locale: Update Italian translation (#4415)
-Translated new strings -Fixed a couple of old translations
This commit is contained in:
parent
80da3f14a1
commit
5553cb9eae
Binary file not shown.
|
|
@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-20 19:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-04-12 10:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Van Matten\n"
|
||||
"Language-Team: Alessio Cuccovillo <alessio.cuccovillo.dev@gmail.com>, Van Matten\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: base.pot\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "Back"
|
|||
msgstr "Indietro"
|
||||
|
||||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Scegli quale messaggio di benvenuto installare per i profili scelti: {}"
|
||||
msgstr "Scegli quale greeter installare per i profili scelti: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
|
|
@ -1090,10 +1090,10 @@ msgid "Graphics driver"
|
|||
msgstr "Driver grafici"
|
||||
|
||||
msgid "Greeter"
|
||||
msgstr "Programma di benvenuto"
|
||||
msgstr "Greeter"
|
||||
|
||||
msgid "Please chose which greeter to install"
|
||||
msgstr "Scegli quale programma di benvenuto installare"
|
||||
msgstr "Scegli quale greeter installare"
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
||||
msgstr "Questo è un elenco di default_profiles preprogrammati"
|
||||
|
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Scegli un’opzione per concedere a Hyprland l'accesso al tuo hardware a Hyprland"
|
||||
"Scegli un’opzione per concedere a Hyprland l'accesso al tuo hardware"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr "Tutti i valori immessi possono avere come suffisso un’unità: %, B, KB, KiB, MB, MiB…"
|
||||
|
|
@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "Loading packages..."
|
|||
msgstr "Caricamento pacchetti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally"
|
||||
msgstr "Seleziona dalla lista sotto i pacchetti da installare"
|
||||
msgstr "Seleziona dalla lista sotto i pacchetti aggiuntivi da installare"
|
||||
|
||||
msgid "Add a custom repository"
|
||||
msgstr "Aggiungi una repository personalizzata"
|
||||
|
|
@ -1621,10 +1621,10 @@ msgid "Exit help"
|
|||
msgstr "Chiudi aiuto"
|
||||
|
||||
msgid "Preview scroll up"
|
||||
msgstr "Anteprima scorrimento vero l'alto"
|
||||
msgstr "Anteprima scorrimento su"
|
||||
|
||||
msgid "Preview scroll down"
|
||||
msgstr "Anteprima scorrimento vero il basso"
|
||||
msgstr "Anteprima scorrimento giù"
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Muovi su"
|
||||
|
|
@ -1665,6 +1665,123 @@ msgstr "Avvia modalità ricerca"
|
|||
msgid "Exit search mode"
|
||||
msgstr "Chiudi modalità ricerca"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigazione"
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selezione"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "In fondo"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Su"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
msgid "Focus right"
|
||||
msgstr "Vai a destra"
|
||||
|
||||
msgid "Focus left"
|
||||
msgstr "Vai a sinistra"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide help"
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi aiuto"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Primo"
|
||||
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Ultimo"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleziona"
|
||||
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "Pagina su"
|
||||
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Pagina su"
|
||||
|
||||
msgid "Page up"
|
||||
msgstr "Pagina su"
|
||||
|
||||
msgid "Page down"
|
||||
msgstr "Pagina giù"
|
||||
|
||||
msgid "Page Left"
|
||||
msgstr "Pagina a sinistra"
|
||||
|
||||
msgid "Page Right"
|
||||
msgstr "Pagina a destra"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor up"
|
||||
msgstr "Cursore su"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor down"
|
||||
msgstr "Cursore giù"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor right"
|
||||
msgstr "Cursore a destra"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor left"
|
||||
msgstr "Cursore a sinistra"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "In cima"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "In fondo"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inizio"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle option"
|
||||
msgstr "Opzioni di attivazione"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Scorri Su"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Scorri giù"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Left"
|
||||
msgstr "Scorri a sinistra"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Right"
|
||||
msgstr "Scorri a destra"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Home"
|
||||
msgstr "Scorri all'inizio"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll End"
|
||||
msgstr "Scorri alla fine"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Next"
|
||||
msgstr "Vai al successivo"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Previous"
|
||||
msgstr "Vai al precedente"
|
||||
|
||||
msgid "Copy selected text"
|
||||
msgstr "Copia il testo selezionato"
|
||||
|
||||
msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "labwc ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1883,39 +2000,24 @@ msgstr "Usa NetworkManager (backend iwd)"
|
|||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Firewall"
|
||||
|
||||
msgid "Enter credentials file decryption password"
|
||||
msgstr "Inserici la password di decrittazione del file delle credenziali"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration preview"
|
||||
msgstr "Anteprima della configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved"
|
||||
msgstr "Inserisci una cartella in cui salvare le configurazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a respository name"
|
||||
msgstr "Inserisci il nome di un repository"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the repository url"
|
||||
msgstr "Inserisci l'URL della repository"
|
||||
|
||||
msgid "Enter server url"
|
||||
msgstr "Inserisci l'URL del server"
|
||||
|
||||
msgid "Select mirror regions to be enabled"
|
||||
msgstr "Seleziona quali regioni dei mirror abilitare"
|
||||
|
||||
msgid "Select optional repositories to be enabled"
|
||||
msgstr "Seleziona quali repository aggiuntive opzionali abilitare"
|
||||
|
||||
msgid "Select audio configuration"
|
||||
msgstr "Seleziona la configurazione audio"
|
||||
|
||||
msgid "Enter credentials file decryption password"
|
||||
msgstr "Inserici la password di decrittazione del file delle credenziali"
|
||||
|
||||
msgid "Enter root password"
|
||||
msgstr "Inserisci la password di root"
|
||||
|
||||
msgid "Select bootloader to install"
|
||||
msgstr "Seleziona il bootloader da installare"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration preview"
|
||||
msgstr "Anteprima della configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved"
|
||||
msgstr "Inserisci una cartella in cui salvare le configurazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Select encryption type"
|
||||
msgstr "Seleziona il tipo di crittografia"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1956,9 +2058,6 @@ msgstr "Inserisci un nome dell'host"
|
|||
msgid "Select timezone"
|
||||
msgstr "Seleziona il fuso orario"
|
||||
|
||||
msgid "No packages found"
|
||||
msgstr "Nessun pacchetto trovato"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled"
|
||||
msgstr "Inserisci il numero di download in parallelo da abilitare"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1966,6 +2065,39 @@ msgstr "Inserisci il numero di download in parallelo da abilitare"
|
|||
msgid "Value must be between 1 and {}"
|
||||
msgstr "Il valore deve essere tra 1 e {}"
|
||||
|
||||
msgid "Select which kernel(s) to install"
|
||||
msgstr "Scegli quali kernel installare"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a respository name"
|
||||
msgstr "Inserisci il nome di un repository"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the repository url"
|
||||
msgstr "Inserisci l'URL della repository"
|
||||
|
||||
msgid "Enter server url"
|
||||
msgstr "Inserisci l'URL del server"
|
||||
|
||||
msgid "Select mirror regions to be enabled"
|
||||
msgstr "Seleziona quali regioni dei mirror abilitare"
|
||||
|
||||
msgid "Select optional repositories to be enabled"
|
||||
msgstr "Seleziona quali repository aggiuntive opzionali abilitare"
|
||||
|
||||
msgid "Select an interface"
|
||||
msgstr "Seleziona un'interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "Choose network configuration"
|
||||
msgstr "Scegli la configurazione di rete"
|
||||
|
||||
msgid "No packages found"
|
||||
msgstr "Nessun pacchetto trovato"
|
||||
|
||||
msgid "Select which greeter to install"
|
||||
msgstr "Seleziona quale greeter installare"
|
||||
|
||||
msgid "Select a profile type"
|
||||
msgstr "Seleziona un tipo di profilo"
|
||||
|
||||
msgid "Enter new password"
|
||||
msgstr "Inserisci una nuova password"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1975,20 +2107,54 @@ msgstr "Inserisci un nome utente"
|
|||
msgid "Enter a password"
|
||||
msgstr "Inserisci una password"
|
||||
|
||||
msgid "Select an interface"
|
||||
msgstr "Seleziona un'interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "Choose network configuration"
|
||||
msgstr "Scegli la configurazione di rete"
|
||||
|
||||
msgid "Select which kernel(s) to install"
|
||||
msgstr "Scegli quali kernel installare"
|
||||
|
||||
msgid "Select which greeter to install"
|
||||
msgstr "Seleziona quale schermata di benvenuto installare"
|
||||
|
||||
msgid "Select a profile type"
|
||||
msgstr "Seleziona un tipo di profilo"
|
||||
|
||||
msgid "The password did not match, please try again"
|
||||
msgstr "La password non corrisponde, prova ancora"
|
||||
|
||||
msgid "Password strength: Weak"
|
||||
msgstr "Complessità password: Bassa"
|
||||
|
||||
msgid "Password strength: Moderate"
|
||||
msgstr "Complessità password: Media"
|
||||
|
||||
msgid "Password strength: Strong"
|
||||
msgstr "Complessità password: Alta"
|
||||
|
||||
msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter"
|
||||
msgstr "Il profilo desktop selezionato richiede un utente regolare per accedere via greeter"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {} {}"
|
||||
msgstr "Tipo di ambiente: {} {}"
|
||||
|
||||
msgid "Recommended"
|
||||
msgstr "Raccomandato"
|
||||
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr "Pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "Curated selection of KDE Plasma packages"
|
||||
msgstr "Selezione curata di pacchetti di KDE Plasma"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dipendenze"
|
||||
|
||||
msgid "Package group"
|
||||
msgstr "Gruppo di pacchetti"
|
||||
|
||||
msgid "Extensive KDE Plasma installation"
|
||||
msgstr "Installazione di KDE Plasma estesa"
|
||||
|
||||
msgid "Packages in group"
|
||||
msgstr "Pacchetti nel gruppo"
|
||||
|
||||
msgid "Minimal KDE Plasma installation"
|
||||
msgstr "Installazione di KDE Plasma minimale"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
msgid "Select a flavor of KDE Plasma to install"
|
||||
msgstr "Seleziona la configurazione di KDE Plasma da installare"
|
||||
|
||||
msgid "Input cannot be empty"
|
||||
msgstr "Il campo non può essere vuoto"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue