||||
|
||||
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
|
||||
msgstr "Root (kök) şifresi ya da en azından 1 adet süper-kullanıcı belirtilmek zorunda"
|
||||
msgstr "Kök (yönetici) şifresi ya da en azından 1 adet süper-kullanıcı belirtilmek zorunda"
|
||||
|
||||
msgid "Manage superuser accounts: "
|
||||
msgstr "Süper-kullanıcı hesaplarını yönet: "
|
||||
|
|
@ -554,7 +554,7 @@ msgid " Subvolume :{:16}"
|
|||
msgstr " alt disk bölümü :{:16}"
|
||||
|
||||
msgid " mounted at {:16}"
|
||||
msgstr " {:16}'da mount (monte) edildi"
|
||||
msgstr " {:16}'da monte edildi"
|
||||
|
||||
msgid " with option {}"
|
||||
msgstr " {} seçeneğiyle"
|
||||
|
|
@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Subvolume name "
|
|||
msgstr "Alt disk bölümü ismi "
|
||||
|
||||
msgid "Subvolume mountpoint"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü mount (monte) noktası"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü monte noktası"
|
||||
|
||||
msgid "Subvolume options"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü seçenekleri"
|
||||
|
|
@ -582,16 +582,16 @@ msgid "Subvolume name :"
|
|||
msgstr "Alt disk bölümü ismi :"
|
||||
|
||||
msgid "Select a mount point :"
|
||||
msgstr "Bir mount (monte) noktası seçin :"
|
||||
msgstr "Bir monte noktası seçin :"
|
||||
|
||||
msgid "Select the desired subvolume options "
|
||||
msgstr "İstenilen alt disk bölümü ayarlarını seçin "
|
||||
|
||||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Sudo yetkilerine sahip kullanıcıları tanımlayın, kullanıcı adı ile: "
|
||||
msgstr "Süper-kullanıcı yetkilerine sahip kullanıcıları tanımlayın, kullanıcı adı ile: "
|
||||
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Burada bir günlük (log) dosyası oluşturuldu: {}"
|
||||
msgstr "[!] Burada bir günlük dosyası oluşturuldu: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
|
||||
msgstr "BTRFS alt disk bölümlerini varsayılan yapıyla kullanmak ister misiniz?"
|
||||
|
|
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Bus(veri yolu)-tipi"
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
||||
msgstr "Root (kök) şifresi ya da en azından 1 adet süper-kullanıcı belirtilmek zorunda"
|
||||
msgstr "RKök şifresi ya da en azından 1 adet süper-kullanıcı belirtilmek zorunda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
||||
|
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgid "TAB to select"
|
|||
msgstr "Seçmek için TAB"
|
||||
|
||||
msgid "[Default value: 0] > "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Varsayılan değer: 0] > "
|
||||
|
||||
msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
|
||||
msgstr "Bu çeviriyi kullanabilmek için lütfen dili destekleyen bir yazı tipini manuel olarak yükleyin."
|
||||
|
|
@ -885,11 +885,11 @@ msgstr "Yapılandırma(lar)ın kaydedilmesi için bir dizin girin: "
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "/home disk bölümü için minimum kapasite: {}GB\n"
|
||||
msgstr "/home disk bölümü için minimum kapasite: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Arch Linux disk bölümü için minimum kapasite: {}GB"
|
||||
msgstr "Arch Linux disk bölümü için minimum kapasite: {}GiB"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||
|
|
@ -905,11 +905,11 @@ msgstr "Yeni eklenen tüm disk bölümleri kaldırın"
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assign mountpoint"
|
||||
msgstr "Bir disk bölümü için mount (monte) noktası ata"
|
||||
msgstr "Bir disk bölümü için monte noktası ata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
||||
msgstr "Bir disk bölümünü biçimlendirilmek üzere işaretle/işareti kaldır (veriyi temizler)"
|
||||
msgstr "Bir disk bölümünü biçimlendirilmek üzere işaretle/işareti kaldır (verileri siler)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark as bootable"
|
||||
msgstr "Önyüklenebilir olarak İşaretle/İşareti kaldır"
|
||||
|
|
@ -943,7 +943,7 @@ msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as boo
|
|||
msgstr "mountpoint /boot ayarlanmışsa, bölüm de önyüklenebilir olarak işaretlenecektir."
|
||||
|
||||
msgid "Mountpoint: "
|
||||
msgstr "Bağlama noktası: "
|
||||
msgstr "Monte etme noktası: "
|
||||
|
||||
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
||||
msgstr "{} cihazındaki mevcut boş sektörler:"
|
||||
|
|
@ -1018,15 +1018,15 @@ msgstr "Disk şifrelemesi"
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Yapılandırma yok"
|
||||
msgstr "Konfigürasyon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Root (kök) şifresi"
|
||||
msgstr "Şifre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All settings will be reset, are you sure?"
|
||||
msgstr "{} işlem sırasında bekleyen disk bölümleri bulunduruyor, bu onları kaldıracak, emin misiniz?"
|
||||
msgstr "Bütün ayarlar sıfırlanacak, emin misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Geri"
|
||||
|
|
@ -1137,62 +1137,62 @@ msgstr "Özel indirme sunucusunu silin"
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Ek kullanıcı oluşturmak için bir kullanıcı adı girin (geçmek için boş bırakın): "
|
||||
msgstr "İsim girin (geçmek için boş bırakın): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter url (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Ek kullanıcı oluşturmak için bir kullanıcı adı girin (geçmek için boş bırakın): "
|
||||
msgstr "url girin (geçmek için boş bırakın): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature check option"
|
||||
msgstr "Eklemek için arayüz seçin"
|
||||
msgstr "İmzalama kontrol opsiyonu seçin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature option"
|
||||
msgstr "İmza seçeneğini seçin"
|
||||
|
||||
msgid "Custom mirrors"
|
||||
msgstr "Özel indirme sunucusu bölgesi"
|
||||
msgstr "Kişisel depo aynası"
|
||||
|
||||
msgid "Defined"
|
||||
msgstr "Tanımlı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
|
||||
msgstr "Kullanıcı yapılandırmasını kaydet"
|
||||
msgstr "Kullanıcı konfigürasyonunu kaydet (Disk düzeni ile birlikte)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
||||
"Save directory: "
|
||||
msgstr "Yapılandırma(lar)ın kaydedilmesi için bir dizin girin: "
|
||||
msgstr "Yapılandırma(lar)ın kaydedilmesi için bir dizin girin (tab ile tamamlama etkin)\n "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} konfigürasyon dosya(lar)ını gösterilen konuma kaydetmek ister miydiniz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving {} configuration files to {}"
|
||||
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
|
||||
msgstr "{} konfigürasyon dosyaları {} konumuna kaydediliyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirrors"
|
||||
msgstr "İndirme sunucusu bölgesi"
|
||||
msgstr "Depo sunucusu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror regions"
|
||||
msgstr "İndirme sunucusu bölgesi"
|
||||
msgstr "Deop sunucusu bölgesi"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum değer : {} ( {} paralel indirmelerine izin verir, Tek seferde {max_download+1} indirmeye izin verir.)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Geçersiz girdi! Geçerli bir girişle tekrar deneyin [1 ila {} veya devre dışı bırakmak için 0]"
|
||||
msgstr "Geçersiz girdi! Geçerli bir girdiyle tekrar deneyin [1 ila {} veya devre dışı bırakmak için 0]"
|
||||
|
||||
msgid "Locales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yerel Ayarlar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue