Better Ukrainian v1.3 (#3441)

* Add files via upload

* Add files via upload
This commit is contained in:
Valerii 2025-05-06 07:56:40 +00:00 committed by GitHub
parent 6f2fe45ce7
commit a3c1e20ea0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
1 changed files with 107 additions and 132 deletions

View File

@ -97,10 +97,10 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Введіть бажаний тип файлової системи для розділу" msgstr "Введіть бажаний тип файлової системи для розділу"
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr "" msgstr "Введіть початкове місце (в одиницях parted: s, GB, %, тощо; за замовчуванням: {}): "
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr "" msgstr "Введіть кінцеве місце (в одиницях parted: s, GB, %, тощо; наприклад: {}): "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} містить розділи в черзі, це видалить їх, ви впевнені?" msgstr "{} містить розділи в черзі, це видалить їх, ви впевнені?"
@ -811,9 +811,9 @@ msgstr " - Мінімальне значення : 1 ( дозволяє 1 па
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr " - Вимкнути/Типово : 0 ( Вимикає паралельне завантаження, дозволяє лише 1 завантаження за раз )" msgstr " - Вимкнути/Типово : 0 ( Вимикає паралельне завантаження, дозволяє лише 1 завантаження за раз )"
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr "Некоректне введення! Повторіть спробу з валідним введенням [від 1 до {} або 0 для вимкнення]" msgstr "Некоректне введення! Повторіть спробу з правильним введенням [від 1 до {max_downloads}, або 0 для вимкнення]"
msgid "Parallel Downloads" msgid "Parallel Downloads"
msgstr "Паралельні Завантаження" msgstr "Паралельні Завантаження"
@ -837,120 +837,103 @@ msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "Шрифт слід зберігати як {}" msgstr "Шрифт слід зберігати як {}"
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
msgstr "" msgstr "Archinstall потребує привілегії суперкористувача (Root). Скористайтеся --help для отримання додаткової інформації."
msgid "Select an execution mode" msgid "Select an execution mode"
msgstr "Виберіть режим виконання" msgstr "Виберіть режим виконання"
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "" msgstr "Не вдалося отримати профіль з вказаного URL: {}"
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "" msgstr "Профілі повинні мати унікальні назви, але виявлено дублікати назв профілів: {}"
#, fuzzy
msgid "Select one or more devices to use and configure" msgid "Select one or more devices to use and configure"
msgstr "Оберіть один або кілька жорстких дисків для використання та налаштування" msgstr "Оберіть один або кілька жорстких дисків для використання та налаштування"
#, fuzzy
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "Якщо ви скинете вибір жорсткого диска, це також скине поточну схему розмітки диска. Ви впевнені?" msgstr "Якщо ви скинете вибір жорсткого диска, це також скине поточну схему розмітки диска. Ви впевнені?"
msgid "Existing Partitions" msgid "Existing Partitions"
msgstr "Існуючі розділи" msgstr "Існуючі розділи"
#, fuzzy
msgid "Select a partitioning option" msgid "Select a partitioning option"
msgstr "Оберіть параметр шифрування диска" msgstr "Оберіть існуючу опцію"
#, fuzzy
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Введіть каталог для конфігурацій, які потрібно зберегти: " msgstr "Введіть кореневий каталог змонтованих пристроїв: "
#, fuzzy
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Мінімальна ємність для розділу /home: {} Гб\n" msgstr "Мінімальна ємність для розділу /home: {} Гб\n"
#, fuzzy
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Мінімальна ємність для розділу Arch Linux: {} Гб" msgstr "Мінімальна ємність для розділу Arch Linux: {} Гб"
#, fuzzy
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "Це список попередньо запрограмованих профілів, вони можуть спростити встановлення таких речей, як середовища робочого столу" msgstr "Це список попередньо запрограмованих профілів, вони можуть спростити встановлення таких речей, як середовища робочого столу"
#, fuzzy
msgid "Current profile selection" msgid "Current profile selection"
msgstr "Поточна схема розмітки розділу" msgstr "Поточний вибір профілів"
#, fuzzy
msgid "Remove all newly added partitions" msgid "Remove all newly added partitions"
msgstr "Створіть новий розділ" msgstr "Прибрати всі новостворені розділи"
#, fuzzy
msgid "Assign mountpoint" msgid "Assign mountpoint"
msgstr "Призначити точку монтування для розділу" msgstr "Призначити точку монтування для розділу"
#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
msgstr "Позначити/зняти позначку з розділу для форматування (видалить дані)" msgstr "Позначити/зняти позначку з розділу для форматування (видалить дані)"
msgid "Mark/Unmark as bootable" msgid "Mark/Unmark as bootable"
msgstr "" msgstr "Позначити/Зняти позначку завантажувального розділу"
msgid "Change filesystem" msgid "Change filesystem"
msgstr "" msgstr "Змінити файлову систему"
#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark as compressed" msgid "Mark/Unmark as compressed"
msgstr "Позначити/зняти позначку розділу як стисненого (лише btrfs)" msgstr "Позначити/зняти позначку розділу як стисненого (лише btrfs)"
#, fuzzy
msgid "Set subvolumes" msgid "Set subvolumes"
msgstr "Видалити підтом" msgstr "Налаштувати підтоми"
#, fuzzy
msgid "Delete partition" msgid "Delete partition"
msgstr "Видалити розділ" msgstr "Видалити розділ"
#, fuzzy
msgid "Partition" msgid "Partition"
msgstr "Розділи" msgstr "Розділ"
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
msgstr "" msgstr "Цей розділ наразі зашифрований. Щоб його відформатувати, потрібно вказати файлову систему"
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " Точки монтування розділів відносяться до внутрішньої інсталяції, наприклад, завантажувач буде знаходитись в /boot." msgstr "Точки монтування розділів відносяться до внутрішньої інсталяції, наприклад, завантажувач буде знаходитись в /boot."
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
msgstr "" msgstr "Якщо вказано точку монтування /boot, цей розділ також буде позначено як завантажувальний."
msgid "Mountpoint: " msgid "Mountpoint: "
msgstr "" msgstr "Точка монтування: "
msgid "Current free sectors on device {}:" msgid "Current free sectors on device {}:"
msgstr "" msgstr "Вільні сектора на {}:"
msgid "Total sectors: {}" msgid "Total sectors: {}"
msgstr "Сектори: {}" msgstr "Сектори: {}"
#, fuzzy
msgid "Enter the start sector (default: {}): " msgid "Enter the start sector (default: {}): "
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): " msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): "
#, fuzzy
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "Введіть кінцевий сектор розділу (відсоток або номер блоку, наприклад: {}): " msgstr "Введіть кінцевий сектор розділу (відсоток або номер блоку, наприклад: {}): "
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "" msgstr "Це видалить усі щойно додані розділи, продовжити?"
msgid "Partition management: {}" msgid "Partition management: {}"
msgstr "" msgstr "Управління розділами: {}"
msgid "Total length: {}" msgid "Total length: {}"
msgstr "" msgstr "Загальна довжина: {}"
msgid "Encryption type" msgid "Encryption type"
msgstr "Тип шифрування" msgstr "Тип шифрування"
@ -970,37 +953,32 @@ msgstr "Оберіть параметр шифрування диска"
msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
msgstr "Оберіть пристрій FIDO2 для використання для HSM" msgstr "Оберіть пристрій FIDO2 для використання для HSM"
#, fuzzy
msgid "Use a best-effort default partition layout" msgid "Use a best-effort default partition layout"
msgstr "Стерти усі вибрані диски та використовувати отпимальну схему розмітки розділів за замовчуванням" msgstr "Використовувати отпимальну схему розмітки розділів за замовчуванням"
#, fuzzy
msgid "Manual Partitioning" msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Розділи" msgstr "Ручна розмітка розділів"
#, fuzzy
msgid "Pre-mounted configuration" msgid "Pre-mounted configuration"
msgstr "Конфігурація відсутня" msgstr "Попередньо змонтована конфігурація"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr "Невідомо"
msgid "Partition encryption" msgid "Partition encryption"
msgstr "Шифрування розділу" msgstr "Шифрування розділу"
msgid " ! Formatting {} in " msgid " ! Formatting {} in "
msgstr "" msgstr " ! Форматування {} в "
#, fuzzy
msgid "← Back" msgid "← Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
msgid "Disk encryption" msgid "Disk encryption"
msgstr "Disk encryption" msgstr "Шифрування диску"
#, fuzzy
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація відсутня" msgstr "Конфігурація"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
@ -1012,24 +990,22 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "" msgstr "Будь ласка, виберіть, який вітальник встановити для обраних профілів: {}"
msgid "Environment type: {}" msgid "Environment type: {}"
msgstr "" msgstr "Тип середовища: {}"
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr "" msgstr "Пропрієтарні драйвера Nvidia не підтримуються Sway. Існує ймовірність виникнення проблем. Продовжити попри це?"
#, fuzzy
msgid "Installed packages" msgid "Installed packages"
msgstr "Додаткові пакунки" msgstr "Встановленні пакуни"
msgid "Add profile" msgid "Add profile"
msgstr "Додайте профіль" msgstr "Додайте профіль"
#, fuzzy
msgid "Edit profile" msgid "Edit profile"
msgstr "Профіль" msgstr "Налаштувати профіль"
msgid "Delete profile" msgid "Delete profile"
msgstr "Видалити профіль" msgstr "Видалити профіль"
@ -1038,7 +1014,7 @@ msgid "Profile name: "
msgstr "Назва профілю: " msgstr "Назва профілю: "
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
msgstr "Введене вами ім'я користувача вже використовується. Спробуйте знов." msgstr "Введене вами ім'я користувача вже використовується. Спробуйте знов"
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): " msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): "
@ -1047,10 +1023,10 @@ msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to
msgstr "Напишіть сервіси що увімкнути з цим профілем (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): " msgstr "Напишіть сервіси що увімкнути з цим профілем (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): "
msgid "Should this profile be enabled for installation?" msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr "" msgstr "Чи повинен цей профіль бути увімкненим для встановлення?"
msgid "Create your own" msgid "Create your own"
msgstr "" msgstr "Створіть свій власний"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1150,9 +1126,8 @@ msgstr "Дзеркала"
msgid "Mirror regions" msgid "Mirror regions"
msgstr "Регіони дзеркал" msgstr "Регіони дзеркал"
#, fuzzy
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr " - Максимальне значення : {} ( Дозволяє {} паралельних завантажень, дозволяє {} завантажень за раз )" msgstr " - Максимальне значення : {} ( Дозволяє {} паралельних завантажень, дозволяє {max_downloads+1} завантажень за раз )"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
msgstr "Некоректне введення! Повторіть спробу з валідним введенням [від 1 до {} або 0 для вимкнення]" msgstr "Некоректне введення! Повторіть спробу з валідним введенням [від 1 до {} або 0 для вимкнення]"
@ -1179,7 +1154,7 @@ msgid "Enter end (default: {}): "
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): " msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): "
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
msgstr "" msgstr "Неможливо визначити пристрої fido2. Чи встановлено libfido2?"
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Шлях" msgstr "Шлях"
@ -1195,7 +1170,7 @@ msgid "Invalid configuration: {error}"
msgstr "Неправильна конфігурація: {error}" msgstr "Неправильна конфігурація: {error}"
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Тип"
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
msgstr "Цей параметр вмикає кількість паралельних завантажень, які можуть відбуватися під час встановлення" msgstr "Цей параметр вмикає кількість паралельних завантажень, які можуть відбуватися під час встановлення"
@ -1231,31 +1206,31 @@ msgstr ""
"Надайте Hyprland доступ до вашого обладнання" "Надайте Hyprland доступ до вашого обладнання"
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "" msgstr "Усі введені значення повинні мати суфікс з виміром: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgid "Would you like to use unified kernel images?" msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Ви бажаєте використовувати об'єднані (уніфіковані) образи ядра?" msgstr "Ви бажаєте використовувати об'єднані (уніфіковані) образи ядра?"
msgid "Unified kernel images" msgid "Unified kernel images"
msgstr "" msgstr "Об'єднані (уніфіковані) образи ядра"
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr "" msgstr "Очікування на синхронізацію часу (timedatactl show) для продовження."
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "" msgstr "Синхронізація часу не закінчується, поки ви чекаєте - перевірте документацію для можливих рішень: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)" msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr "" msgstr "Пропуск очікування автоматичної синхронізації часу (це може спричинити проблеми, якщо час буде невірно синхронізований під час встановлення)"
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr "" msgstr "Очікування на синхронізацію ключів Arch Linux (archlinux-keyring-wkd-sync)."
msgid "Selected profiles: " msgid "Selected profiles: "
msgstr "Вибрані профілі:" msgstr "Вибрані профілі: "
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "" msgstr "Синхронізація часу не закінчується, поки ви чекаєте - перевірте документацію для можливих рішень: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgid "Mark/Unmark as nodatacow" msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
msgstr "Позначити/зняти позначку nodatacow" msgstr "Позначити/зняти позначку nodatacow"
@ -1264,10 +1239,10 @@ msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
msgstr "Бажаєте ввімкнути стиснення або вимкнути CoW?" msgstr "Бажаєте ввімкнути стиснення або вимкнути CoW?"
msgid "Use compression" msgid "Use compression"
msgstr "" msgstr "Використовувати стиснення"
msgid "Disable Copy-on-Write" msgid "Disable Copy-on-Write"
msgstr "" msgstr "Вимкнути Copy-on-Write"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway" msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Надає вибір середовищ робочого столу та тайлінгових диспетчерів вікон, наприклад GNOME, KDE Plasma, Sway" msgstr "Надає вибір середовищ робочого столу та тайлінгових диспетчерів вікон, наприклад GNOME, KDE Plasma, Sway"
@ -1279,7 +1254,7 @@ msgid "LVM configuration type"
msgstr "Тип конфігурації LVM" msgstr "Тип конфігурації LVM"
msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported" msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
msgstr "" msgstr "Шифрування диска за допомогою LVM з більше ніж двома розділами наразі не підтримується"
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
msgstr "Використовувати NetworkManager (необхідний для графічного налаштування Інтернету в GNOME та KDE Plasma)" msgstr "Використовувати NetworkManager (необхідний для графічного налаштування Інтернету в GNOME та KDE Plasma)"
@ -1291,13 +1266,13 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Розподіл" msgstr "Розподіл"
msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "" msgstr "Logical Volume Management (LVM)"
msgid "Physical volumes" msgid "Physical volumes"
msgstr "" msgstr "Фізичні томи"
msgid "Volumes" msgid "Volumes"
msgstr "" msgstr "Томи"
msgid "LVM volumes" msgid "LVM volumes"
msgstr "LVM розділи" msgstr "LVM розділи"
@ -1315,13 +1290,13 @@ msgid "No Encryption"
msgstr "Без шифрування" msgstr "Без шифрування"
msgid "LUKS" msgid "LUKS"
msgstr "" msgstr "LUKS"
msgid "LVM on LUKS" msgid "LVM on LUKS"
msgstr "" msgstr "LVM на LUKS"
msgid "LUKS on LVM" msgid "LUKS on LVM"
msgstr "" msgstr "LUKS на LVM"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Так" msgstr "Так"
@ -1336,19 +1311,19 @@ msgid " (default)"
msgstr " (типово)" msgstr " (типово)"
msgid "Press Ctrl+h for help" msgid "Press Ctrl+h for help"
msgstr "" msgstr "Натисніть Ctrl+h для допомоги"
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware" msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
msgstr "" msgstr "Оберіть опцію для надання Sway доступ до вашого обладнання"
msgid "Seat access" msgid "Seat access"
msgstr "" msgstr "Доступ до місця"
msgid "Mountpoint" msgid "Mountpoint"
msgstr "Точка монтування" msgstr "Точка монтування"
msgid "HSM" msgid "HSM"
msgstr "" msgstr "HSM"
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
msgstr "Введіть пароль шифрування диска (залиште порожнім, щоб шифрування не було):" msgstr "Введіть пароль шифрування диска (залиште порожнім, щоб шифрування не було):"
@ -1387,13 +1362,13 @@ msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to ski
msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити):" msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити):"
msgid "Invalid download number" msgid "Invalid download number"
msgstr "" msgstr "Невірна кількість завантажень"
msgid "Number downloads" msgid "Number downloads"
msgstr "" msgstr "Кількість завантажень"
msgid "The username you entered is invalid" msgid "The username you entered is invalid"
msgstr "Введене вами ім'я користувача недійсне." msgstr "Введене вами ім'я користувача недійсне"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача" msgstr "Ім'я користувача"
@ -1405,19 +1380,19 @@ msgid "Interfaces"
msgstr "Інтерфейси" msgstr "Інтерфейси"
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode" msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
msgstr "" msgstr "Ви повинні ввести правильний IP-адрес в режимі конфігурації IP"
msgid "Modes" msgid "Modes"
msgstr "" msgstr "Режими"
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "" msgstr "IP-адреса"
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)" msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
msgstr "Введіть IP-адресу свого шлюзу (маршрутизатора) або залиште поле порожнім, якщо немає:" msgstr "Введіть IP-адресу свого шлюзу (маршрутизатора) або залиште поле порожнім, якщо немає:"
msgid "Gateway address" msgid "Gateway address"
msgstr "" msgstr "Адреса шлюзу"
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)" msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
msgstr "Введіть ваші DNS-сервери (розділені пробілами, залиште порожнім якщо їх немає):" msgstr "Введіть ваші DNS-сервери (розділені пробілами, залиште порожнім якщо їх немає):"
@ -1432,16 +1407,16 @@ msgid "Kernel"
msgstr "Ядра" msgstr "Ядра"
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled" msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
msgstr "" msgstr "UEFI не виявлено, деякі параметри вимкнено"
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "" msgstr "Інформація"
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway." msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
msgstr "" msgstr "Пропрієтарні драйвера Nvidia не підтримуються Sway."
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr "" msgstr "Існує ймовірність виникнення проблем. Продовжити попри це?"
msgid "Main profile" msgid "Main profile"
msgstr "Головний профіль" msgstr "Головний профіль"
@ -1450,7 +1425,7 @@ msgid "Confirm password"
msgstr "Підтвердити пароль" msgstr "Підтвердити пароль"
msgid "The confirmation password did not match, please try again" msgid "The confirmation password did not match, please try again"
msgstr "" msgstr "Паролі не співпадають, спробуйте знову"
msgid "Not a valid directory" msgid "Not a valid directory"
msgstr "Недійсний каталог" msgstr "Недійсний каталог"
@ -1489,10 +1464,10 @@ msgid "Select execution mode"
msgstr "Оберіть режим роботи" msgstr "Оберіть режим роботи"
msgid "Press ? for help" msgid "Press ? for help"
msgstr "" msgstr "Натисніть ? для допомоги"
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware" msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr "" msgstr "Надайте Hyprland доступ до вашого обладнання"
msgid "Additional repositories" msgid "Additional repositories"
msgstr "Додаткові репозиторії" msgstr "Додаткові репозиторії"
@ -1510,10 +1485,10 @@ msgid "Signature check"
msgstr "Перевірка підпису шифрування" msgstr "Перевірка підпису шифрування"
msgid "Selected free space segment on device {}:" msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "" msgstr "Обраний сегмент вільного місця на пристрої {}:"
msgid "Size: {} / {}" msgid "Size: {} / {}"
msgstr "" msgstr "Розмір: {} / {}"
msgid "Size (default: {}): " msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Розмір (типово: {}): " msgstr "Розмір (типово: {}): "
@ -1522,16 +1497,16 @@ msgid "HSM device"
msgstr "Пристрій HSM" msgstr "Пристрій HSM"
msgid "Some packages could not be found in the repository" msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr "" msgstr "Деякі пакети можуть бути не знайдені в репозиторії"
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Ім'я користувача" msgstr "Ім'я користувача"
msgid "The specified configuration will be applied" msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr "" msgstr "Обрана конфігурація буде використана"
msgid "Wipe" msgid "Wipe"
msgstr "" msgstr "Стерти"
msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR" msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR"
msgstr "Позначити / Зняти позначку XBOOTLDR" msgstr "Позначити / Зняти позначку XBOOTLDR"
@ -1540,16 +1515,16 @@ msgid "Loading packages..."
msgstr "Завантажування пакетів..." msgstr "Завантажування пакетів..."
msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally" msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally"
msgstr "" msgstr "Виберіть будь-які пакети зі списку, які мають бути встановлені додатково"
msgid "Add a custom repository" msgid "Add a custom repository"
msgstr "Додати користувацький репозиторій" msgstr "Додати користувацький репозиторій"
msgid "Change custom repository" msgid "Change custom repository"
msgstr "" msgstr "Змінити користувацький репозиторій"
msgid "Delete custom repository" msgid "Delete custom repository"
msgstr "" msgstr "Видалити користувацький репозиторій"
msgid "Repository name" msgid "Repository name"
msgstr "Назва репозиторію" msgstr "Назва репозиторію"
@ -1594,37 +1569,37 @@ msgid "Only ASCII characters are supported"
msgstr "Підтримуються лише ASCII символи" msgstr "Підтримуються лише ASCII символи"
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "" msgstr "Показати допомогу"
msgid "Exit help" msgid "Exit help"
msgstr "" msgstr "Вийти з допомоги"
msgid "Preview scroll up" msgid "Preview scroll up"
msgstr "" msgstr "Прокрутка перегляду догори"
msgid "Preview scroll down" msgid "Preview scroll down"
msgstr "" msgstr "Прокрутка перегляду вниз"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "" msgstr "Перейти догори"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "" msgstr "Перейти вниз"
msgid "Move right" msgid "Move right"
msgstr "" msgstr "Повернути праворуч"
msgid "Move left" msgid "Move left"
msgstr "" msgstr "Повернути ліворуч"
msgid "Jump to entry" msgid "Jump to entry"
msgstr "" msgstr "Перейти до елемента"
msgid "Skip selection (if available)" msgid "Skip selection (if available)"
msgstr "" msgstr "Пропустити вибір (якщо можливо)"
msgid "Reset selection (if available)" msgid "Reset selection (if available)"
msgstr "" msgstr "Скинути вибір (якщо можливо)"
msgid "Select on single select" msgid "Select on single select"
msgstr "Вибір при одиночному виборі" msgstr "Вибір при одиночному виборі"
@ -1633,43 +1608,43 @@ msgid "Select on multi select"
msgstr "Вибір при множинному виборі" msgstr "Вибір при множинному виборі"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr "Скинути"
msgid "Skip selection menu" msgid "Skip selection menu"
msgstr "Пропустити меню вибору" msgstr "Пропустити меню вибору"
msgid "Start search mode" msgid "Start search mode"
msgstr "" msgstr "Запустити режим пошуку"
msgid "Exit search mode" msgid "Exit search mode"
msgstr "" msgstr "Вийти з режиму пошуку"
msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "" msgstr "labwc потребує доступ до вашого місця (набору апаратних пристроїв, таких як клавіатура, миша тощо)"
msgid "Choose an option to give labwc access to your hardware" msgid "Choose an option to give labwc access to your hardware"
msgstr "" msgstr "Оберіть опцію для надання labwc доступу до вашого обладнання"
msgid "niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" msgid "niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "" msgstr "niri потребує доступ до вашого місця (набору апаратних пристроїв, таких як клавіатура, миша тощо)"
msgid "Choose an option to give niri access to your hardware" msgid "Choose an option to give niri access to your hardware"
msgstr "" msgstr "Оберіть опцію для надання niri доступу до вашого обладнання"
msgid "Mark/Unmark as ESP" msgid "Mark/Unmark as ESP"
msgstr "Позначити/зняти позначку ESP розділу" msgstr "Позначити/зняти позначку ESP розділу"
msgid "Package group:" msgid "Package group:"
msgstr "" msgstr "Група пакетів:"
msgid "Exit archinstall" msgid "Exit archinstall"
msgstr "Покинути Archinstall" msgstr "Покинути Archinstall"
msgid "Reboot system" msgid "Reboot system"
msgstr "" msgstr "Перезавантажити систему"
msgid "chroot into installation for post-installation configurations" msgid "chroot into installation for post-installation configurations"
msgstr "бажаєте підключитися використовуючи chroot до новоствореної інсталяції та виконати додаткову конфігурацію після інсталяції?" msgstr "бажаєте підключитися використовуючи chroot до новоствореної інсталяції та виконати додаткову конфігурацію після інсталяції"
msgid "Installation completed" msgid "Installation completed"
msgstr "Встановлення завершено" msgstr "Встановлення завершено"
@ -1690,7 +1665,7 @@ msgid "Credentials file decryption password"
msgstr "Пароль розшифрування файлу облікових даних" msgstr "Пароль розшифрування файлу облікових даних"
msgid "Do you want to encrypt the user_credentials.json file?" msgid "Do you want to encrypt the user_credentials.json file?"
msgstr "Чи бажаєте зашифрувати user_credintials.json" msgstr "Чи бажаєте зашифрувати user_credintials.json?"
msgid "Credentials file encryption password" msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Пароль розшифрування файлу облікових даних" msgstr "Пароль розшифрування файлу облікових даних"