parent
15e52b7768
commit
91c2906f3c
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ on:
|
|||
pull_request:
|
||||
paths:
|
||||
- 'archinstall/locales/**'
|
||||
name: translation file checks
|
||||
name: Verify local_generate script was run on translation changes
|
||||
jobs:
|
||||
translation-check:
|
||||
runs-on: ubuntu-latest
|
||||
|
|
@ -13,10 +13,11 @@ jobs:
|
|||
image: archlinux:latest
|
||||
steps:
|
||||
- uses: actions/checkout@v4
|
||||
- run: pacman --noconfirm -Syu python
|
||||
- run: cd archinstall/locales
|
||||
- run: pwd
|
||||
- run: ls -l
|
||||
- run: bash locales_generator.sh
|
||||
- run: git diff --name-only
|
||||
- run: ls
|
||||
- run: pacman --noconfirm -Syu python git diffutils
|
||||
- run: |
|
||||
cd ..
|
||||
cp -r archinstall archinstall_orig
|
||||
cd archinstall/archinstall/locales
|
||||
bash locales_generator.sh
|
||||
cd ../../..
|
||||
git diff --no-index --name-only archinstall_orig archinstall
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1090,3 +1090,55 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "استخدم مُدير الشبكة (ضروري لإعداد الإنترنت باستخدام واجهة رسومية في جنوم و كيدي)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1161,3 +1161,60 @@ msgid ""
|
|||
"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and "
|
||||
"KDE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option enables the number of parallel downloads that can occur during "
|
||||
"package downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 "
|
||||
"download at a time )\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1176,3 +1176,65 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Použít NetworkManager (potřebné pro grafickou konfiguraci v GNOME a KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Zadejte počáteční sektor (procenta nebo číslo bloku, výchozí: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Zadejte počáteční sektor (procenta nebo číslo bloku, výchozí: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Ruční konfigurace"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Tato možnost povolí specifikovaný počet paralelních stahování, která mohou nastat při instalaci"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte povolený počet paralelních stahování.\n"
|
||||
" (Zadejte hodnotu mezi 1 a {})\n"
|
||||
"Poznámka:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Maximální hodnota : {} (Povolí {} paralelních stahování, povolí {} stahování naráz )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Zakázáno/Výchozí : 0 (Zakáže paralelní stahování, povolí pouze 1 stahování naráz)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Neplatný vstup! Zkuste to, prosím, znovu s platným vstupem [1 až {}, nebo 0 pro vypnutí]"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1138,3 +1138,66 @@ msgstr "Lokalisierung"
|
|||
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "NetworkManager nutzen (notwendig um Internetverbindungen grafisch in GNOME und KDE einzustellen)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "Gesamtlänge: {}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie den Startsektor ein (Standard: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie den Startsektor ein (Standard: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Manuelle Konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Diese Option setzt die Nummer an parallelen Downloads, die während der Installtion durchgeführt werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die Nummer an parallelen Downloads an.\n"
|
||||
" (Wert zwischen 1 und {max_downloads})\n"
|
||||
"Achtung:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Maximalwert :{} (Erlaubt {} parallele Downloads, erlaubt {} Downloads gleichzeitig)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Deaktivieren/Standard : 0 (Deaktiviert parallele Downloads, erlaubt nur einen Download gleichzeitig)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Ungültige Eingabe! Erneut mit gültiger Eingabe versuchen [1 bis {}, oder 0 zum deaktivieren]"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1183,3 +1183,65 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Χρήση NetworkManager (απαραίτητος για τη διαμόρφωση του δικτύου γραφικά σε GNOME και KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Εισάγετε τον start sector (ποσοστό ή αριθμό block, προκαθορισμένο {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Εισάγετε τον start sector (ποσοστό ή αριθμό block, προκαθορισμένο {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Χειροκίνητη διαμόρφωση"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Αυτή η επιλογή θέτει τον αριθμό των παράλληλων λήψεων που μπορούν να συμβούν κατά την εγκατάσταση"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εισάγετε τον αριθμό των παράλληλων λήψεων προς ενεργοποίηση.\n"
|
||||
" (Εισάγετε μία τιμή από 1 μέχρι {})\n"
|
||||
"Σημείωση:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Μέγιστη τιμή : {} ( Επιτρέπει {} παράλληλες λήψεις, επιτρέπει {} λήψεις σε μία στιγμή )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Απενεργοποίηση/Προκαθορισμένο : 0 ( Απενεργοποιεί τις παράλληλες λήψεις, επιτρέπει μόνο 1 λήψη σε μία στιγμή )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη είσοδος! Προσπαθήστε ξανά με μία έγκυρη είσοδο [1 μέχρι {}, ή 0 για απενεργοποίηση]"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1078,3 +1078,55 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1191,36 +1191,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Usar NetworkManager (necesario para configurar internet gráficamente en GNOME y KDE)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Configuración manual"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Esta opción habilita la cantidad de descargas paralelas que pueden ocurrir durante la instalación"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el número de descargas paralelas que se habilitarán.\n"
|
||||
" (Ingrese un valor entre 1 y {})\n"
|
||||
"Nota:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valor máximo : {} ( Habilita {} descargas paralelas, permite {} descargas simultáneas )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Deshabilitar/Predeterminado : 0 ( Deshabilita la descarga paralela, permite solo 1 descarga simultánea )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con un valor válido [1 a {}, o 0 para deshabilitar]"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1250,6 +1220,39 @@ msgstr "Fabricante"
|
|||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Configuración manual"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Esta opción habilita la cantidad de descargas paralelas que pueden ocurrir durante la instalación"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el número de descargas paralelas que se habilitarán.\n"
|
||||
" (Ingrese un valor entre 1 y {})\n"
|
||||
"Nota:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valor máximo : {} ( Habilita {} descargas paralelas, permite {} descargas simultáneas )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Deshabilitar/Predeterminado : 0 ( Deshabilita la descarga paralela, permite solo 1 descarga simultánea )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con un valor válido [1 a {}, o 0 para deshabilitar]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add :"
|
||||
#~ msgstr "Añadir :"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1155,3 +1155,66 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Kasutage NetworkManagerit (vajalik interneti graafiliseks konfigureerimiseks GNOME-s ja KDE-s)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "Kogupikkus: {}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Sisestage algussektor (vaikimisi: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Sisestage algussektor (vaikimisi: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Manuaalne konfiguratsioon"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "See valik võimaldab installimise ajal valida paralleelsete allalaadimiste arvu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisestage lubatavate paralleelsete allalaadimiste arv.\n"
|
||||
" (Sisestage väärtus vahemikus 1 kuni {max_downloads})\n"
|
||||
"note:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Minimaalne väärtus : 1 ( Võimaldab 1 paralleelset allalaadimist, võimaldab 2 allalaadimist korraga )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Keela/Vaikimisi : 0 ( keelab paralleelse allalaadimise, võimaldab ainult 1 allalaadimist korraga )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Vale sisestus! Proovige uuesti kehtiva sisendiga [1 {max_downloads} või 0 keelamiseks]."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -14,12 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||||
msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {} {}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/"
|
||||
"archinstall/issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Veuillez soumettre ce problème (et le fichier) à https://github.com/"
|
||||
"archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr " Veuillez soumettre ce problème (et le fichier) à https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to abort?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
|
||||
|
|
@ -34,13 +30,10 @@ msgid "Desired hostname for the installation: "
|
|||
msgstr "Nom d'hôte souhaité pour l'installation : "
|
||||
|
||||
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom d'utilisateur pour le superutilisateur requis avec les privilèges sudo : "
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur pour le superutilisateur requis avec les privilèges sudo : "
|
||||
|
||||
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisateur supplémentaire à installer (laisser vide pour aucun "
|
||||
"utilisateur) : "
|
||||
msgstr "Utilisateur supplémentaire à installer (laisser vide pour aucun utilisateur) : "
|
||||
|
||||
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
|
||||
msgstr "Cet utilisateur doit-il être un superutilisateur (sudoer) ?"
|
||||
|
|
@ -49,9 +42,7 @@ msgid "Select a timezone"
|
|||
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous utiliser GRUB comme chargeur de démarrage au lieu de systemd-"
|
||||
"boot ?"
|
||||
msgstr "Souhaitez-vous utiliser GRUB comme chargeur de démarrage au lieu de systemd-boot ?"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a bootloader"
|
||||
msgstr "Choisir un chargeur de démarrage"
|
||||
|
|
@ -59,60 +50,38 @@ msgstr "Choisir un chargeur de démarrage"
|
|||
msgid "Choose an audio server"
|
||||
msgstr "Choisir un serveur audio"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr "
|
||||
"and optional profile packages are installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuls les paquets tels que base, base-devel, linux, linux-firmware, "
|
||||
"efibootmgr et les paquets de profil optionnels sont installés."
|
||||
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||||
msgstr "Seuls les paquets tels que base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr et les paquets de profil optionnels sont installés."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it "
|
||||
"in the following prompt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous désirez un navigateur Web, tel que firefox ou chrome, vous pouvez le "
|
||||
"spécifier dans l'invite suivante."
|
||||
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||||
msgstr "Si vous désirez un navigateur Web, tel que firefox ou chrome, vous pouvez le spécifier dans l'invite suivante."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir les paquets supplémentaires à installer (séparés par des espaces, "
|
||||
"vide pour ignorer) : "
|
||||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Saisir les paquets supplémentaires à installer (séparés par des espaces, vide pour ignorer) : "
|
||||
|
||||
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
|
||||
msgstr "Copier la configuration réseau ISO dans l'installation"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME "
|
||||
"and KDE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement Internet "
|
||||
"dans GNOME et KDE)"
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement Internet dans GNOME et KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Select one network interface to configure"
|
||||
msgstr "Sélectionner une interface réseau à configurer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le "
|
||||
"mode par défaut \"{}\""
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le mode par défaut \"{}\""
|
||||
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Entrer l'IP et le sous-réseau pour {} (exemple : 192.168.0.5/24) : "
|
||||
|
||||
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrer l'adresse IP de votre passerelle (routeur) ou laisser vide pour "
|
||||
"aucune : "
|
||||
msgstr "Entrer l'adresse IP de votre passerelle (routeur) ou laisser vide pour aucune : "
|
||||
|
||||
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
|
||||
msgstr "Entrer vos serveurs DNS (séparés par des espaces, vide pour aucun) : "
|
||||
|
||||
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner le système de fichiers que votre partition principale doit "
|
||||
"utiliser"
|
||||
msgstr "Sélectionner le système de fichiers que votre partition principale doit utiliser"
|
||||
|
||||
msgid "Current partition layout"
|
||||
msgstr "Disposition actuelle des partitions"
|
||||
|
|
@ -127,21 +96,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
||||
msgstr "Entrer un type de système de fichiers souhaité pour la partition"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrer l'emplacement de départ (en unités séparées : s, Go, %, etc. ; par "
|
||||
"défaut : {}) : "
|
||||
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
||||
msgstr "Entrer l'emplacement de départ (en unités séparées : s, Go, %, etc. ; par défaut : {}) : "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrer l'emplacement de fin (en unités séparées : s, Go, %, etc. ; ex : "
|
||||
"{}) : "
|
||||
msgstr "Entrer l'emplacement de fin (en unités séparées : s, Go, %, etc. ; ex : {}) : "
|
||||
|
||||
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{} contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous "
|
||||
"sûr ?"
|
||||
msgstr "{} contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous sûr ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -161,17 +123,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sélectionner par index où et quelle partition montée"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot "
|
||||
"would be /boot as an example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Les points de montage de la partition sont relatifs à l'intérieur de "
|
||||
"l'installation, le démarrage serait /boot par exemple."
|
||||
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr " * Les points de montage de la partition sont relatifs à l'intérieur de l'installation, le démarrage serait /boot par exemple."
|
||||
|
||||
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner où monter la partition (laisser vide pour supprimer le point de "
|
||||
"montage) : "
|
||||
msgstr "Sélectionner où monter la partition (laisser vide pour supprimer le point de montage) : "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -216,58 +172,34 @@ msgid "Archinstall language"
|
|||
msgstr "Langue d'Archinstall"
|
||||
|
||||
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Effacer tous les lecteurs sélectionnés et utiliser une disposition de "
|
||||
"partition par défaut optimale"
|
||||
msgstr "Effacer tous les lecteurs sélectionnés et utiliser une disposition de partition par défaut optimale"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner ce qu'il faut faire avec chaque lecteur individuel (suivi de "
|
||||
"l'utilisation de la partition)"
|
||||
msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
|
||||
msgstr "Sélectionner ce qu'il faut faire avec chaque lecteur individuel (suivi de l'utilisation de la partition)"
|
||||
|
||||
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner ce que vous souhaitez faire avec les périphériques de bloc "
|
||||
"sélectionnés"
|
||||
msgstr "Sélectionner ce que vous souhaitez faire avec les périphériques de bloc sélectionnés"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to "
|
||||
"install things like desktop environments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est une liste préprogrammée de profiles, ils pourraient faciliter "
|
||||
"l'installation d'outils comme les environnements de bureau"
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||
msgstr "Ceci est une liste préprogrammée de profiles, ils pourraient faciliter l'installation d'outils comme les environnements de bureau"
|
||||
|
||||
msgid "Select keyboard layout"
|
||||
msgstr "Sélectionner la disposition du clavier"
|
||||
|
||||
msgid "Select one of the regions to download packages from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner l'une des régions depuis lesquelles télécharger les paquets"
|
||||
msgstr "Sélectionner l'une des régions depuis lesquelles télécharger les paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
||||
msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use "
|
||||
"either the all open-source or AMD / ATI options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel AMD, vous pouvez "
|
||||
"utiliser les options entièrement open source ou AMD / ATI."
|
||||
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
||||
msgstr "Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel AMD, vous pouvez utiliser les options entièrement open source ou AMD / ATI."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use "
|
||||
"either the all open-source or Intel options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour une compatibilité optimale avec votre matériel Intel, vous pouvez "
|
||||
"utiliser les options entièrement open source ou Intel.\n"
|
||||
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
|
||||
msgstr "Pour une compatibilité optimale avec votre matériel Intel, vous pouvez utiliser les options entièrement open source ou Intel.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use "
|
||||
"the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel Nvidia, vous pouvez "
|
||||
"utiliser le pilote propriétaire Nvidia.\n"
|
||||
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||||
msgstr "Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel Nvidia, vous pouvez utiliser le pilote propriétaire Nvidia.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -276,8 +208,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les "
|
||||
"pilotes open-source"
|
||||
"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les pilotes open-source"
|
||||
|
||||
msgid "All open-source (default)"
|
||||
msgstr "Tout open-source (par défaut)"
|
||||
|
|
@ -300,12 +231,8 @@ msgstr "Sélectionner une ou plusieurs des options ci-dessous : "
|
|||
msgid "Adding partition...."
|
||||
msgstr "Ajout de la partition...."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for "
|
||||
"valid fs-type's."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez entrer un type de fs valide pour continuer. Voir `man parted` "
|
||||
"pour les types de fs valides."
|
||||
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
|
||||
msgstr "Vous devez entrer un type de fs valide pour continuer. Voir `man parted` pour les types de fs valides."
|
||||
|
||||
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
|
||||
msgstr "Erreur : la liste des profils sur l'URL \"{}\" a entraîné :"
|
||||
|
|
@ -378,8 +305,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez décidé d'ignorer la sélection du disque dur\n"
|
||||
"et vous utiliserez la configuration de disque montée sur {} (expérimental)\n"
|
||||
"ATTENTION : Archinstall ne vérifiera pas l'adéquation de cette "
|
||||
"configuration\n"
|
||||
"ATTENTION : Archinstall ne vérifiera pas l'adéquation de cette configuration\n"
|
||||
"Souhaitez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
msgid "Re-using partition instance: {}"
|
||||
|
|
@ -404,8 +330,7 @@ msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
|
|||
msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme chiffrée"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marquer/Démarquer une partition comme amorçable (automatique pour /boot)"
|
||||
msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme amorçable (automatique pour /boot)"
|
||||
|
||||
msgid "Set desired filesystem for a partition"
|
||||
msgstr "Définir le système de fichiers souhaité pour une partition"
|
||||
|
|
@ -445,9 +370,7 @@ msgid "Enter a encryption password for {}"
|
|||
msgstr "Entrer un mot de passe de chiffrement pour {}"
|
||||
|
||||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrer le mot de passe de chiffrement du disque (laisser vide pour aucun "
|
||||
"chiffrement) : "
|
||||
msgstr "Entrer le mot de passe de chiffrement du disque (laisser vide pour aucun chiffrement) : "
|
||||
|
||||
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
||||
msgstr "Créer un super-utilisateur requis avec les privilèges sudo : "
|
||||
|
|
@ -458,44 +381,31 @@ msgstr "Entrer le mot de passe root (laisser vide pour désactiver root) : "
|
|||
msgid "Password for user \"{}\": "
|
||||
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur \"{}\" : "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifier que des paquets supplémentaires existent (cela peut prendre "
|
||||
"quelques secondes)"
|
||||
msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
|
||||
msgstr "Vérifier que des paquets supplémentaires existent (cela peut prendre quelques secondes)"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
|
||||
msgstr "Souhaitez-vous utiliser la synchronisation automatique de l'heure (NTP) avec les serveurs de temps par défaut ?\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default "
|
||||
"time servers?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous utiliser la synchronisation automatique de l'heure (NTP) avec "
|
||||
"les serveurs de temps par défaut ?\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order "
|
||||
"for NTP to work.\n"
|
||||
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
|
||||
"For more information, please check the Arch wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le temps matériel et d'autres étapes de post-configuration peuvent être "
|
||||
"nécessaires pour que NTP fonctionne.\n"
|
||||
"Le temps matériel et d'autres étapes de post-configuration peuvent être nécessaires pour que NTP fonctionne.\n"
|
||||
"Pour plus d'informations, veuillez consulter le wiki Arch"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrer un nom d'utilisateur pour créer un utilisateur supplémentaire "
|
||||
"(laisser vide pour ignorer) : "
|
||||
msgstr "Entrer un nom d'utilisateur pour créer un utilisateur supplémentaire (laisser vide pour ignorer) : "
|
||||
|
||||
msgid "Use ESC to skip\n"
|
||||
msgstr "Utiliser ESC pour ignorer\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for "
|
||||
"it to execute"
|
||||
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Choisir un objet dans la liste et sélectionner l'une des actions disponibles "
|
||||
"pour qu'il s'exécute"
|
||||
"Choisir un objet dans la liste et sélectionner l'une des actions disponibles pour qu'il s'exécute"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
|
@ -531,18 +441,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Voici la configuration choisie :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pacman est déjà en cours d'exécution, attendez au maximum 10 minutes pour "
|
||||
"qu'il se termine."
|
||||
msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
|
||||
msgstr "Pacman est déjà en cours d'exécution, attendez au maximum 10 minutes pour qu'il se termine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman "
|
||||
"sessions before using archinstall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le verrou pacman préexistant n'a jamais été fermé. Veuillez nettoyer toutes "
|
||||
"les sessions pacman existantes avant d'utiliser archinstall."
|
||||
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
|
||||
msgstr "Le verrou pacman préexistant n'a jamais été fermé. Veuillez nettoyer toutes les sessions pacman existantes avant d'utiliser archinstall."
|
||||
|
||||
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
||||
msgstr "Choisir les dépôts supplémentaires en option à activer"
|
||||
|
|
@ -679,16 +582,13 @@ msgid "Select the desired subvolume options "
|
|||
msgstr "Sélectionner les options de sous-volume souhaitées "
|
||||
|
||||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : "
|
||||
msgstr "Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : "
|
||||
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {}"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous utiliser des sous-volumes BTRFS avec une structure par "
|
||||
"défaut ?"
|
||||
msgstr "Souhaitez-vous utiliser des sous-volumes BTRFS avec une structure par défaut ?"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
|
||||
msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?"
|
||||
|
|
@ -696,12 +596,8 @@ msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?"
|
|||
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
|
||||
msgstr "Souhaitez-vous créer une partition séparée pour /home ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected drives do not have the minimum capacity required for an "
|
||||
"automatic suggestion\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les disques sélectionnés n'ont pas la capacité minimale requise pour une "
|
||||
"suggestion automatique\n"
|
||||
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
|
||||
msgstr "Les disques sélectionnés n'ont pas la capacité minimale requise pour une suggestion automatique\n"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
|
||||
msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Go\n"
|
||||
|
|
@ -728,9 +624,7 @@ msgid "No iface specified for manual configuration"
|
|||
msgstr "Aucun iface spécifié pour la configuration manuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuration manuelle de la carte réseau sans DHCP automatique nécessite "
|
||||
"une adresse IP"
|
||||
msgstr "La configuration manuelle de la carte réseau sans DHCP automatique nécessite une adresse IP"
|
||||
|
||||
msgid "Add interface"
|
||||
msgstr "Ajouter une interface"
|
||||
|
|
@ -750,42 +644,23 @@ msgstr "Configuration manuelle"
|
|||
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
|
||||
msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme compressée (btrfs uniquement)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mot de passe que vous utilisez semble faible, êtes-vous sûr de vouloir "
|
||||
"l'utiliser ?"
|
||||
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
|
||||
msgstr "Le mot de passe que vous utilisez semble faible, êtes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e."
|
||||
"g. gnome, kde, sway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de "
|
||||
"fenêtres en mosaïque, par ex. gnome, kde, sway"
|
||||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
|
||||
msgstr "Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de fenêtres en mosaïque, par ex. gnome, kde, sway"
|
||||
|
||||
msgid "Select your desired desktop environment"
|
||||
msgstr "Sélectionner l'environnement de bureau souhaité"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see "
|
||||
"fit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une installation très basique qui vous permet de personnaliser Arch Linux "
|
||||
"comme bon vous semble."
|
||||
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
|
||||
msgstr "Une installation très basique qui vous permet de personnaliser Arch Linux comme bon vous semble."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. "
|
||||
"httpd, nginx, mariadb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournit une sélection de divers paquets de serveur à installer et à activer, "
|
||||
"par ex. httpd, nginx, mariadb"
|
||||
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
||||
msgstr "Fournit une sélection de divers paquets de serveur à installer et à activer, par ex. httpd, nginx, mariadb"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be "
|
||||
"done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisir les serveurs à installer, s'il n'y en a pas, une installation "
|
||||
"minimale sera effectuée"
|
||||
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
||||
msgstr "Choisir les serveurs à installer, s'il n'y en a pas, une installation minimale sera effectuée"
|
||||
|
||||
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
||||
msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg."
|
||||
|
|
@ -793,12 +668,8 @@ msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg."
|
|||
msgid "Press Enter to continue."
|
||||
msgstr "Appuyer sur Entrée pour continuer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like to chroot into the newly created installation and perform "
|
||||
"post-installation configuration?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous chrooter dans l'installation nouvellement créée et effectuer "
|
||||
"la configuration post-installation ?"
|
||||
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
|
||||
msgstr "Souhaitez-vous chrooter dans l'installation nouvellement créée et effectuer la configuration post-installation ?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser ce paramètre ?"
|
||||
|
|
@ -807,16 +678,10 @@ msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
|
|||
msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer\n"
|
||||
|
||||
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toute modification du paramètre existant réinitialisera la disposition du "
|
||||
"disque !"
|
||||
msgstr "Toute modification du paramètre existant réinitialisera la disposition du disque !"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk "
|
||||
"layout. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous réinitialisez la sélection du disque dur, cela réinitialisera "
|
||||
"également la disposition actuelle du disque. Êtes-vous sûr ?"
|
||||
msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Si vous réinitialisez la sélection du disque dur, cela réinitialisera également la disposition actuelle du disque. Êtes-vous sûr ?"
|
||||
|
||||
msgid "Save and exit"
|
||||
msgstr "Sauvegarder et quitter"
|
||||
|
|
@ -826,8 +691,7 @@ msgid ""
|
|||
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
"contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous "
|
||||
"sûr ?"
|
||||
"contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous sûr ?"
|
||||
|
||||
msgid "No audio server"
|
||||
msgstr "Pas de serveur audio"
|
||||
|
|
@ -863,13 +727,8 @@ msgstr "Ajouter : "
|
|||
msgid "Value: "
|
||||
msgstr "Valeur : "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup "
|
||||
"is mounted at /mnt (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez ignorer la sélection d'un lecteur et le partitionnement et "
|
||||
"utiliser n'importe quelle configuration de lecteur montée sur /mnt "
|
||||
"(expérimental)"
|
||||
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
|
||||
msgstr "Vous pouvez ignorer la sélection d'un lecteur et le partitionnement et utiliser n'importe quelle configuration de lecteur montée sur /mnt (expérimental)"
|
||||
|
||||
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
||||
msgstr "Sélectionner l'un des disques ou ignorer et utiliser /mnt par défaut"
|
||||
|
|
@ -892,12 +751,8 @@ msgstr "Espace libre"
|
|||
msgid "Bus-type"
|
||||
msgstr "Type de bus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mot de passe root ou au moins 1 utilisateur avec des privilèges sudo doit "
|
||||
"être spécifié"
|
||||
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
||||
msgstr "Le mot de passe root ou au moins 1 utilisateur avec des privilèges sudo doit être spécifié"
|
||||
|
||||
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Entrer le nom d'utilisateur (laisser vide pour passer) : "
|
||||
|
|
@ -935,12 +790,8 @@ msgstr "Supprimer le sous-volume"
|
|||
msgid "Configured {} interfaces"
|
||||
msgstr "Interfaces {} configurées"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option enables the number of parallel downloads that can occur during "
|
||||
"installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette option active le nombre de téléchargements parallèles qui peuvent se "
|
||||
"produire pendant l'installation"
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
||||
msgstr "Cette option active le nombre de téléchargements parallèles qui peuvent se produire pendant l'installation"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
|
|
@ -951,34 +802,18 @@ msgstr ""
|
|||
" (Entrer une valeur comprise entre 1 et {})\n"
|
||||
"Note :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads "
|
||||
"at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - Valeur maximale : {} (Autorise {} téléchargements parallèles, autorise {} "
|
||||
"téléchargements à la fois)"
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valeur maximale : {} (Autorise {} téléchargements parallèles, autorise {} téléchargements à la fois)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a "
|
||||
"time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - Valeur minimale : 1 (Autorise 1 téléchargement parallèle, autorise 2 "
|
||||
"téléchargements à la fois)"
|
||||
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valeur minimale : 1 (Autorise 1 téléchargement parallèle, autorise 2 téléchargements à la fois)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 "
|
||||
"download at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - Désactiver/Défaut : 0 (Désactive le téléchargement parallèle, n'autorise "
|
||||
"qu'un seul téléchargement à la fois)"
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||||
msgstr " - Désactiver/Défaut : 0 (Désactive le téléchargement parallèle, n'autorise qu'un seul téléchargement à la fois)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to "
|
||||
"disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [1 pour {max_downloads}, "
|
||||
"ou 0 pour désactiver]"
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [1 pour {max_downloads}, ou 0 pour désactiver]"
|
||||
|
||||
msgid "Parallel Downloads"
|
||||
msgstr "Téléchargements parallèles"
|
||||
|
|
@ -995,20 +830,14 @@ msgstr "TAB pour sélectionner"
|
|||
msgid "[Default value: 0] > "
|
||||
msgstr "[Valeur par défaut : 0] > "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To be able to use this translation, please install a font manually that "
|
||||
"supports the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour pouvoir utiliser cette traduction, veuillez installer manuellement une "
|
||||
"police prenant en charge la langue."
|
||||
msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
|
||||
msgstr "Pour pouvoir utiliser cette traduction, veuillez installer manuellement une police prenant en charge la langue."
|
||||
|
||||
msgid "The font should be stored as {}"
|
||||
msgstr "La police doit être stockée sous {}"
|
||||
|
||||
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Archinstall nécessite des privilèges root pour s'exécuter. Voir l'aide pour "
|
||||
"plus d'informations (--help)."
|
||||
msgstr "Archinstall nécessite des privilèges root pour s'exécuter. Voir l'aide pour plus d'informations (--help)."
|
||||
|
||||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Sélectionner un mode d'exécution"
|
||||
|
|
@ -1016,22 +845,14 @@ msgstr "Sélectionner un mode d'exécution"
|
|||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer le profil à partir de l'URL spécifiée : {}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name "
|
||||
"found: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les profils doivent avoir un nom unique, mais des définitions de profil avec "
|
||||
"un nom en double ont été trouvées : {}"
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Les profils doivent avoir un nom unique, mais des définitions de profil avec un nom en double ont été trouvées : {}"
|
||||
|
||||
msgid "Select one or more devices to use and configure"
|
||||
msgstr "Sélectionner un ou plusieurs périphériques à utiliser et à configurer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reset the device selection this will also reset the current disk "
|
||||
"layout. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous réinitialisez la sélection de périphérique, cela réinitialisera "
|
||||
"également la disposition actuelle du disque. Etes-vous sûr ?"
|
||||
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Si vous réinitialisez la sélection de périphérique, cela réinitialisera également la disposition actuelle du disque. Etes-vous sûr ?"
|
||||
|
||||
msgid "Existing Partitions"
|
||||
msgstr "Partitions existantes"
|
||||
|
|
@ -1048,12 +869,8 @@ msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Gio\n"
|
|||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Capacité minimale pour la partition Arch Linux : {} Gio"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to "
|
||||
"install things like desktop environments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est une liste préprogrammée de profiles_bck, ils pourraient faciliter "
|
||||
"l'installation de choses comme les environnements de bureau"
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||
msgstr "Ceci est une liste préprogrammée de profiles_bck, ils pourraient faciliter l'installation de choses comme les environnements de bureau"
|
||||
|
||||
msgid "Current profile selection"
|
||||
msgstr "Sélection du profil actuel"
|
||||
|
|
@ -1085,26 +902,14 @@ msgstr "Supprimer la partition"
|
|||
msgid "Partition"
|
||||
msgstr "Partition"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be "
|
||||
"specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette partition est actuellement cryptée, pour la formater, un système de "
|
||||
"fichiers doit être spécifié"
|
||||
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
|
||||
msgstr "Cette partition est actuellement cryptée, pour la formater, un système de fichiers doit être spécifié"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot "
|
||||
"would be /boot as an example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les points de montage de partition sont relatifs à l'intérieur de "
|
||||
"l'installation, le démarrage serait /boot par exemple."
|
||||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr "Les points de montage de partition sont relatifs à l'intérieur de l'installation, le démarrage serait /boot par exemple."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as "
|
||||
"bootable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le point de montage /boot est défini, la partition sera également marquée "
|
||||
"comme amorçable."
|
||||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||||
msgstr "Si le point de montage /boot est défini, la partition sera également marquée comme amorçable."
|
||||
|
||||
msgid "Mountpoint: "
|
||||
msgstr "Point de montage : "
|
||||
|
|
@ -1118,17 +923,11 @@ msgstr "Total des secteurs : {}"
|
|||
msgid "Enter the start sector (default: {}): "
|
||||
msgstr "Saisir le secteur de départ (par défaut : {}) : "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: "
|
||||
"{}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir le secteur de fin de la partition (pourcentage ou numéro de bloc, par "
|
||||
"défaut : {}) : "
|
||||
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
|
||||
msgstr "Saisir le secteur de fin de la partition (pourcentage ou numéro de bloc, par défaut : {}) : "
|
||||
|
||||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela supprimera toutes les partitions nouvellement ajoutées, voulez-vous "
|
||||
"continuer ?"
|
||||
msgstr "Cela supprimera toutes les partitions nouvellement ajoutées, voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Gestion des partitions : {}"
|
||||
|
|
@ -1191,19 +990,13 @@ msgid "Back"
|
|||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez choisir le greeter (interface de connexion) à installer pour les "
|
||||
"profils choisis : {}"
|
||||
msgstr "Veuillez choisir le greeter (interface de connexion) à installer pour les profils choisis : {}"
|
||||
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Type d'environnement : {}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that "
|
||||
"you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le pilote Nvidia propriétaire n'est pas pris en charge par Sway. Il est "
|
||||
"probable que vous rencontriez des problèmes, êtes-vous d'accord avec cela ?"
|
||||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||
msgstr "Le pilote Nvidia propriétaire n'est pas pris en charge par Sway. Il est probable que vous rencontriez des problèmes, êtes-vous d'accord avec cela ?"
|
||||
|
||||
msgid "Installed packages"
|
||||
msgstr "Paquets installés"
|
||||
|
|
@ -1221,22 +1014,13 @@ msgid "Profile name: "
|
|||
msgstr "Nom de profil : "
|
||||
|
||||
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de profil que vous avez saisi est déjà utilisé. Essayer à nouveau"
|
||||
msgstr "Le nom de profil que vous avez saisi est déjà utilisé. Essayer à nouveau"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to "
|
||||
"skip): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir les paquets à installer avec ce profil (séparés par des espaces, vide "
|
||||
"pour ignorer) : "
|
||||
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Saisir les paquets à installer avec ce profil (séparés par des espaces, vide pour ignorer) : "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to "
|
||||
"skip): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir les services à activer avec ce profil (séparés par des espaces, vide "
|
||||
"pour ignorer) : "
|
||||
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Saisir les services à activer avec ce profil (séparés par des espaces, vide pour ignorer) : "
|
||||
|
||||
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
||||
msgstr "Ce profil doit-il être activé pour l'installation ?"
|
||||
|
|
@ -1249,15 +1033,10 @@ msgid ""
|
|||
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les "
|
||||
"pilotes open source"
|
||||
"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les pilotes open source"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. "
|
||||
"keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sway a besoin d'accéder à votre espace (ensemble de périphériques "
|
||||
"matériels : clavier, souris, etc.)"
|
||||
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "Sway a besoin d'accéder à votre espace (ensemble de périphériques matériels : clavier, souris, etc.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1287,14 +1066,10 @@ msgid "Profiles"
|
|||
msgstr "Profils"
|
||||
|
||||
msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recherche des répertoires possibles pour enregistrer les fichiers de "
|
||||
"configuration..."
|
||||
msgstr "Recherche des répertoires possibles pour enregistrer les fichiers de configuration..."
|
||||
|
||||
msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner le répertoire (ou les répertoires) pour enregistrer les "
|
||||
"fichiers de configuration"
|
||||
msgstr "Sélectionner le répertoire (ou les répertoires) pour enregistrer les fichiers de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Add a custom mirror"
|
||||
msgstr "Ajouter un miroir personnalisé"
|
||||
|
|
@ -1324,16 +1099,13 @@ msgid "Defined"
|
|||
msgstr "Défini"
|
||||
|
||||
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrer la configuration utilisateur (y compris la disposition du disque)"
|
||||
msgstr "Enregistrer la configuration utilisateur (y compris la disposition du disque)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion "
|
||||
"enabled)\n"
|
||||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
||||
"Save directory: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir un répertoire pour la/les configuration(s) à enregistrer (complétion "
|
||||
"par tabulation activée)\n"
|
||||
"Saisir un répertoire pour la/les configuration(s) à enregistrer (complétion par tabulation activée)\n"
|
||||
"Entrer le nom du répertoire de sauvegarde : "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1341,8 +1113,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous enregistrer {} fichier(s) de configuration à l'emplacement "
|
||||
"suivant ?\n"
|
||||
"Voulez-vous enregistrer {} fichier(s) de configuration à l'emplacement suivant ?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1355,27 +1126,80 @@ msgstr "Miroirs"
|
|||
msgid "Mirror regions"
|
||||
msgstr "Régions miroir"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows "
|
||||
"{max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - Valeur maximale : {} (Autorise {} téléchargements parallèles, autorise "
|
||||
"{max_downloads+1} téléchargements à la fois)"
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valeur maximale : {} (Autorise {} téléchargements parallèles, autorise {max_downloads+1} téléchargements à la fois)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [1 pour {}, ou 0 pour "
|
||||
"désactiver]"
|
||||
msgstr "Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [1 pour {}, ou 0 pour désactiver]"
|
||||
|
||||
msgid "Locales"
|
||||
msgstr "Paramètres régionaux"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and "
|
||||
"KDE)"
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement internet dans GNOME et KDE)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "Total (taille) : {}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement internet "
|
||||
"dans GNOME et KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Saisir le secteur de départ (par défaut : {}) : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Saisir le secteur de départ (par défaut : {}) : "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Configuration manuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Cette option active le nombre de téléchargements parallèles qui peuvent se produire pendant l'installation"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir le nombre de téléchargements parallèles à activer.\n"
|
||||
" (Entrer une valeur comprise entre 1 et {})\n"
|
||||
"Note :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valeur maximale : {} (Autorise {} téléchargements parallèles, autorise {} téléchargements à la fois)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Désactiver/Défaut : 0 (Désactive le téléchargement parallèle, n'autorise qu'un seul téléchargement à la fois)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Entrée invalide ! Réessayer avec une entrée valide [1 pour {}, ou 0 pour désactiver]"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#~ msgid "Edit {origkey} :"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1182,3 +1182,65 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Gunakan NetworkManager (diperlukan untuk mengkonfigurasi internet secara grafis di GNOME dan KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Masukkan sektor awal (persentase atau nomor blok, default: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Masukkan sektor awal (persentase atau nomor blok, default: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Konfigurasi manual"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Opsi ini memungkinkan jumlah unduhan paralel yang dapat terjadi selama instalasi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masukkan jumlah unduhan paralel yang akan diaktifkan.\n"
|
||||
" (Masukkan nilai antara 1 hingga {})\n"
|
||||
"Catatan:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Nilai maksimum : {} ( Memungkinkan {} unduhan paralel, memungkinkan {} unduhan sekaligus)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Nonaktifkan/Default: 0 (Menonaktifkan pengunduhan paralel, hanya mengizinkan 1 unduhan pada satu waktu)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Input tidak valid! Coba lagi dengan input yang valid [1 untuk {}, atau 0 untuk menonaktifkan]"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1182,3 +1182,65 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Usa NetworkManager (necessario per configurare graficamente Internet in GNOME e KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Inserisci il settore iniziale (percentuale o numero di blocco, predefinito: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Inserisci il settore iniziale (percentuale o numero di blocco, predefinito: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Configurazione manuale"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Questa opzione consente di impostare il numero di download paralleli che possono avvenire durante l'installazione"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisci il numero di download paralleli da abilitare.\n"
|
||||
" (Inserisci un valore compreso tra 1 e {})\n"
|
||||
"Nota:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valore massimo : {} ( Consente {} download parallelo, consente {} download alla volta )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Disabilita/Predefinito : 0 ( Disabilita il download parallelo, consente solo 1 download alla volta )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Input non valido! Riprova con un input valido [da 1 a {}, o 0 per disabilitare]."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1181,3 +1181,65 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "NetworkManager-ის გამოყენება (აუცილებელია ინტერნეტის GNOME/KDE-დან მოსარგებად)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ საწყისი სექტორი (პროცენტებში ან ბლოკის ნომერი. ნაგულისხმები: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ საწყისი სექტორი (პროცენტებში ან ბლოკის ნომერი. ნაგულისხმები: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "ხელით მორგება"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "ეს პარამეტრი დაყენებისას მითითებული რაოდენობის პარალელურ გადმოწერას დაუშვებს"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"შეიყვანეთ დასაშვები პარალელური გადმოწერების რაოდენობა.\n"
|
||||
" (შეიყვანეთ მნიშვნელობა 1-დან {}-მდე)\n"
|
||||
"დაიმახსოვრეთ:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - მინიმალური მნიშვნელობა : {} ( დაუშვებს {} პარალელურ გადმოწერას, დაუშვებს {} ერთდროულ გადმოწერას )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - გამორთვა/ნაგულისხმები : 0 ( პარალელური გადმოწერების გათიშვა. დროის ერთ მომენტში მხოლოდ ერთი გადმოწერა მოხდება )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "შეყვანილი რიცხვი არასწორია! თავიდან სცადეთ [1-დან {}-მდე, ან 0, გასათიშად]"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1183,3 +1183,65 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "NetworkManager 사용 (GNOME 이나 KDE 에서 그래픽으로 인터넷을 구성하는 데 필요)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "시작 섹터를 입력하세요 (백분율 또는 블록 번호, 기본값: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "시작 섹터를 입력하세요 (백분율 또는 블록 번호, 기본값: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "수동 구성"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "이 옵션은 설치 중에 발생할 수 있는 병렬 다운로드 수를 활성화합니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"활성화할 병렬 다운로드 수를 입력하세요.\n"
|
||||
" (1 부터 {} 까지의 숫자중 하나를 입력하세요)\n"
|
||||
"메모:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - 최댓값 : {} ( {} 개의 병렬 다운로드 허용, 한 번에 {} 개의 다운로드 허용 )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - 비활성화/기본 : - ( 병렬 다운로드 비활성화, 한 번에 1 개의 다운로드만 허용 )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "잘못된 값입니다! 유효한 값으로 다시 시도해주세요 [1 부터 {} 까지, 비활성화 하려면 0]"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1207,6 +1207,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "NetworkManager gebruiken (benodigd om internetinstellingen grafisch in te stellen in GNOME en KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Voer de beginsector in (percentage of bloknummer - standaard: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Voer de beginsector in (percentage of bloknummer - standaard: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Configuratie vastleggen"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add :"
|
||||
#~ msgstr "Toevoegen:"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1180,6 +1180,68 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Użyj programu NetworkManager (niezbędne do graficznej konfiguracji Internetu w środowiskach GNOME i KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Wprowadź sektor początkowy (procent lub numer bloku, domyślnie: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Wprowadź sektor początkowy (procent lub numer bloku, domyślnie: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Ręczna konfiguracja"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Ta opcja pozwala określić maksymalną liczbę pobieranych plików podczas instalacji"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wprowadź maksymalną liczbę plików pobieranych jednocześnie.\n"
|
||||
" (Liczba z zakresu od 1 do {})\n"
|
||||
"Zauważ:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Maksymalna wartość : {} ( Zwiększa liczbę zadań o {}, co pozwala na pobieranie {} plików jednocześnie )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Wyłącz/Domyślne : 0 ( Wyłącza pobieranie wielu plików jednocześnie, więc tylko 1 plik może być pobierany w tym samym czasie )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa wartość! Spróbuj wprowadzić wartość od 1 do {}, lub 0 aby wyłączyć."
|
||||
|
||||
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
|
||||
#~ msgstr "Podczas wybierania katalogu do zapisywania plików konfiguracyjnych, domyślnie ignorowane są następujące foldery: "
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1143,18 +1143,6 @@ msgstr "Localidades"
|
|||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Usar o Gestor de Redes \"NetworkManager\" (necessário para configurar a Internet graficamente no GNOME e KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar os dispositivos fido2. A libfido2 está instalada?"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Caminho"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Fabricante"
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "Total: {} / {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1170,10 +1158,25 @@ msgstr "Inserir o início (predefinido: sector {}): "
|
|||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Inserir o fim (predefinido: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar os dispositivos fido2. A libfido2 está instalada?"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Caminho"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Fabricante"
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Configuração inválida: {error}"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Esta opção ativa o número de transferências paralelas que podem ocorrer durante as transferências de pacotes"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1151,5 +1151,68 @@ msgstr "Localidades"
|
|||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Usar NetworkManager (necessário para configurar internet graficamente no GNOME e KDE)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "Tamanho total: {}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Digite o setor de início (padrão: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Digite o setor de início (padrão: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Configuração manual"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Esta opção habilita o número de downloads paralelos que podem ocorrer durante a instalação"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insira o número de downloads paralelos para serem habilitados.\n"
|
||||
" (Insira um valor entre 1 e {})\n"
|
||||
"Observação:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valor máximo : {} ( Permite {} downloads paralelos, permite {} downloads por vez )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Desativar/Padrão : 0 ( Desativa os downloads paralelos, permite apenas 1 download por vez )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Entrada inválida! Tente novamente com uma entrada válida [1 para {}, ou 0 para desativar]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
|
||||
#~ msgstr "Ao selecionar um diretório para salvar arquivos de configuração, por padrão nós ignoramos as seguintes pastas: "
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1138,31 +1138,6 @@ msgstr "Locale"
|
|||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Folosiți NetworkManager (necesar pentru configurarea setărilor de rețea într-un mod grafic pentru GNOME și KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Această opțiune setează numărul de descărcări paralele care pot avea loc în timpul instalării"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduceți numărul de descărcări simultane pentru a fi activat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notă:\n"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valoare minimă : {} ( Permite {} descărcări simultane în același timp )"
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Dezactivează/Predefinit: 0 (Dezactivează descărcările simultane, permite o singură descărcare în același timp )\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Input invalid! Încercați din nou cu un input valid [0 pentru dezactivare]"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Configurație invalidă: {error}"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "Total: {} / {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1189,3 +1164,31 @@ msgstr "Producător"
|
|||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produs"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Configurație invalidă: {error}"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Această opțiune setează numărul de descărcări paralele care pot avea loc în timpul instalării"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduceți numărul de descărcări simultane pentru a fi activat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notă:\n"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valoare minimă : {} ( Permite {} descărcări simultane în același timp )"
