Prepare for release 2.7.0 (#2252)

* Preparing release

* Bumping version to: v2.7.0
This commit is contained in:
Anton Hvornum 2023-11-23 09:45:47 +01:00 committed by GitHub
parent 22e2b7fc29
commit 62296cfa12
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
29 changed files with 800 additions and 791 deletions

View File

@ -42,7 +42,7 @@ if TYPE_CHECKING:
_: Any _: Any
__version__ = "2.6.3" __version__ = "2.7.0"
storage['__version__'] = __version__ storage['__version__'] = __version__
# add the custom _ as a builtin, it can now be used anywhere in the # add the custom _ as a builtin, it can now be used anywhere in the

View File

@ -1154,3 +1154,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "هل تريد استخدام swap أو zram؟"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1233,3 +1233,26 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr ""
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid ""
"Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for "
"workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid ""
"Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is "
"out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid ""
"Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1199,3 +1199,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "Všechny zadané hodnoty mohou byt doplněny jednotkou: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgstr "Všechny zadané hodnoty mohou byt doplněny jednotkou: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Přejete si použít swap na zram?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1218,3 +1218,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Möchten Sie Auslagerungsspeicher (Swap) als zram verwenden?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1257,3 +1257,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε swap με zram;"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1142,3 +1142,21 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr ""
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1271,6 +1271,25 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "Todos los valores ingresados pueden tener una unidad como sufijo: B, KB, KiB, MB, MiB ..." msgstr "Todos los valores ingresados pueden tener una unidad como sufijo: B, KB, KiB, MB, MiB ..."
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "¿Te gustaría usar swap en zram?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""
#~ msgid "Add :" #~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Añadir :" #~ msgstr "Añadir :"

View File

@ -1235,3 +1235,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Kas soovite zramis kasutada swapi?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -14,12 +14,8 @@ msgstr ""
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {} {}" msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {} {}"
msgid "" msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/" msgstr " Veuillez soumettre ce problème (et le fichier) à https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
"archinstall/issues"
msgstr ""
" Veuillez soumettre ce problème (et le fichier) à https://github.com/"
"archlinux/archinstall/issues"
msgid "Do you really want to abort?" msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?" msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
@ -34,13 +30,10 @@ msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Nom d'hôte souhaité pour l'installation : " msgstr "Nom d'hôte souhaité pour l'installation : "
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "" msgstr "Nom d'utilisateur pour le superutilisateur requis avec les privilèges sudo : "
"Nom d'utilisateur pour le superutilisateur requis avec les privilèges sudo : "
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "" msgstr "Utilisateur supplémentaire à installer (laisser vide pour aucun utilisateur) : "
"Utilisateur supplémentaire à installer (laisser vide pour aucun "
"utilisateur) : "
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Cet utilisateur doit-il être un superutilisateur (sudoer) ?" msgstr "Cet utilisateur doit-il être un superutilisateur (sudoer) ?"
@ -49,9 +42,7 @@ msgid "Select a timezone"
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire" msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "" msgstr "Souhaitez-vous utiliser GRUB comme chargeur de démarrage au lieu de systemd-boot ?"
"Souhaitez-vous utiliser GRUB comme chargeur de démarrage au lieu de systemd-"
"boot ?"
msgid "Choose a bootloader" msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Choisir un chargeur de démarrage" msgstr "Choisir un chargeur de démarrage"
@ -59,60 +50,38 @@ msgstr "Choisir un chargeur de démarrage"
msgid "Choose an audio server" msgid "Choose an audio server"
msgstr "Choisir un serveur audio" msgstr "Choisir un serveur audio"
msgid "" msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr " msgstr "Seuls les paquets tels que base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr et les paquets de profil optionnels sont installés."
"and optional profile packages are installed."
msgstr ""
"Seuls les paquets tels que base, base-devel, linux, linux-firmware, "
"efibootmgr et les paquets de profil optionnels sont installés."
msgid "" msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it " msgstr "Si vous désirez un navigateur Web, tel que firefox ou chrome, vous pouvez le spécifier dans l'invite suivante."
"in the following prompt."
msgstr ""
"Si vous désirez un navigateur Web, tel que firefox ou chrome, vous pouvez le "
"spécifier dans l'invite suivante."
msgid "" msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " msgstr "Saisir les paquets supplémentaires à installer (séparés par des espaces, vide pour ignorer) : "
msgstr ""
"Saisir les paquets supplémentaires à installer (séparés par des espaces, "
"vide pour ignorer) : "
msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Copier la configuration réseau ISO dans l'installation" msgstr "Copier la configuration réseau ISO dans l'installation"
msgid "" msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
"Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME " msgstr "Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement Internet dans GNOME et KDE)"
"and KDE)"
msgstr ""
"Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement Internet "
"dans GNOME et KDE)"
msgid "Select one network interface to configure" msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Sélectionner une interface réseau à configurer" msgstr "Sélectionner une interface réseau à configurer"
msgid "" msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" msgstr "Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le mode par défaut \"{}\""
msgstr ""
"Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le "
"mode par défaut \"{}\""
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Entrer l'IP et le sous-réseau pour {} (exemple : 192.168.0.5/24) : " msgstr "Entrer l'IP et le sous-réseau pour {} (exemple : 192.168.0.5/24) : "
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "" msgstr "Entrer l'adresse IP de votre passerelle (routeur) ou laisser vide pour aucune : "
"Entrer l'adresse IP de votre passerelle (routeur) ou laisser vide pour "
"aucune : "
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "Entrer vos serveurs DNS (séparés par des espaces, vide pour aucun) : " msgstr "Entrer vos serveurs DNS (séparés par des espaces, vide pour aucun) : "
msgid "Select which filesystem your main partition should use" msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "" msgstr "Sélectionner le système de fichiers que votre partition principale doit utiliser"
"Sélectionner le système de fichiers que votre partition principale doit "
"utiliser"
msgid "Current partition layout" msgid "Current partition layout"
msgstr "Disposition actuelle des partitions" msgstr "Disposition actuelle des partitions"
@ -127,21 +96,14 @@ msgstr ""
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Entrer un type de système de fichiers souhaité pour la partition" msgstr "Entrer un type de système de fichiers souhaité pour la partition"
msgid "" msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
"Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " msgstr "Entrer l'emplacement de départ (en unités séparées : s, Go, %, etc. ; par défaut : {}) : "
msgstr ""
"Entrer l'emplacement de départ (en unités séparées : s, Go, %, etc. ; par "
"défaut : {}) : "
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr "" msgstr "Entrer l'emplacement de fin (en unités séparées : s, Go, %, etc. ; ex : {}) : "
"Entrer l'emplacement de fin (en unités séparées : s, Go, %, etc. ; ex : "
"{}) : "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "" msgstr "{} contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous sûr ?"
"{} contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous "
"sûr ?"
msgid "" msgid ""
"{}\n" "{}\n"
@ -161,17 +123,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sélectionner par index où et quelle partition montée" "Sélectionner par index où et quelle partition montée"
msgid "" msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " msgstr " * Les points de montage de la partition sont relatifs à l'intérieur de l'installation, le démarrage serait /boot par exemple."
"would be /boot as an example."
msgstr ""
" * Les points de montage de la partition sont relatifs à l'intérieur de "
"l'installation, le démarrage serait /boot par exemple."
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "" msgstr "Sélectionner où monter la partition (laisser vide pour supprimer le point de montage) : "
"Sélectionner où monter la partition (laisser vide pour supprimer le point de "
"montage) : "
msgid "" msgid ""
"{}\n" "{}\n"
@ -216,58 +172,34 @@ msgid "Archinstall language"
msgstr "Langue d'Archinstall" msgstr "Langue d'Archinstall"
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "" msgstr "Effacer tous les lecteurs sélectionnés et utiliser une disposition de partition par défaut optimale"
"Effacer tous les lecteurs sélectionnés et utiliser une disposition de "
"partition par défaut optimale"
msgid "" msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" msgstr "Sélectionner ce qu'il faut faire avec chaque lecteur individuel (suivi de l'utilisation de la partition)"
msgstr ""
"Sélectionner ce qu'il faut faire avec chaque lecteur individuel (suivi de "
"l'utilisation de la partition)"
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "" msgstr "Sélectionner ce que vous souhaitez faire avec les périphériques de bloc sélectionnés"
"Sélectionner ce que vous souhaitez faire avec les périphériques de bloc "
"sélectionnés"
msgid "" msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to " msgstr "Ceci est une liste préprogrammée de profiles, ils pourraient faciliter l'installation d'outils comme les environnements de bureau"
"install things like desktop environments"
msgstr ""
"Ceci est une liste préprogrammée de profiles, ils pourraient faciliter "
"l'installation d'outils comme les environnements de bureau"
msgid "Select keyboard layout" msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Sélectionner la disposition du clavier" msgstr "Sélectionner la disposition du clavier"
msgid "Select one of the regions to download packages from" msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "" msgstr "Sélectionner l'une des régions depuis lesquelles télécharger les paquets"
"Sélectionner l'une des régions depuis lesquelles télécharger les paquets"
msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer" msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer"
msgid "" msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use " msgstr "Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel AMD, vous pouvez utiliser les options entièrement open source ou AMD / ATI."
"either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr ""
"Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel AMD, vous pouvez "
"utiliser les options entièrement open source ou AMD / ATI."
msgid "" msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use " msgstr "Pour une compatibilité optimale avec votre matériel Intel, vous pouvez utiliser les options entièrement open source ou Intel.\n"
"either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr ""
"Pour une compatibilité optimale avec votre matériel Intel, vous pouvez "
"utiliser les options entièrement open source ou Intel.\n"
msgid "" msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use " msgstr "Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel Nvidia, vous pouvez utiliser le pilote propriétaire Nvidia.\n"
"the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr ""
"Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel Nvidia, vous pouvez "
"utiliser le pilote propriétaire Nvidia.\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -276,8 +208,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les " "Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les pilotes open-source"
"pilotes open-source"
msgid "All open-source (default)" msgid "All open-source (default)"
msgstr "Tout open-source (par défaut)" msgstr "Tout open-source (par défaut)"
@ -300,12 +231,8 @@ msgstr "Sélectionner une ou plusieurs des options ci-dessous : "
msgid "Adding partition...." msgid "Adding partition...."
msgstr "Ajout de la partition...." msgstr "Ajout de la partition...."
msgid "" msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for " msgstr "Vous devez entrer un type de fs valide pour continuer. Voir `man parted` pour les types de fs valides."
"valid fs-type's."
msgstr ""
"Vous devez entrer un type de fs valide pour continuer. Voir `man parted` "
"pour les types de fs valides."
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Erreur : la liste des profils sur l'URL \"{}\" a entraîné :" msgstr "Erreur : la liste des profils sur l'URL \"{}\" a entraîné :"
@ -378,8 +305,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vous avez décidé d'ignorer la sélection du disque dur\n" "Vous avez décidé d'ignorer la sélection du disque dur\n"
"et vous utiliserez la configuration de disque montée sur {} (expérimental)\n" "et vous utiliserez la configuration de disque montée sur {} (expérimental)\n"
"ATTENTION : Archinstall ne vérifiera pas l'adéquation de cette " "ATTENTION : Archinstall ne vérifiera pas l'adéquation de cette configuration\n"
"configuration\n"
"Souhaitez-vous continuer ?" "Souhaitez-vous continuer ?"
msgid "Re-using partition instance: {}" msgid "Re-using partition instance: {}"
@ -404,8 +330,7 @@ msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme chiffrée" msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme chiffrée"
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "" msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme amorçable (automatique pour /boot)"
"Marquer/Démarquer une partition comme amorçable (automatique pour /boot)"
msgid "Set desired filesystem for a partition" msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "Définir le système de fichiers souhaité pour une partition" msgstr "Définir le système de fichiers souhaité pour une partition"
@ -445,9 +370,7 @@ msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "Entrer un mot de passe de chiffrement pour {}" msgstr "Entrer un mot de passe de chiffrement pour {}"
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "" msgstr "Entrer le mot de passe de chiffrement du disque (laisser vide pour aucun chiffrement) : "
"Entrer le mot de passe de chiffrement du disque (laisser vide pour aucun "
"chiffrement) : "
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Créer un super-utilisateur requis avec les privilèges sudo : " msgstr "Créer un super-utilisateur requis avec les privilèges sudo : "
@ -458,44 +381,31 @@ msgstr "Entrer le mot de passe root (laisser vide pour désactiver root) : "
msgid "Password for user \"{}\": " msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur \"{}\" : " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur \"{}\" : "
msgid "" msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" msgstr "Vérifier que des paquets supplémentaires existent (cela peut prendre quelques secondes)"
msgstr ""
"Vérifier que des paquets supplémentaires existent (cela peut prendre " msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
"quelques secondes)" msgstr "Souhaitez-vous utiliser la synchronisation automatique de l'heure (NTP) avec les serveurs de temps par défaut ?\n"
msgid "" msgid ""
"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default " "Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"time servers?\n"
msgstr ""
"Souhaitez-vous utiliser la synchronisation automatique de l'heure (NTP) avec "
"les serveurs de temps par défaut ?\n"
msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order "
"for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki" "For more information, please check the Arch wiki"
msgstr "" msgstr ""
"Le temps matériel et d'autres étapes de post-configuration peuvent être " "Le temps matériel et d'autres étapes de post-configuration peuvent être nécessaires pour que NTP fonctionne.\n"
"nécessaires pour que NTP fonctionne.\n"
"Pour plus d'informations, veuillez consulter le wiki Arch" "Pour plus d'informations, veuillez consulter le wiki Arch"
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "" msgstr "Entrer un nom d'utilisateur pour créer un utilisateur supplémentaire (laisser vide pour ignorer) : "
"Entrer un nom d'utilisateur pour créer un utilisateur supplémentaire "
"(laisser vide pour ignorer) : "
msgid "Use ESC to skip\n" msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "Utiliser ESC pour ignorer\n" msgstr "Utiliser ESC pour ignorer\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for " " Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
"it to execute"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Choisir un objet dans la liste et sélectionner l'une des actions disponibles " "Choisir un objet dans la liste et sélectionner l'une des actions disponibles pour qu'il s'exécute"
"pour qu'il s'exécute"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
@ -531,18 +441,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Voici la configuration choisie :" "Voici la configuration choisie :"
msgid "" msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." msgstr "Pacman est déjà en cours d'exécution, attendez au maximum 10 minutes pour qu'il se termine."
msgstr ""
"Pacman est déjà en cours d'exécution, attendez au maximum 10 minutes pour "
"qu'il se termine."
msgid "" msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman " msgstr "Le verrou pacman préexistant n'a jamais été fermé. Veuillez nettoyer toutes les sessions pacman existantes avant d'utiliser archinstall."
"sessions before using archinstall."
msgstr ""
"Le verrou pacman préexistant n'a jamais été fermé. Veuillez nettoyer toutes "
"les sessions pacman existantes avant d'utiliser archinstall."
msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Choisir les dépôts supplémentaires en option à activer" msgstr "Choisir les dépôts supplémentaires en option à activer"
@ -679,16 +582,13 @@ msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "Sélectionner les options de sous-volume souhaitées " msgstr "Sélectionner les options de sous-volume souhaitées "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: " msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "" msgstr "Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : "
"Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : "
msgid "[!] A log file has been created here: {}" msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {}" msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {}"
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "" msgstr "Souhaitez-vous utiliser des sous-volumes BTRFS avec une structure par défaut ?"
"Souhaitez-vous utiliser des sous-volumes BTRFS avec une structure par "
"défaut ?"
msgid "Would you like to use BTRFS compression?" msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?"
@ -696,12 +596,8 @@ msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?"
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Souhaitez-vous créer une partition séparée pour /home ?" msgstr "Souhaitez-vous créer une partition séparée pour /home ?"
msgid "" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
"The selected drives do not have the minimum capacity required for an " msgstr "Les disques sélectionnés n'ont pas la capacité minimale requise pour une suggestion automatique\n"
"automatic suggestion\n"
msgstr ""
"Les disques sélectionnés n'ont pas la capacité minimale requise pour une "
"suggestion automatique\n"
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Go\n" msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Go\n"
@ -728,9 +624,7 @@ msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "Aucun iface spécifié pour la configuration manuelle" msgstr "Aucun iface spécifié pour la configuration manuelle"
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "" msgstr "La configuration manuelle de la carte réseau sans DHCP automatique nécessite une adresse IP"
"La configuration manuelle de la carte réseau sans DHCP automatique nécessite "
"une adresse IP"
msgid "Add interface" msgid "Add interface"
msgstr "Ajouter une interface" msgstr "Ajouter une interface"
@ -750,42 +644,23 @@ msgstr "Configuration manuelle"
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme compressée (btrfs uniquement)" msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme compressée (btrfs uniquement)"
msgid "" msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" msgstr "Le mot de passe que vous utilisez semble faible, êtes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?"
msgstr ""
"Le mot de passe que vous utilisez semble faible, êtes-vous sûr de vouloir "
"l'utiliser ?"
msgid "" msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e." msgstr "Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de fenêtres en mosaïque, par ex. gnome, kde, sway"
"g. gnome, kde, sway"
msgstr ""
"Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de "
"fenêtres en mosaïque, par ex. gnome, kde, sway"
msgid "Select your desired desktop environment" msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Sélectionner l'environnement de bureau souhaité" msgstr "Sélectionner l'environnement de bureau souhaité"
msgid "" msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see " msgstr "Une installation très basique qui vous permet de personnaliser Arch Linux comme bon vous semble."
"fit."
msgstr ""
"Une installation très basique qui vous permet de personnaliser Arch Linux "
"comme bon vous semble."
msgid "" msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. " msgstr "Fournit une sélection de divers paquets de serveur à installer et à activer, par ex. httpd, nginx, mariadb"
"httpd, nginx, mariadb"
msgstr ""
"Fournit une sélection de divers paquets de serveur à installer et à activer, "
"par ex. httpd, nginx, mariadb"
msgid "" msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
"Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be " msgstr "Choisir les serveurs à installer, s'il n'y en a pas, une installation minimale sera effectuée"
"done"
msgstr ""
"Choisir les serveurs à installer, s'il n'y en a pas, une installation "
"minimale sera effectuée"
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg." msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg."
@ -793,12 +668,8 @@ msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg."
msgid "Press Enter to continue." msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Appuyer sur Entrée pour continuer." msgstr "Appuyer sur Entrée pour continuer."
msgid "" msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
"Would you like to chroot into the newly created installation and perform " msgstr "Souhaitez-vous chrooter dans l'installation nouvellement créée et effectuer la configuration post-installation ?"
"post-installation configuration?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous chrooter dans l'installation nouvellement créée et effectuer "
"la configuration post-installation ?"
msgid "Are you sure you want to reset this setting?" msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser ce paramètre ?" msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser ce paramètre ?"
@ -807,16 +678,10 @@ msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer\n" msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer\n"
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "" msgstr "Toute modification du paramètre existant réinitialisera la disposition du disque !"
"Toute modification du paramètre existant réinitialisera la disposition du "
"disque !"
msgid "" msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk " msgstr "Si vous réinitialisez la sélection du disque dur, cela réinitialisera également la disposition actuelle du disque. Êtes-vous sûr ?"
"layout. Are you sure?"
msgstr ""
"Si vous réinitialisez la sélection du disque dur, cela réinitialisera "
"également la disposition actuelle du disque. Êtes-vous sûr ?"
msgid "Save and exit" msgid "Save and exit"
msgstr "Sauvegarder et quitter" msgstr "Sauvegarder et quitter"
@ -826,8 +691,7 @@ msgid ""
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "" msgstr ""
"{}\n" "{}\n"
"contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous " "contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous sûr ?"
"sûr ?"
msgid "No audio server" msgid "No audio server"
msgstr "Pas de serveur audio" msgstr "Pas de serveur audio"
@ -863,13 +727,8 @@ msgstr "Ajouter : "
msgid "Value: " msgid "Value: "
msgstr "Valeur : " msgstr "Valeur : "
msgid "" msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup " msgstr "Vous pouvez ignorer la sélection d'un lecteur et le partitionnement et utiliser n'importe quelle configuration de lecteur montée sur /mnt (expérimental)"
"is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr ""
"Vous pouvez ignorer la sélection d'un lecteur et le partitionnement et "
"utiliser n'importe quelle configuration de lecteur montée sur /mnt "
"(expérimental)"
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "Sélectionner l'un des disques ou ignorer et utiliser /mnt par défaut" msgstr "Sélectionner l'un des disques ou ignorer et utiliser /mnt par défaut"
@ -892,12 +751,8 @@ msgstr "Espace libre"
msgid "Bus-type" msgid "Bus-type"
msgstr "Type de bus" msgstr "Type de bus"
msgid "" msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
"Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be " msgstr "Le mot de passe root ou au moins 1 utilisateur avec des privilèges sudo doit être spécifié"
"specified"
msgstr ""
"Le mot de passe root ou au moins 1 utilisateur avec des privilèges sudo doit "
"être spécifié"
msgid "Enter username (leave blank to skip): " msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "Entrer le nom d'utilisateur (laisser vide pour passer) : " msgstr "Entrer le nom d'utilisateur (laisser vide pour passer) : "
@ -935,12 +790,8 @@ msgstr "Supprimer le sous-volume"
msgid "Configured {} interfaces" msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "Interfaces {} configurées" msgstr "Interfaces {} configurées"
msgid "" msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " msgstr "Cette option active le nombre de téléchargements parallèles qui peuvent se produire pendant l'installation"
"installation"
msgstr ""
"Cette option active le nombre de téléchargements parallèles qui peuvent se "
"produire pendant l'installation"
msgid "" msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
@ -951,34 +802,18 @@ msgstr ""
" (Entrer une valeur comprise entre 1 et {})\n" " (Entrer une valeur comprise entre 1 et {})\n"
"Note :" "Note :"
msgid "" msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads " msgstr " - Valeur maximale : {} (Autorise {} téléchargements parallèles, autorise {} téléchargements à la fois)"
"at a time )"
msgstr ""
" - Valeur maximale : {} (Autorise {} téléchargements parallèles, autorise {} "
"téléchargements à la fois)"
msgid "" msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
" - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a " msgstr " - Valeur minimale : 1 (Autorise 1 téléchargement parallèle, autorise 2 téléchargements à la fois)"
"time )"
msgstr ""
" - Valeur minimale : 1 (Autorise 1 téléchargement parallèle, autorise 2 "
"téléchargements à la fois)"
msgid "" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 " msgstr " - Désactiver/Défaut : 0 (Désactive le téléchargement parallèle, n'autorise qu'un seul téléchargement à la fois)"
"download at a time )"
msgstr ""
" - Désactiver/Défaut : 0 (Désactive le téléchargement parallèle, n'autorise "
"qu'un seul téléchargement à la fois)"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
"Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to " msgstr "Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [1 pour {max_downloads}, ou 0 pour désactiver]"
"disable]"
msgstr ""
"Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [1 pour {max_downloads}, "
"ou 0 pour désactiver]"
msgid "Parallel Downloads" msgid "Parallel Downloads"
msgstr "Téléchargements parallèles" msgstr "Téléchargements parallèles"
@ -995,20 +830,14 @@ msgstr "TAB pour sélectionner"
msgid "[Default value: 0] > " msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[Valeur par défaut : 0] > " msgstr "[Valeur par défaut : 0] > "
msgid "" msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
"To be able to use this translation, please install a font manually that " msgstr "Pour pouvoir utiliser cette traduction, veuillez installer manuellement une police prenant en charge la langue."
"supports the language."
msgstr ""
"Pour pouvoir utiliser cette traduction, veuillez installer manuellement une "
"police prenant en charge la langue."
msgid "The font should be stored as {}" msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "La police doit être stockée sous {}" msgstr "La police doit être stockée sous {}"
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
msgstr "" msgstr "Archinstall nécessite des privilèges root pour s'exécuter. Voir l'aide pour plus d'informations (--help)."
"Archinstall nécessite des privilèges root pour s'exécuter. Voir l'aide pour "
"plus d'informations (--help)."
msgid "Select an execution mode" msgid "Select an execution mode"
msgstr "Sélectionner un mode d'exécution" msgstr "Sélectionner un mode d'exécution"
@ -1016,22 +845,14 @@ msgstr "Sélectionner un mode d'exécution"
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Impossible de récupérer le profil à partir de l'URL spécifiée : {}" msgstr "Impossible de récupérer le profil à partir de l'URL spécifiée : {}"
msgid "" msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
"Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name " msgstr "Les profils doivent avoir un nom unique, mais des définitions de profil avec un nom en double ont été trouvées : {}"
"found: {}"
msgstr ""
"Les profils doivent avoir un nom unique, mais des définitions de profil avec "
"un nom en double ont été trouvées : {}"
msgid "Select one or more devices to use and configure" msgid "Select one or more devices to use and configure"
msgstr "Sélectionner un ou plusieurs périphériques à utiliser et à configurer" msgstr "Sélectionner un ou plusieurs périphériques à utiliser et à configurer"
msgid "" msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
"If you reset the device selection this will also reset the current disk " msgstr "Si vous réinitialisez la sélection de périphérique, cela réinitialisera également la disposition actuelle du disque. Etes-vous sûr ?"
"layout. Are you sure?"
msgstr ""
"Si vous réinitialisez la sélection de périphérique, cela réinitialisera "
"également la disposition actuelle du disque. Etes-vous sûr ?"
msgid "Existing Partitions" msgid "Existing Partitions"
msgstr "Partitions existantes" msgstr "Partitions existantes"
@ -1048,12 +869,8 @@ msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Gio\n"
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Capacité minimale pour la partition Arch Linux : {} Gio" msgstr "Capacité minimale pour la partition Arch Linux : {} Gio"
msgid "" msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
"This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to " msgstr "Ceci est une liste préprogrammée de profiles_bck, ils pourraient faciliter l'installation de choses comme les environnements de bureau"
"install things like desktop environments"
msgstr ""
"Ceci est une liste préprogrammée de profiles_bck, ils pourraient faciliter "
"l'installation de choses comme les environnements de bureau"
msgid "Current profile selection" msgid "Current profile selection"
msgstr "Sélection du profil actuel" msgstr "Sélection du profil actuel"
@ -1085,26 +902,14 @@ msgstr "Supprimer la partition"
msgid "Partition" msgid "Partition"
msgstr "Partition" msgstr "Partition"
msgid "" msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
"This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be " msgstr "Cette partition est actuellement cryptée, pour la formater, un système de fichiers doit être spécifié"
"specified"
msgstr ""
"Cette partition est actuellement cryptée, pour la formater, un système de "
"fichiers doit être spécifié"
msgid "" msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
"Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " msgstr "Les points de montage de partition sont relatifs à l'intérieur de l'installation, le démarrage serait /boot par exemple."
"would be /boot as an example."
msgstr ""
"Les points de montage de partition sont relatifs à l'intérieur de "
"l'installation, le démarrage serait /boot par exemple."
msgid "" msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
"If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as " msgstr "Si le point de montage /boot est défini, la partition sera également marquée comme amorçable."
"bootable."
msgstr ""
"Si le point de montage /boot est défini, la partition sera également marquée "
"comme amorçable."
msgid "Mountpoint: " msgid "Mountpoint: "
msgstr "Point de montage : " msgstr "Point de montage : "
@ -1118,17 +923,11 @@ msgstr "Total des secteurs : {}"
msgid "Enter the start sector (default: {}): " msgid "Enter the start sector (default: {}): "
msgstr "Saisir le secteur de début (par défaut : {}) : " msgstr "Saisir le secteur de début (par défaut : {}) : "
msgid "" msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: " msgstr "Saisir le secteur de fin de la partition (pourcentage ou numéro de bloc, par défaut : {}) : "
"{}): "
msgstr ""
"Saisir le secteur de fin de la partition (pourcentage ou numéro de bloc, par "
"défaut : {}) : "
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "" msgstr "Cela supprimera toutes les partitions nouvellement ajoutées, voulez-vous continuer ?"
"Cela supprimera toutes les partitions nouvellement ajoutées, voulez-vous "
"continuer ?"
msgid "Partition management: {}" msgid "Partition management: {}"
msgstr "Gestion des partitions : {}" msgstr "Gestion des partitions : {}"
@ -1191,19 +990,13 @@ msgid "Back"
msgstr "Retour" msgstr "Retour"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "" msgstr "Veuillez choisir le greeter (interface de connexion) à installer pour les profils choisis : {}"
"Veuillez choisir le greeter (interface de connexion) à installer pour les "
"profils choisis : {}"
msgid "Environment type: {}" msgid "Environment type: {}"
msgstr "Type d'environnement : {}" msgstr "Type d'environnement : {}"
msgid "" msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
"The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that " msgstr "Le pilote Nvidia propriétaire n'est pas pris en charge par Sway. Il est probable que vous rencontriez des problèmes, êtes-vous d'accord avec cela ?"
"you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr ""
"Le pilote Nvidia propriétaire n'est pas pris en charge par Sway. Il est "
"probable que vous rencontriez des problèmes, êtes-vous d'accord avec cela ?"
msgid "Installed packages" msgid "Installed packages"
msgstr "Paquets installés" msgstr "Paquets installés"
@ -1221,22 +1014,13 @@ msgid "Profile name: "
msgstr "Nom de profil : " msgstr "Nom de profil : "
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
msgstr "" msgstr "Le nom de profil que vous avez saisi est déjà utilisé. Essayer à nouveau"
"Le nom de profil que vous avez saisi est déjà utilisé. Essayer à nouveau"
msgid "" msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
"Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to " msgstr "Saisir les paquets à installer avec ce profil (séparés par des espaces, vide pour ignorer) : "
"skip): "
msgstr ""
"Saisir les paquets à installer avec ce profil (séparés par des espaces, vide "
"pour ignorer) : "
msgid "" msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
"Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to " msgstr "Saisir les services à activer avec ce profil (séparés par des espaces, vide pour ignorer) : "
"skip): "
msgstr ""
"Saisir les services à activer avec ce profil (séparés par des espaces, vide "
"pour ignorer) : "
msgid "Should this profile be enabled for installation?" msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr "Ce profil doit-il être activé pour l'installation ?" msgstr "Ce profil doit-il être activé pour l'installation ?"
@ -1249,15 +1033,10 @@ msgid ""
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" "Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les " "Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les pilotes open source"
"pilotes open source"
msgid "" msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
"Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " msgstr "Sway a besoin d'accéder à votre espace (ensemble de périphériques matériels : clavier, souris, etc.)"
"keyboard, mouse, etc)"
msgstr ""
"Sway a besoin d'accéder à votre espace (ensemble de périphériques "
"matériels : clavier, souris, etc.)"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1287,14 +1066,10 @@ msgid "Profiles"
msgstr "Profils" msgstr "Profils"
msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
msgstr "" msgstr "Recherche des répertoires possibles pour enregistrer les fichiers de configuration..."
"Recherche des répertoires possibles pour enregistrer les fichiers de "
"configuration..."
msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
msgstr "" msgstr "Sélectionner le répertoire (ou les répertoires) pour enregistrer les fichiers de configuration"
"Sélectionner le répertoire (ou les répertoires) pour enregistrer les "
"fichiers de configuration"
msgid "Add a custom mirror" msgid "Add a custom mirror"
msgstr "Ajouter un miroir personnalisé" msgstr "Ajouter un miroir personnalisé"
@ -1324,16 +1099,13 @@ msgid "Defined"
msgstr "Défini" msgstr "Défini"
msgid "Save user configuration (including disk layout)" msgid "Save user configuration (including disk layout)"
msgstr "" msgstr "Enregistrer la configuration utilisateur (y compris la disposition du disque)"
"Enregistrer la configuration utilisateur (y compris la disposition du disque)"
msgid "" msgid ""
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion " "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
"enabled)\n"
"Save directory: " "Save directory: "
msgstr "" msgstr ""
"Saisir un répertoire pour la/les configuration(s) à enregistrer (complétion " "Saisir un répertoire pour la/les configuration(s) à enregistrer (complétion par tabulation activée)\n"
"par tabulation activée)\n"
"Entrer le nom du répertoire de sauvegarde : " "Entrer le nom du répertoire de sauvegarde : "
msgid "" msgid ""
@ -1341,8 +1113,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"{}" "{}"
msgstr "" msgstr ""
"Voulez-vous enregistrer {} fichier(s) de configuration à l'emplacement " "Voulez-vous enregistrer {} fichier(s) de configuration à l'emplacement suivant ?\n"
"suivant ?\n"
"\n" "\n"
"{}" "{}"
@ -1355,39 +1126,26 @@ msgstr "Miroirs"
msgid "Mirror regions" msgid "Mirror regions"
msgstr "Régions miroir" msgstr "Régions miroir"
msgid "" msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows " msgstr " - Valeur maximale : {} (Autorise {} téléchargements parallèles, autorise {max_downloads+1} téléchargements à la fois)"
"{max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr ""
" - Valeur maximale : {} (Autorise {} téléchargements parallèles, autorise "
"{max_downloads+1} téléchargements à la fois)"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
msgstr "" msgstr "Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [1 pour {}, ou 0 pour désactiver]"
"Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [1 pour {}, ou 0 pour "
"désactiver]"
msgid "Locales" msgid "Locales"
msgstr "Paramètres régionaux" msgstr "Paramètres régionaux"
msgid "" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and " msgstr "Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement internet dans GNOME et KDE)"
"KDE)"
msgstr ""
"Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement internet "
"dans GNOME et KDE)"
msgid "Total: {} / {}" msgid "Total: {} / {}"
msgstr "Total (taille) : {} / {}" msgstr "Total (taille) : {} / {}"
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr "Toutes les valeurs saisies peuvent être saccompagnées par une unité : B, KB, KiB, MB, MiB..."
"Toutes les valeurs saisies peuvent être saccompagnées par une unité : B, KB, "
"KiB, MB, MiB..."
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
msgstr "" msgstr "Si aucune unité n'est fournie, la valeur est interprétée comme des secteurs\""
"Si aucune unité n'est fournie, la valeur est interprétée comme des secteurs\""
msgid "Enter start (default: sector {}): " msgid "Enter start (default: sector {}): "
msgstr "Saisir le secteur de début (par défaut : secteur {}) : " msgstr "Saisir le secteur de début (par défaut : secteur {}) : "
@ -1396,9 +1154,7 @@ msgid "Enter end (default: {}): "
msgstr "Saisir le secteur de fin (par défaut : secteur {}) : " msgstr "Saisir le secteur de fin (par défaut : secteur {}) : "
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
msgstr "" msgstr "Impossible de déterminer les appareils fido2. Est-ce que libfido2 est installé ?"
"Impossible de déterminer les appareils fido2. Est-ce que libfido2 est "
"installé ?"
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Chemin" msgstr "Chemin"
@ -1416,12 +1172,8 @@ msgstr "Configuration invalide : {error}"
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
msgid "" msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " msgstr "Cette option active le nombre de téléchargements parallèles pouvant avoir lieu lors des téléchargements des paquets"
"package downloads"
msgstr ""
"Cette option active le nombre de téléchargements parallèles pouvant avoir "
"lieu lors des téléchargements des paquets"
msgid "" msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
@ -1432,29 +1184,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Note :\n" "Note :\n"
msgid "" msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
" - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" msgstr " - Valeur maximale recommandée : {} (Autorise {} téléchargements parallèles à la fois)"
msgstr ""
" - Valeur maximale recommandée : {} (Autorise {} téléchargements parallèles "
"à la fois)"
msgid "" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 " msgstr " - Désactiver/Par défaut : 0 (Désactive le téléchargement parallèle, autorise un seul téléchargement à la fois)\n"
"download at a time )\n"
msgstr ""
" - Désactiver/Par défaut : 0 (Désactive le téléchargement parallèle, "
"autorise un seul téléchargement à la fois)\n"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
msgstr "" msgstr "Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [ou 0 pour désactiver]"
"Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [ou 0 pour désactiver]"
msgid "" msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
"Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " msgstr "Hyprland a besoin d'accéder à votre espace (ensemble de périphériques matériels, par exemple clavier, souris, etc)"
"keyboard, mouse, etc)"
msgstr ""
"Hyprland a besoin d'accéder à votre espace (ensemble de périphériques "
"matériels, par exemple clavier, souris, etc)"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1465,11 +1205,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Choisir une option pour donner à Hyprland l'accès à votre matériel" "Choisir une option pour donner à Hyprland l'accès à votre matériel"
msgid "" msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
"All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgstr "Toutes les valeurs saisies peuvent être accompagnées par une unité : %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser le swap sur zram ?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr "" msgstr ""
"Toutes les valeurs saisies peuvent être accompagnées par une unité : %, B, "
"KB, KiB, MB, MiB..."
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Edit {origkey} :" #~ msgid "Edit {origkey} :"

View File

@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
msgid " ! Formatting {} in " msgid " ! Formatting {} in "
msgstr "" msgstr ""
msgid " Back" msgid " Back"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Disk encryption" msgid "Disk encryption"
@ -1142,3 +1142,21 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr ""
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1256,3 +1256,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan swap di zram?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1256,3 +1256,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Ti piacerebbe usare swap su zram?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1255,3 +1255,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "გნებავთ სვოპის ZRAM-ზე გამოყენება?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1257,3 +1257,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "zram에서 스왑을 사용하시겠습니까?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1273,6 +1273,25 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Wilt u wisselgeheugen i.c.m. zram gebruiken?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""
#~ msgid "Add :" #~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Toevoegen:" #~ msgstr "Toevoegen:"

View File

@ -1254,6 +1254,25 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Czy chcesz używać swap w zramie?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: " #~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
#~ msgstr "Podczas wybierania katalogu do zapisywania plików konfiguracyjnych, domyślnie ignorowane są następujące foldery: " #~ msgstr "Podczas wybierania katalogu do zapisywania plików konfiguracyjnych, domyślnie ignorowane są następujące foldery: "

View File

@ -1216,6 +1216,25 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "Todos os valores inseridos podem ser sufixados com uma unidade: B, KB, KiB, MB, MiB..." msgstr "Todos os valores inseridos podem ser sufixados com uma unidade: B, KB, KiB, MB, MiB..."
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Gostaria de usar a swap em zram?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""
#~ msgid "Add :" #~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Adicionar :" #~ msgstr "Adicionar :"

View File

@ -1231,5 +1231,24 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "Todos os valores inseridos podem ser seguidos por uma unidade: B, KB, KiB, MB, MiB..." msgstr "Todos os valores inseridos podem ser seguidos por uma unidade: B, KB, KiB, MB, MiB..."
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Deseja usar swap em zram?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: " #~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
#~ msgstr "Ao selecionar um diretório para salvar arquivos de configuração, por padrão nós ignoramos as seguintes pastas: " #~ msgstr "Ao selecionar um diretório para salvar arquivos de configuração, por padrão nós ignoramos as seguintes pastas: "

View File

@ -1210,3 +1210,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "Toate valorile introduse pot fi notate cu unități precum: B, KB, KiB, MB, MiB ..." msgstr "Toate valorile introduse pot fi notate cu unități precum: B, KB, KiB, MB, MiB ..."
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Doriți să folosiți swap pe zram?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -9,19 +9,14 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Здесь был создан файл журнала: {} {}" msgstr "[!] Здесь был создан файл журнала: {} {}"
msgid "" msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/" msgstr " Пожалуйста, отправьте эту проблему (и файл) по адресу https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
"archinstall/issues"
msgstr ""
" Пожалуйста, отправьте эту проблему (и файл) по адресу https://github.com/"
"archlinux/archinstall/issues"
msgid "Do you really want to abort?" msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Вы действительно хотите прекратить?" msgstr "Вы действительно хотите прекратить?"
@ -36,13 +31,10 @@ msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Желаемое имя хоста для установки: " msgstr "Желаемое имя хоста для установки: "
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "" msgstr "Имя пользователя для требуемого суперпользователя с привилегиями sudo: "
"Имя пользователя для требуемого суперпользователя с привилегиями sudo: "
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "" msgstr "Любые дополнительные пользователи для установки (оставьте пустым, если пользователей нет): "
"Любые дополнительные пользователи для установки (оставьте пустым, если "
"пользователей нет): "
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Должен ли этот пользователь быть суперпользователем (sudoer)?" msgstr "Должен ли этот пользователь быть суперпользователем (sudoer)?"
@ -59,59 +51,38 @@ msgstr "Выберите загрузчик"
msgid "Choose an audio server" msgid "Choose an audio server"
msgstr "Выберите звуковой сервер" msgstr "Выберите звуковой сервер"
msgid "" msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr " msgstr "Устанавливаются только такие пакеты, как base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr и дополнительные пакеты профиля."
"and optional profile packages are installed."
msgstr ""
"Устанавливаются только такие пакеты, как base, base-devel, linux, linux-"
"firmware, efibootmgr и дополнительные пакеты профиля."
msgid "" msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it " msgstr "Если вы хотите использовать веб-браузер, например, firefox или chromium, вы можете указать его в следующем запросе."
"in the following prompt."
msgstr ""
"Если вы хотите использовать веб-браузер, например, firefox или chromium, вы "
"можете указать его в следующем запросе."
msgid "" msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " msgstr "Напишите дополнительные пакеты для установки (разделите пробелами, оставьте пустым, чтобы пропустить): "
msgstr ""
"Напишите дополнительные пакеты для установки (разделите пробелами, оставьте "
"пустым, чтобы пропустить): "
msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Копировать сетевую конфигурацию ISO в установку" msgstr "Копировать сетевую конфигурацию ISO в установку"
msgid "" msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
"Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME " msgstr "Использовать NetworkManager (необходим для графической настройки интернета в GNOME и KDE)"
"and KDE)"
msgstr ""
"Использовать NetworkManager (необходим для графической настройки интернета в "
"GNOME и KDE)"
msgid "Select one network interface to configure" msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Выберите один сетевой интерфейс для настройки" msgstr "Выберите один сетевой интерфейс для настройки"
msgid "" msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" msgstr "Выберите режим для конфигурации \"{}\" или пропустите, чтобы использовать режим по умолчанию \"{}\"."
msgstr ""
"Выберите режим для конфигурации \"{}\" или пропустите, чтобы использовать "
"режим по умолчанию \"{}\"."
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Введите IP-адрес и подсеть для {} (пример: 192.168.0.5/24): " msgstr "Введите IP-адрес и подсеть для {} (пример: 192.168.0.5/24): "
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "" msgstr "Введите IP-адрес вашего шлюза (маршрутизатора) или оставьте пустым, если его нет: "
"Введите IP-адрес вашего шлюза (маршрутизатора) или оставьте пустым, если его "
"нет: "
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "Введите ваши DNS-серверы (через пробел, пустой - нет): " msgstr "Введите ваши DNS-серверы (через пробел, пустой - нет): "
msgid "Select which filesystem your main partition should use" msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "" msgstr "Выберите, какую файловую систему должен использовать ваш основной раздел"
"Выберите, какую файловую систему должен использовать ваш основной раздел"
msgid "Current partition layout" msgid "Current partition layout"
msgstr "Текущая разметка разделов" msgstr "Текущая разметка разделов"
@ -126,16 +97,11 @@ msgstr ""
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Введите желаемый тип файловой системы для раздела" msgstr "Введите желаемый тип файловой системы для раздела"
msgid "" msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
"Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " msgstr "Введите начальное значение (в раздельных блоках: с, ГБ, % и т.д.; по умолчанию: {}): "
msgstr ""
"Введите начальное значение (в раздельных блоках: с, ГБ, % и т.д.; по "
"умолчанию: {}): "
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr "" msgstr "Введите конечное значение (в раздельных блоках: с, Гб, % и т.д.; например: {}): "
"Введите конечное значение (в раздельных блоках: с, Гб, % и т.д.; например: "
"{}): "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} содержит разделы в очереди, это удалит их, вы уверены?" msgstr "{} содержит разделы в очереди, это удалит их, вы уверены?"
@ -158,17 +124,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Выберите по индексу, какой раздел куда монтировать" "Выберите по индексу, какой раздел куда монтировать"
msgid "" msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " msgstr " * Точки монтирования разделов являются относительными внутри установки, например, загрузочный будет /boot."
"would be /boot as an example."
msgstr ""
" * Точки монтирования разделов являются относительными внутри установки, "
"например, загрузочный будет /boot."
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "" msgstr "Выберите куда монтировать раздел (оставьте пустым, чтобы удалить точку монтирования): "
"Выберите куда монтировать раздел (оставьте пустым, чтобы удалить точку "
"монтирования): "
msgid "" msgid ""
"{}\n" "{}\n"
@ -213,25 +173,16 @@ msgid "Archinstall language"
msgstr "Язык Archinstall" msgstr "Язык Archinstall"
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "" msgstr "Стереть все выбранные диски и использовать оптимальную схему разделов по умолчанию"
"Стереть все выбранные диски и использовать оптимальную схему разделов по "
"умолчанию"
msgid "" msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" msgstr "Выберите, что делать с каждым отдельным диском (с последующим использованием разделов)"
msgstr ""
"Выберите, что делать с каждым отдельным диском (с последующим использованием "
"разделов)"
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Выберите, что вы хотите сделать с выбранными блочными устройствами" msgstr "Выберите, что вы хотите сделать с выбранными блочными устройствами"
msgid "" msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to " msgstr "Это список предварительно запрограммированных профилей, они могут облегчить установку таких вещей, как окружения рабочего стола"
"install things like desktop environments"
msgstr ""
"Это список предварительно запрограммированных профилей, они могут облегчить "
"установку таких вещей, как окружения рабочего стола"
msgid "Select keyboard layout" msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Выберите раскладку клавиатуры" msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
@ -240,29 +191,16 @@ msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "Выберите один из регионов для загрузки пакетов" msgstr "Выберите один из регионов для загрузки пакетов"
msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "" msgstr "Выберите один или несколько жестких дисков для использования и настройте их"
"Выберите один или несколько жестких дисков для использования и настройте их"
msgid "" msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use " msgstr "Для наилучшей совместимости с оборудованием AMD вы можете использовать либо все варианты с открытым исходным кодом, либо AMD / ATI."
"either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr ""
"Для наилучшей совместимости с оборудованием AMD вы можете использовать либо "
"все варианты с открытым исходным кодом, либо AMD / ATI."
msgid "" msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use " msgstr "Для лучшей совместимости с оборудованием Intel вы можете использовать либо все варианты с открытым исходным кодом, либо Intel.\n"
"either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr ""
"Для лучшей совместимости с оборудованием Intel вы можете использовать либо "
"все варианты с открытым исходным кодом, либо Intel.\n"
msgid "" msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use " msgstr "Для наилучшей совместимости с оборудованием Nvidia вы можете использовать проприетарный драйвер Nvidia.\n"
"the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr ""
"Для наилучшей совместимости с оборудованием Nvidia вы можете использовать "
"проприетарный драйвер Nvidia.\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -271,15 +209,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Выберите графический драйвер или оставьте пустым, чтобы установить все " "Выберите графический драйвер или оставьте пустым, чтобы установить все драйверы с открытым исходным кодом"
"драйверы с открытым исходным кодом"
msgid "All open-source (default)" msgid "All open-source (default)"
msgstr "Все с открытым исходным кодом (по умолчанию)" msgstr "Все с открытым исходным кодом (по умолчанию)"
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "" msgstr "Выберите, какие ядра использовать, или оставьте пустым по умолчанию \"{}\"."
"Выберите, какие ядра использовать, или оставьте пустым по умолчанию \"{}\"."
msgid "Choose which locale language to use" msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "Выберите, какой язык локали использовать" msgstr "Выберите, какой язык локали использовать"
@ -296,12 +232,8 @@ msgstr "Выберите один или несколько из приведе
msgid "Adding partition...." msgid "Adding partition...."
msgstr "Добавление раздела...." msgstr "Добавление раздела...."
msgid "" msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for " msgstr "Чтобы продолжить, вам нужно ввести действительный fs-тип. Смотрите `man parted` для правильных fs-типов."
"valid fs-type's."
msgstr ""
"Чтобы продолжить, вам нужно ввести действительный fs-тип. Смотрите `man "
"parted` для правильных fs-типов."
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Ошибка: Перечисление профилей по URL \"{}\" привело к:" msgstr "Ошибка: Перечисление профилей по URL \"{}\" привело к:"
@ -373,8 +305,7 @@ msgid ""
"Do you wish to continue?" "Do you wish to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Вы решили пропустить выбор жесткого диска\n" "Вы решили пропустить выбор жесткого диска\n"
"и будете использовать любой диск, смонтированный по адресу {} " "и будете использовать любой диск, смонтированный по адресу {} (экспериментально)\n"
"(экспериментально)\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Archinstall не будет проверять пригодность этой установки.\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Archinstall не будет проверять пригодность этой установки.\n"
"Вы хотите продолжить?" "Вы хотите продолжить?"
@ -394,16 +325,13 @@ msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "Назначить точку монтирования для раздела" msgstr "Назначить точку монтирования для раздела"
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "" msgstr "Пометить/снять отметку с раздела, который будет отформатирован (стирание данных)"
"Пометить/снять отметку с раздела, который будет отформатирован (стирание "
"данных)"
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "Пометить/снять отметку с раздела как зашифрованный" msgstr "Пометить/снять отметку с раздела как зашифрованный"
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "" msgstr "Пометить/снять отметку с раздела как загрузочный (автоматически для /boot)"
"Пометить/снять отметку с раздела как загрузочный (автоматически для /boot)"
msgid "Set desired filesystem for a partition" msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "Установите желаемую файловую систему для раздела" msgstr "Установите желаемую файловую систему для раздела"
@ -443,8 +371,7 @@ msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "Введите пароль шифрования для {}" msgstr "Введите пароль шифрования для {}"
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "" msgstr "Введите пароль шифрования диска (оставьте пустым для отсутствия шифрования): "
"Введите пароль шифрования диска (оставьте пустым для отсутствия шифрования): "
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Создайте необходимого суперпользователя с привилегиями sudo: " msgstr "Создайте необходимого суперпользователя с привилегиями sudo: "
@ -455,43 +382,31 @@ msgstr "Введите пароль root (оставьте пустым, что
msgid "Password for user \"{}\": " msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "Пароль для пользователя \"{}\": " msgstr "Пароль для пользователя \"{}\": "
msgid "" msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" msgstr "Проверка наличия дополнительных пакетов (это может занять несколько секунд)"
msgstr ""
"Проверка наличия дополнительных пакетов (это может занять несколько секунд)" msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "Вы хотите использовать автоматическую синхронизацию времени (NTP) с серверами времени по умолчанию?\n"
msgid "" msgid ""
"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default " "Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"time servers?\n"
msgstr ""
"Вы хотите использовать автоматическую синхронизацию времени (NTP) с "
"серверами времени по умолчанию?\n"
msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order "
"for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki" "For more information, please check the Arch wiki"
msgstr "" msgstr ""
"Для работы NTP может потребоваться аппаратное время и другие шаги после " "Для работы NTP может потребоваться аппаратное время и другие шаги после конфигурации.\n"
"конфигурации.\n"
"Для получения дополнительной информации, пожалуйста, ознакомьтесь с ArchWiki" "Для получения дополнительной информации, пожалуйста, ознакомьтесь с ArchWiki"
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "" msgstr "Введите имя пользователя для создания дополнительного пользователя (оставьте пустым, чтобы пропустить): "
"Введите имя пользователя для создания дополнительного пользователя (оставьте "
"пустым, чтобы пропустить): "
msgid "Use ESC to skip\n" msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "Используйте ESC, чтобы пропустить\n" msgstr "Используйте ESC, чтобы пропустить\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for " " Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
"it to execute"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Выберите объект из списка и выберите одно из доступных действий для его " " Выберите объект из списка и выберите одно из доступных действий для его выполнения"
"выполнения"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
@ -527,17 +442,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Это выбранная вами конфигурация:" "Это выбранная вами конфигурация:"
msgid "" msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." msgstr "Pacman уже запущен, ожидание его завершения составляет максимум 10 минут."
msgstr ""
"Pacman уже запущен, ожидание его завершения составляет максимум 10 минут."
msgid "" msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman " msgstr "Существовавшая ранее блокировка pacman не завершилась. Пожалуйста, очистите все существующие сессии pacman перед использованием archinstall."
"sessions before using archinstall."
msgstr ""
"Существовавшая ранее блокировка pacman не завершилась. Пожалуйста, очистите "
"все существующие сессии pacman перед использованием archinstall."
msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Выберите, какие дополнительные репозитории следует включить" msgstr "Выберите, какие дополнительные репозитории следует включить"
@ -628,8 +537,7 @@ msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "Отсутствующие конфигурации:\n" msgstr "Отсутствующие конфигурации:\n"
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "" msgstr "Должен быть указан либо пароль root, либо как минимум 1 суперпользователь"
"Должен быть указан либо пароль root, либо как минимум 1 суперпользователь"
msgid "Manage superuser accounts: " msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "Управление учетными записями суперпользователей: " msgstr "Управление учетными записями суперпользователей: "
@ -689,12 +597,8 @@ msgstr "Хотите ли вы использовать сжатие BTRFS?"
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Хотите ли вы создать отдельный раздел для /home?" msgstr "Хотите ли вы создать отдельный раздел для /home?"
msgid "" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
"The selected drives do not have the minimum capacity required for an " msgstr "Выбранные диски не имеют минимальной емкости, необходимой для автоматического предложения\n"
"automatic suggestion\n"
msgstr ""
"Выбранные диски не имеют минимальной емкости, необходимой для "
"автоматического предложения\n"
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "Минимальный размер раздела /home: {}GB\n" msgstr "Минимальный размер раздела /home: {}GB\n"
@ -721,9 +625,7 @@ msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "Не указан iface для ручной настройки" msgstr "Не указан iface для ручной настройки"
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "" msgstr "Ручная конфигурация сетевого адаптера без автоматического DHCP требует IP-адреса"
"Ручная конфигурация сетевого адаптера без автоматического DHCP требует IP-"
"адреса"
msgid "Add interface" msgid "Add interface"
msgstr "Добавить интерфейс" msgstr "Добавить интерфейс"
@ -743,74 +645,44 @@ msgstr "Ручная конфигурация"
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "Пометить/снять отметку с раздела как сжатый (только для btrfs)" msgstr "Пометить/снять отметку с раздела как сжатый (только для btrfs)"
msgid "" msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" msgstr "Пароль, который вы используете, кажется слабым, вы уверены, что хотите его использовать?"
msgstr ""
"Пароль, который вы используете, кажется слабым, вы уверены, что хотите его "
"использовать?"
msgid "" msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e." msgstr "Предоставляет выбор окружений рабочего стола и тайловых оконных менеджеров, например, gnome, kde, sway"
"g. gnome, kde, sway"
msgstr ""
"Предоставляет выбор окружений рабочего стола и тайловых оконных менеджеров, "
"например, gnome, kde, sway"
msgid "Select your desired desktop environment" msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Выберите желаемое окружение рабочего стола" msgstr "Выберите желаемое окружение рабочего стола"
msgid "" msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see " msgstr "Очень базовая установка, позволяющая настроить Arch Linux по своему усмотрению."
"fit."
msgstr ""
"Очень базовая установка, позволяющая настроить Arch Linux по своему "
"усмотрению."
msgid "" msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. " msgstr "Предоставляет выбор различных пакетов сервера для установки и включения, например, httpd, nginx, mariadb"
"httpd, nginx, mariadb"
msgstr ""
"Предоставляет выбор различных пакетов сервера для установки и включения, "
"например, httpd, nginx, mariadb"
msgid "" msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
"Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be " msgstr "Выберите серверы для установки, если их нет, то будет выполнена минимальная установка"
"done"
msgstr ""
"Выберите серверы для установки, если их нет, то будет выполнена минимальная "
"установка"
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "" msgstr "Устанавливает минимальную систему, а также xorg и графические драйверы."
"Устанавливает минимальную систему, а также xorg и графические драйверы."
msgid "Press Enter to continue." msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Нажмите Enter, чтобы продолжить." msgstr "Нажмите Enter, чтобы продолжить."
msgid "" msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
"Would you like to chroot into the newly created installation and perform " msgstr "Хотите ли вы использовать chroot в новой созданной установке и выполнить настройку после установки?"
"post-installation configuration?"
msgstr ""
"Хотите ли вы использовать chroot в новой созданной установке и выполнить "
"настройку после установки?"
msgid "Are you sure you want to reset this setting?" msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить эту настройку?" msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить эту настройку?"
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "" msgstr "Выберите один или несколько жестких дисков для использования и настройки\n"
"Выберите один или несколько жестких дисков для использования и настройки\n"
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "" msgstr "Любые изменения существующей настройки приведут к сбросу разметки диска!"
"Любые изменения существующей настройки приведут к сбросу разметки диска!"
msgid "" msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk " msgstr "Если вы сбросите выбор жесткого диска, это также сбросит текущую разметку диска. Вы уверены?"
"layout. Are you sure?"
msgstr ""
"Если вы сбросите выбор жесткого диска, это также сбросит текущую разметку "
"диска. Вы уверены?"
msgid "Save and exit" msgid "Save and exit"
msgstr "Сохранить и выйти" msgstr "Сохранить и выйти"
@ -856,12 +728,8 @@ msgstr "Добавить: "
msgid "Value: " msgid "Value: "
msgstr "Значение: " msgstr "Значение: "
msgid "" msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup " msgstr "Вы можете не выбирать диск и разметку и использовать любой диск, смонтированный в /mnt (экспериментально)"
"is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr ""
"Вы можете не выбирать диск и разметку и использовать любой диск, "
"смонтированный в /mnt (экспериментально)"
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "Выберите один из дисков или пропустите и используйте /mnt по умолчанию" msgstr "Выберите один из дисков или пропустите и используйте /mnt по умолчанию"
@ -884,12 +752,8 @@ msgstr "Свободное место"
msgid "Bus-type" msgid "Bus-type"
msgstr "Тип шины" msgstr "Тип шины"
msgid "" msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
"Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be " msgstr "Должен быть указан либо пароль root, либо хотя бы 1 пользователь с привилегиями sudo"
"specified"
msgstr ""
"Должен быть указан либо пароль root, либо хотя бы 1 пользователь с "
"привилегиями sudo"
msgid "Enter username (leave blank to skip): " msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "Введите имя пользователя (оставьте пустым, чтобы пропустить): " msgstr "Введите имя пользователя (оставьте пустым, чтобы пропустить): "
@ -927,12 +791,8 @@ msgstr "Удалить подтом"
msgid "Configured {} interfaces" msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "Настроено интерфейсов: {}" msgstr "Настроено интерфейсов: {}"
msgid "" msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " msgstr "Этот параметр определяет количество параллельных загрузок, которые могут происходить во время установки"
"installation"
msgstr ""
"Этот параметр определяет количество параллельных загрузок, которые могут "
"происходить во время установки"
msgid "" msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
@ -943,34 +803,18 @@ msgstr ""
" (Введите значение от 1 до {})\n" " (Введите значение от 1 до {})\n"
"Примечание:" "Примечание:"
msgid "" msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads " msgstr " - Минимальное значение: {} ( Позволяет {} параллельную загрузку, позволяет {} загрузки одновременно )"
"at a time )"
msgstr ""
" - Минимальное значение: {} ( Позволяет {} параллельную загрузку, позволяет "
"{} загрузки одновременно )"
msgid "" msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
" - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a " msgstr " - Минимальное значение: 1 ( Позволяет 1 параллельную загрузку, позволяет 2 загрузки одновременно )"
"time )"
msgstr ""
" - Минимальное значение: 1 ( Позволяет 1 параллельную загрузку, позволяет 2 "
"загрузки одновременно )"
msgid "" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 " msgstr " - Отключить/по умолчанию: 0 ( Отключает параллельную загрузку, позволяет только 1 загрузку за один раз )"
"download at a time )"
msgstr ""
" - Отключить/по умолчанию: 0 ( Отключает параллельную загрузку, позволяет "
"только 1 загрузку за один раз )"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
"Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to " msgstr "Неверный ввод! Повторите попытку с правильным вводом [1 - {max_downloads}, или 0 - отключить]"
"disable]"
msgstr ""
"Неверный ввод! Повторите попытку с правильным вводом [1 - {max_downloads}, "
"или 0 - отключить]"
msgid "Parallel Downloads" msgid "Parallel Downloads"
msgstr "Параллельные загрузки" msgstr "Параллельные загрузки"
@ -987,20 +831,14 @@ msgstr "TAB, чтобы выбрать"
msgid "[Default value: 0] > " msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[Значение по умолчанию: 0] > " msgstr "[Значение по умолчанию: 0] > "
msgid "" msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
"To be able to use this translation, please install a font manually that " msgstr "Чтобы иметь возможность использовать этот перевод, пожалуйста, установите вручную шрифт, поддерживающий данный язык."
"supports the language."
msgstr ""
"Чтобы иметь возможность использовать этот перевод, пожалуйста, установите "
"вручную шрифт, поддерживающий данный язык."
msgid "The font should be stored as {}" msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "Шрифт должен быть сохранен как {}" msgstr "Шрифт должен быть сохранен как {}"
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
msgstr "" msgstr "Для запуска Archinstall требуются привилегии root. Для получения дополнительной информации смотрите --help."
"Для запуска Archinstall требуются привилегии root. Для получения "
"дополнительной информации смотрите --help."
msgid "Select an execution mode" msgid "Select an execution mode"
msgstr "Выберите режим выполнения" msgstr "Выберите режим выполнения"
@ -1008,22 +846,14 @@ msgstr "Выберите режим выполнения"
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Невозможно получить профиль из указанного url: {}" msgstr "Невозможно получить профиль из указанного url: {}"
msgid "" msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
"Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name " msgstr "Профили должны иметь уникальное имя, но найдены определения профиля с дублирующимся именем: {}"
"found: {}"
msgstr ""
"Профили должны иметь уникальное имя, но найдены определения профиля с "
"дублирующимся именем: {}"
msgid "Select one or more devices to use and configure" msgid "Select one or more devices to use and configure"
msgstr "Выберите одно или несколько устройств для использования и настройки" msgstr "Выберите одно или несколько устройств для использования и настройки"
msgid "" msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
"If you reset the device selection this will also reset the current disk " msgstr "Если вы сбросите выбор устройства, это также сбросит текущую разметку дисков. Вы уверены?"
"layout. Are you sure?"
msgstr ""
"Если вы сбросите выбор устройства, это также сбросит текущую разметку "
"дисков. Вы уверены?"
msgid "Existing Partitions" msgid "Existing Partitions"
msgstr "Существующие разделы" msgstr "Существующие разделы"
@ -1040,12 +870,8 @@ msgstr "Минимальный размер раздела /home: {}GiB\n"
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Минимальный размер раздела Arch Linux: {}GiB" msgstr "Минимальный размер раздела Arch Linux: {}GiB"
msgid "" msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
"This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to " msgstr "Это список предварительно запрограммированных профилей, они могут облегчить установку таких вещей, как окружения рабочего стола"
"install things like desktop environments"
msgstr ""
"Это список предварительно запрограммированных профилей, они могут облегчить "
"установку таких вещей, как окружения рабочего стола"
msgid "Current profile selection" msgid "Current profile selection"
msgstr "Текущий выбор профиля" msgstr "Текущий выбор профиля"
@ -1077,26 +903,14 @@ msgstr "Удалить раздел"
msgid "Partition" msgid "Partition"
msgstr "Раздел" msgstr "Раздел"
msgid "" msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
"This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be " msgstr "Этот раздел в настоящее время зашифрован, для его форматирования необходимо указать файловую систему"
"specified"
msgstr ""
"Этот раздел в настоящее время зашифрован, для его форматирования необходимо "
"указать файловую систему"
msgid "" msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
"Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " msgstr "Точки монтирования разделов являются относительными внутри установки, например, загрузочный раздел будет /boot."
"would be /boot as an example."
msgstr ""
"Точки монтирования разделов являются относительными внутри установки, "
"например, загрузочный раздел будет /boot."
msgid "" msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
"If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as " msgstr "Если установлена точка монтирования /boot, то раздел также будет помечен как загрузочный."
"bootable."
msgstr ""
"Если установлена точка монтирования /boot, то раздел также будет помечен как "
"загрузочный."
msgid "Mountpoint: " msgid "Mountpoint: "
msgstr "Точка монтирования: " msgstr "Точка монтирования: "
@ -1110,11 +924,8 @@ msgstr "Всего секторов: {}"
msgid "Enter the start sector (default: {}): " msgid "Enter the start sector (default: {}): "
msgstr "Введите начальный сектор (по умолчанию: {}): " msgstr "Введите начальный сектор (по умолчанию: {}): "
msgid "" msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: " msgstr "Введите конечный сектор раздела (процент или номер блока, по умолчанию: {}): "
"{}): "
msgstr ""
"Введите конечный сектор раздела (процент или номер блока, по умолчанию: {}): "
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Это приведет к удалению всех вновь добавленных разделов, продолжить?" msgstr "Это приведет к удалению всех вновь добавленных разделов, продолжить?"
@ -1180,19 +991,13 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "" msgstr "Пожалуйста, выберите, какой экран приветствия установить для выбранных профилей: {}"
"Пожалуйста, выберите, какой экран приветствия установить для выбранных "
"профилей: {}"
msgid "Environment type: {}" msgid "Environment type: {}"
msgstr "Тип окружения рабочего стола: {}" msgstr "Тип окружения рабочего стола: {}"
msgid "" msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
"The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that " msgstr "Проприетарный драйвер Nvidia не поддерживается Sway. Вполне вероятно, что вы столкнетесь с проблемами, вы согласны с этим?"
"you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr ""
"Проприетарный драйвер Nvidia не поддерживается Sway. Вполне вероятно, что вы "
"столкнетесь с проблемами, вы согласны с этим?"
msgid "Installed packages" msgid "Installed packages"
msgstr "Устанавливаемые пакеты" msgstr "Устанавливаемые пакеты"
@ -1212,19 +1017,11 @@ msgstr "Имя профиля: "
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
msgstr "Введенное вами имя профиля уже используется. Попробуйте еще раз" msgstr "Введенное вами имя профиля уже используется. Попробуйте еще раз"
msgid "" msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
"Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to " msgstr "Пакеты, которые будут установлены с этим профилем (разделенные пробелами, оставьте пустым, чтобы пропустить): "
"skip): "
msgstr ""
"Пакеты, которые будут установлены с этим профилем (разделенные пробелами, "
"оставьте пустым, чтобы пропустить): "
msgid "" msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
"Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to " msgstr "Службы, которые должны быть включены с помощью этого профиля (разделенные пробелами, оставьте пустым, чтобы пропустить): "
"skip): "
msgstr ""
"Службы, которые должны быть включены с помощью этого профиля (разделенные "
"пробелами, оставьте пустым, чтобы пропустить): "
msgid "Should this profile be enabled for installation?" msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr "Должен ли этот профиль быть включен для установки?" msgstr "Должен ли этот профиль быть включен для установки?"
@ -1237,15 +1034,10 @@ msgid ""
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" "Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Выберите графический драйвер или оставьте пустым, чтобы установить все " "Выберите графический драйвер или оставьте пустым, чтобы установить все драйверы с открытым исходным кодом"
"драйверы с открытым исходным кодом"
msgid "" msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
"Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " msgstr "Sway необходим доступ к вашему компьютеру (набор аппаратных устройств, т.е. клавиатура, мышь и т.д.)"
"keyboard, mouse, etc)"
msgstr ""
"Sway необходим доступ к вашему компьютеру (набор аппаратных устройств, т.е. "
"клавиатура, мышь и т.д.)"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1311,12 +1103,10 @@ msgid "Save user configuration (including disk layout)"
msgstr "Сохранить конфигурацию пользователя (включая разметку диска)" msgstr "Сохранить конфигурацию пользователя (включая разметку диска)"
msgid "" msgid ""
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion " "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
"enabled)\n"
"Save directory: " "Save directory: "
msgstr "" msgstr ""
"Введите каталог для сохранения конфигурации (-ций) (включено заполнение " "Введите каталог для сохранения конфигурации (-ций) (включено заполнение вкладок)\n"
"вкладок)\n"
"Каталог сохранения: " "Каталог сохранения: "
msgid "" msgid ""
@ -1337,39 +1127,26 @@ msgstr "Зеркала"
msgid "Mirror regions" msgid "Mirror regions"
msgstr "Регионы зеркала" msgstr "Регионы зеркала"
msgid "" msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows " msgstr " - Максимальное значение: {} ( Позволяет {} параллельных загрузок, позволяет {max_downloads+1} загрузок одновременно )"
"{max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr ""
" - Максимальное значение: {} ( Позволяет {} параллельных загрузок, позволяет "
"{max_downloads+1} загрузок одновременно )"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
msgstr "" msgstr "Неверный ввод! Повторите попытку с правильным вводом [1 - {}, или 0 - отключить]"
"Неверный ввод! Повторите попытку с правильным вводом [1 - {}, или 0 - "
"отключить]"
msgid "Locales" msgid "Locales"
msgstr "Локализации" msgstr "Локализации"
msgid "" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and " msgstr "Использовать NetworkManager (необходим для графической настройки интернета в GNOME и KDE)"
"KDE)"
msgstr ""
"Использовать NetworkManager (необходим для графической настройки интернета в "
"GNOME и KDE)"
msgid "Total: {} / {}" msgid "Total: {} / {}"
msgstr "Весь размер: {} / {}" msgstr "Весь размер: {} / {}"
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr "Все вводимые значения могут иметь суффикс с единицей измерения: Б, Кб, КиБ, Мб, МиБ..."
"Все вводимые значения могут иметь суффикс с единицей измерения: Б, Кб, КиБ, "
"Мб, МиБ..."
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
msgstr "" msgstr "Если единица измерения не указана, то значение интерпретируется как сектор"
"Если единица измерения не указана, то значение интерпретируется как сектор"
msgid "Enter start (default: sector {}): " msgid "Enter start (default: sector {}): "
msgstr "Введите начало (по умолчанию: сектор {}): " msgstr "Введите начало (по умолчанию: сектор {}): "
@ -1396,12 +1173,8 @@ msgstr "Неверная конфигурация: {error}"
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
msgid "" msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " msgstr "Этот параметр определяет количество параллельных загрузок, которые могут происходить во время загрузки пакетов"
"package downloads"
msgstr ""
"Этот параметр определяет количество параллельных загрузок, которые могут "
"происходить во время загрузки пакетов"
msgid "" msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
@ -1412,30 +1185,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Примечание:\n" "Примечание:\n"
msgid "" msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
" - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" msgstr " - Максимальное рекомендуемое значение: {} ( Позволяет {} параллельных загрузок одновременно )"
msgstr ""
" - Максимальное рекомендуемое значение: {} ( Позволяет {} параллельных "
"загрузок одновременно )"
msgid "" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 " msgstr " - Отключить/по умолчанию: 0 ( Отключает параллельную загрузку, позволяет только 1 загрузку за один раз )\n"
"download at a time )\n"
msgstr ""
" - Отключить/по умолчанию: 0 ( Отключает параллельную загрузку, позволяет "
"только 1 загрузку за один раз )\n"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
msgstr "" msgstr "Неверный ввод! Повторите попытку с правильным вводом [ или 0, чтобы отключить ]"
"Неверный ввод! Повторите попытку с правильным вводом [ или 0, чтобы "
"отключить ]"
msgid "" msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
"Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " msgstr "Hyprland необходим доступ к вашему компьютеру ( набор аппаратных устройств, т.е. клавиатура, мышь и т.д. )"
"keyboard, mouse, etc)"
msgstr ""
"Hyprland необходим доступ к вашему компьютеру ( набор аппаратных устройств, "
"т.е. клавиатура, мышь и т.д. )"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1446,8 +1206,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Выберите опцию, чтобы предоставить Hyprland доступ к вашему оборудованию" "Выберите опцию, чтобы предоставить Hyprland доступ к вашему оборудованию"
msgid "" msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
"All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgstr "Все вводимые значения могут иметь суффикс с единицей измерения: %, Б, Кб, КиБ, Мб, МиБ..."
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Вы хотите использовать подкачку на zram?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr "" msgstr ""
"Все вводимые значения могут иметь суффикс с единицей измерения: %, Б, Кб, "
"КиБ, Мб, МиБ..."

View File

@ -1256,3 +1256,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Vill du använda swap under zram?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1209,3 +1209,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "உள்ளிடப்பட்ட அனைத்து மதிப்புகளையும் ஒரு அலகுடன் பின்னொட்டு இடலாம்: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgstr "உள்ளிடப்பட்ட அனைத்து மதிப்புகளையும் ஒரு அலகுடன் பின்னொட்டு இடலாம்: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "நீங்கள் zram இல் swap ஐப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1212,3 +1212,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "Girilen tüm değerlerin sonuna bir birim eklenebilir: B, KB, KiB, MB, MiB…" msgstr "Girilen tüm değerlerin sonuna bir birim eklenebilir: B, KB, KiB, MB, MiB…"
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "\"Swap\"i (takas) zram üzerinde kullanmak ister misiniz?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1254,3 +1254,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Ви бажаєте використовувати підкачку на zram?"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1276,6 +1276,25 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""
#~ msgid "Add :" #~ msgid "Add :"
#~ msgstr "شامل:" #~ msgstr "شامل:"

View File

@ -1206,3 +1206,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "所有输入的值都可以后缀一个单位:%、B、KB、KiB、MB、MiB……" msgstr "所有输入的值都可以后缀一个单位:%、B、KB、KiB、MB、MiB……"
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "您想在 zram 上使用交换分区swap"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""

View File

@ -1226,3 +1226,22 @@ msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "您想在 zram 上使用交換分割區swap"
msgid "Unified kernel images"
msgstr ""
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr ""
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr ""
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""