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Dezactivează/Predefinit: 0 (Dezactivează descărcările simultane, permite o singură descărcare în același timp )\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Input invalid! Încercați din nou cu un input valid [0 pentru dezactivare]"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1139,3 +1139,65 @@ msgstr "Локализации"
|
|||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Использовать NetworkManager (необходим для графической настройки интернета в GNOME и KDE)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "Весь размер: {}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Введите начальный сектор (по умолчанию: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Введите начальный сектор (по умолчанию: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Ручная конфигурация"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Этот параметр определяет количество параллельных загрузок, которые могут происходить во время установки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите количество параллельных загрузок, которые будут включены.\n"
|
||||
" (Введите значение от 1 до {})\n"
|
||||
"Примечание:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Минимальное значение: {} ( Позволяет {} параллельную загрузку, позволяет {} загрузки одновременно )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Отключить/по умолчанию: 0 ( Отключает параллельную загрузку, позволяет только 1 загрузку за один раз )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Неверный ввод! Повторите попытку с правильным вводом [1 - {}, или 0 - отключить]"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1190,3 +1190,57 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Använd NetworkManager (nödvändig för konfigurera internet i grafiska miljöerna GNOME och KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Mata in startsektor (procent eller block-nummer, standard: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Mata in startsektor (procent eller block-nummer, standard: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Manuell konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1139,3 +1139,66 @@ msgstr "மொழி குறியீடுகள்"
|
|||
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "NetworkManager ஐப் பயன்படுத்தவும் (GNOME மற்றும் KDE இல் இணையத்தை வரைகலை முறையில் கட்டமைக்க அவசியம்)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "முழு நீளம்: {}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "தொடக்கப் பிரிவை உள்ளிடவும் (இயல்புநிலை: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "தொடக்கப் பிரிவை உள்ளிடவும் (இயல்புநிலை: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "கைமுறை கட்டமைப்பு"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "இந்த விருப்பம் நிறுவலின் போது நிகழக்கூடிய இணையான பதிவிறக்கங்களின் எண்ணிக்கையை செயல்படுத்துகிறது"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இயக்கப்பட வேண்டிய இணையான பதிவிறக்கங்களின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும்.\n"
|
||||
" (1 முதல் {} வரையிலான மதிப்பை உள்ளிடவும்)\n"
|
||||
"குறிப்பு:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - அதிகபட்ச மதிப்பு : {} ( {} இணையான பதிவிறக்கங்களை அனுமதிக்கிறது, ஒரே நேரத்தில் {} பதிவிறக்கங்களை அனுமதிக்கிறது )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - முடக்கு/இயல்புநிலை: 0 (இணை பதிவிறக்கத்தை முடக்குகிறது, ஒரு நேரத்தில் 1 பதிவிறக்கத்தை மட்டுமே அனுமதிக்கிறது )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "தவறான உள்ளீடு! சரியான உள்ளீட்டில் [1 முதல் {} வரை அல்லது முடக்க 0 வரை] மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -1165,7 +1165,9 @@ msgstr "Kullanıcı konfigürasyonunu kaydet (Disk düzeni ile birlikte)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
||||
"Save directory: "
|
||||
msgstr "Yapılandırma(lar)ın kaydedilmesi için bir dizin girin (tab ile tamamlama etkin)\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yapılandırma(lar)ın kaydedilmesi için bir dizin girin (tab ile tamamlama etkin)\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
|
||||
|
|
@ -1197,3 +1199,66 @@ msgstr "Yerel Ayarlar"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "NetworkManager'ı kullan (GNOME ya da KDE'de interneti grafik olarak yapılandırmak için gerekli)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "Toplam uzunluk: {}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Başlangıç kesimini girin (yüzde ya da blok numarası, varsayılan: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Başlangıç kesimini girin (yüzde ya da blok numarası, varsayılan: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Manuel yapılandırma"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Bu seçenek, yükleme sırasında meydana gelebilecek paralel indirme sayısını etkinleştirir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etkinleştirilecek paralel indirme sayısını girin.\n"
|
||||
" (1 ile {max_downloads} arasında bir değer girin)\n"
|
||||
"Not:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr "- Maksimum değer : {} ( {} paralel indirmeye izin verir, bir seferde {} indirmeye izin verir)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr "- Devre Dışı Bırak/Varsayılan : 0 (Paralel indirmeyi devre dışı bırakır, aynı anda yalnızca 1 indirmeye izin verir)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Geçersiz girdi! Geçerli bir girdiyle tekrar deneyin [1 ila {} veya devre dışı bırakmak için 0]"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1180,3 +1180,65 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Використовувати NetworkManager (необхідний для графічного налаштування Інтернету в GNOME та KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Ручне налаштування"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Цей параметр вмикає кількість паралельних завантажень, які можуть відбуватися під час встановлення"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть кількість паралельних завантажень, які потрібно ввімкнути.\n"
|
||||
" (Введіть значення від 1 до {})\n"
|
||||
"Примітка:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Максимальне значення : {} ( Дозволяє {} паралельних завантажень, дозволяє {} завантажень за раз )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Вимкнути/Типово : 0 ( Вимикає паралельне завантаження, дозволяє лише 1 завантаження за раз )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Некоректне введення! Повторіть спробу з валідним введенням [від 1 до {} або 0 для вимкнення]"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1210,6 +1210,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "نیٹ ورک مینجر کا استعمال کریں (GNOME اور KDE میں انٹرنیٹ کو گرافیکلی ترتیب دینے کے لیے ضروری ہے)"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "اسٹارٹ سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، ڈیفالٹ: {}):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "اسٹارٹ سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، ڈیفالٹ: {}):"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add :"
|
||||
#~ msgstr "شامل:"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -1136,3 +1136,66 @@ msgstr "区域设置"
|
|||
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "使用 NetworkManager(在 GNOME 和 KDE 中以图形方式配置互联网所必需)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "总长度:{}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "输入起始扇区(百分比或块号,默认:{}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "输入起始扇区(百分比或块号,默认:{}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "手动配置"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "此选项启用安装期间可以发生的并行下载数"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"输入要启用的并行下载数。\n"
|
||||
" (输入一个介于 1 到 {} 之间的值)\n"
|
||||
"提示:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - 最大值:{}(允许 {} 次并行下载,一次允许 {} 次下载)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - 禁用/默认值:0(禁用并行下载,同时只允许 1 个下载)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "输入无效! 使用有效输入重试 [1 到 {},或 0 到禁用]"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1146,3 +1146,66 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "使用 NetworkManager(在 GNOME 和 KDE 透過圖形界面設置網際網路連線所需)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "總長度:{}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "輸入起始區塊(默認:{}):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "輸入起始區塊(默認:{}):"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "手動配置"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "此選項啟用安裝期間可能發生的並行下載數"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"輸入要啟用的並行下載數。\n"
|
||||
" (輸入一個 1 到 {max_downloads} 之間的值)\n"
|
||||
"提示:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - 最小值:1(允許 1 个並行下載,同時允許 2 个下載)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - 禁用/默認:0(禁用並行下載,同時只允許 1 个下載)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "輸入無效! 請嘗試使用有效輸入重試 [1 到 {max_downloads},或 0 到禁用]"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue