better Ukrainian 1.4.2 (#4301)
* Add files via upload * Add files via upload
This commit is contained in:
parent
8b65bd9a6a
commit
bace59aef8
|
|
@ -221,10 +221,10 @@ msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
||||||
msgstr "Виберіть, які ядра використовувати, або залиште порожнім для стандартного \"{}\""
|
msgstr "Виберіть, які ядра використовувати, або залиште порожнім для стандартного \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which locale language to use"
|
msgid "Choose which locale language to use"
|
||||||
msgstr "Виберіть мову для використання"
|
msgstr "Оберіть мову, яку будете використовувати"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which locale encoding to use"
|
msgid "Choose which locale encoding to use"
|
||||||
msgstr "Виберіть, яке кодування мови використовувати"
|
msgstr "Оберіть кодування локалізації, яке будете використовувати"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select one of the values shown below: "
|
msgid "Select one of the values shown below: "
|
||||||
msgstr "Виберіть одне з наведених нижче значень: "
|
msgstr "Виберіть одне з наведених нижче значень: "
|
||||||
|
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Видалити"
|
msgstr "Видалити"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select an action for '{}'"
|
msgid "Select an action for '{}'"
|
||||||
msgstr "Оберіть дію для \"{}\""
|
msgstr "Оберіть дію для '{}'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copy to new key:"
|
msgid "Copy to new key:"
|
||||||
msgstr "Копіювати в новий ключ:"
|
msgstr "Копіювати в новий ключ:"
|
||||||
|
|
@ -443,10 +443,10 @@ msgid ""
|
||||||
"This is your chosen configuration:"
|
"This is your chosen configuration:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ось конфігурація, яку ви обрали:"
|
"Конфігурація, обрана вами:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
|
msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
|
||||||
msgstr "Pacman вже запущено, чекаємо максимум 10 хвилин, поки він завершиться."
|
msgstr "Pacman вже працює, очікування до 10 хвилин, поки він завершиться."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
|
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
|
||||||
msgstr "Попереднє блокування pacman не завершено. Будь ласка, очистіть усі наявні сеанси pacman перед використанням archinstall."
|
msgstr "Попереднє блокування pacman не завершено. Будь ласка, очистіть усі наявні сеанси pacman перед використанням archinstall."
|
||||||
|
|
@ -665,7 +665,7 @@ msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.
|
||||||
msgstr "Надає вибір різних серверних пакетів для встановлення та ввімкнення, наприклад httpd, nginx, mariadb"
|
msgstr "Надає вибір різних серверних пакетів для встановлення та ввімкнення, наприклад httpd, nginx, mariadb"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
||||||
msgstr "Виберіть, які сервери встановити, якщо жодного, буде виконано мінімальну інсталяцію"
|
msgstr "Оберіть сервери для встановлення. Якщо нічого не обрано, буде виконано мінімальну інсталяцію"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
||||||
msgstr "Встановлює мінімальну систему, а також xorg і графічні драйвери."
|
msgstr "Встановлює мінімальну систему, а також xorg і графічні драйвери."
|
||||||
|
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
||||||
msgstr "Введіть ім'я користувача (залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
msgstr "Введіть ім'я користувача (залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The username you entered is invalid. Try again"
|
msgid "The username you entered is invalid. Try again"
|
||||||
msgstr "Введене вами ім'я користувача недійсне. Спробуйте знову"
|
msgstr "Введене вами ім'я користувача недійсне. Спробуйте ще раз"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
|
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
|
||||||
msgstr "Чи має \"{}\" бути суперкористувачем (sudo)?"
|
msgstr "Чи має \"{}\" бути суперкористувачем (sudo)?"
|
||||||
|
|
@ -885,7 +885,7 @@ msgid "Current profile selection"
|
||||||
msgstr "Поточний вибір профілів"
|
msgstr "Поточний вибір профілів"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove all newly added partitions"
|
msgid "Remove all newly added partitions"
|
||||||
msgstr "Прибрати всі новостворені розділи"
|
msgstr "Вилучити всі новостворені розділи"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Assign mountpoint"
|
msgid "Assign mountpoint"
|
||||||
msgstr "Призначити точку монтування для розділу"
|
msgstr "Призначити точку монтування для розділу"
|
||||||
|
|
@ -915,7 +915,7 @@ msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to b
|
||||||
msgstr "Цей розділ наразі зашифрований. Щоб його відформатувати, потрібно вказати файлову систему"
|
msgstr "Цей розділ наразі зашифрований. Щоб його відформатувати, потрібно вказати файлову систему"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||||
msgstr "Точки монтування розділів відносяться до внутрішньої інсталяції, наприклад, завантажувач буде знаходитись в /boot."
|
msgstr "Точки монтування розділів відносяться до внутрішньої інсталяції, наприклад, завантажувач буде в /boot."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||||||
msgstr "Якщо вказано точку монтування /boot, цей розділ також буде позначено як завантажувальний."
|
msgstr "Якщо вказано точку монтування /boot, цей розділ також буде позначено як завантажувальний."
|
||||||
|
|
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "← Back"
|
||||||
msgstr "← Назад"
|
msgstr "← Назад"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disk encryption"
|
msgid "Disk encryption"
|
||||||
msgstr "Шифрування диску"
|
msgstr "Шифрування диска"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Конфігурація"
|
msgstr "Конфігурація"
|
||||||
|
|
@ -1026,17 +1026,17 @@ msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||||
msgstr "Будь ласка, виберіть, який вітальник встановити для обраних профілів: {}"
|
msgstr "Будь ласка, виберіть, який екран привітання встановити для обраних профілів: {}"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Environment type: {}"
|
msgid "Environment type: {}"
|
||||||
msgstr "Тип середовища: {}"
|
msgstr "Тип середовища: {}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||||
msgstr "Пропрієтарні драйвера Nvidia не підтримуються Sway. Існує ймовірність виникнення проблем. Продовжити попри це?"
|
msgstr "Пропрієтарні драйвери Nvidia не підтримуються Sway. Існує ймовірність виникнення проблем. Продовжити попри це?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installed packages"
|
msgid "Installed packages"
|
||||||
msgstr "Встановленні пакуни"
|
msgstr "Встановленні пакунки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add profile"
|
msgid "Add profile"
|
||||||
msgstr "Додайте профіль"
|
msgstr "Додайте профіль"
|
||||||
|
|
@ -1051,13 +1051,13 @@ msgid "Profile name: "
|
||||||
msgstr "Назва профілю: "
|
msgstr "Назва профілю: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
|
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
|
||||||
msgstr "Введене вами ім'я користувача вже використовується. Спробуйте знов"
|
msgstr "Введене вами ім'я користувача вже використовується. Спробуйте ще раз"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||||
msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||||
msgstr "Напишіть сервіси що увімкнути з цим профілем (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
msgstr "Сервіси, які слід увімкнути з цим профілем (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
||||||
msgstr "Чи повинен цей профіль бути увімкненим для встановлення?"
|
msgstr "Чи повинен цей профіль бути увімкненим для встановлення?"
|
||||||
|
|
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
||||||
msgstr "Список попередньо налаштованих default_profiles"
|
msgstr "Список попередньо налаштованих default_profiles"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disk configuration"
|
msgid "Disk configuration"
|
||||||
msgstr "Конфігурація диску"
|
msgstr "Конфігурація диска"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Profiles"
|
msgid "Profiles"
|
||||||
msgstr "Профіль"
|
msgstr "Профіль"
|
||||||
|
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid "Change custom mirror"
|
||||||
msgstr "Змінити користувацьке дзеркало"
|
msgstr "Змінити користувацьке дзеркало"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete custom mirror"
|
msgid "Delete custom mirror"
|
||||||
msgstr "Прибрати власне дзеркало"
|
msgstr "Вилучити власне дзеркало"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
|
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
|
||||||
msgstr "Введіть ім'я користувача (залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
msgstr "Введіть ім'я користувача (залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
||||||
|
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid "Defined"
|
||||||
msgstr "Задано"
|
msgstr "Задано"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
|
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
|
||||||
msgstr "Зберегти конфігурацію користувача (враховуючи поділ диску)"
|
msgstr "Зберегти конфігурацію користувача (враховуючи поділ диска)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
||||||
|
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"{}"
|
"{}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чи хочете ви зберегти {} файл(и) конфігурацій до задоного місця?\n"
|
"Чи хочете ви зберегти {} файл(и) конфігурацій до заданого місця?\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"{}"
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||||
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, типово: {}): "
|
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, типово: {}): "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||||
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, типово: {}): "
|
msgstr "Введіть кінцевий сектор (відсоток або номер блоку, типово: {}): "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||||
msgstr "Неможливо визначити пристрої fido2. Чи встановлено libfido2?"
|
msgstr "Неможливо визначити пристрої fido2. Чи встановлено libfido2?"
|
||||||
|
|
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "Select a LVM option"
|
||||||
msgstr "Оберіть опцію LVM"
|
msgstr "Оберіть опцію LVM"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Partitioning"
|
msgid "Partitioning"
|
||||||
msgstr "Розподіл"
|
msgstr "Розмітка"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
|
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
|
||||||
msgstr "Logical Volume Management (LVM)"
|
msgstr "Logical Volume Management (LVM)"
|
||||||
|
|
@ -1314,10 +1314,10 @@ msgid "Volumes"
|
||||||
msgstr "Томи"
|
msgstr "Томи"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LVM volumes"
|
msgid "LVM volumes"
|
||||||
msgstr "Томи LVM"
|
msgstr "LVM томи"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LVM volumes to be encrypted"
|
msgid "LVM volumes to be encrypted"
|
||||||
msgstr "Томи LVM, які потрібно зашифрувати"
|
msgstr "LVM томи, які потрібно зашифрувати"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
|
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
|
||||||
msgstr "Виберіть томи LVM для шифрування"
|
msgstr "Виберіть томи LVM для шифрування"
|
||||||
|
|
@ -1344,13 +1344,13 @@ msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ні"
|
msgstr "Ні"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Archinstall help"
|
msgid "Archinstall help"
|
||||||
msgstr "Допомога з Archinstall"
|
msgstr "Довідка Archinstall"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " (default)"
|
msgid " (default)"
|
||||||
msgstr " (типово)"
|
msgstr " (типово)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press Ctrl+h for help"
|
msgid "Press Ctrl+h for help"
|
||||||
msgstr "Натисніть Ctrl+h для допомоги"
|
msgstr "Натисніть Ctrl+h для довідки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||||||
msgstr "Оберіть опцію для надання Sway доступ до вашого обладнання"
|
msgstr "Оберіть опцію для надання Sway доступ до вашого обладнання"
|
||||||
|
|
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Filesystem"
|
||||||
msgstr "Файлова система"
|
msgstr "Файлова система"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid size"
|
msgid "Invalid size"
|
||||||
msgstr "Некорректний розмір"
|
msgstr "Некоректний розмір"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start (default: sector {}): "
|
msgid "Start (default: sector {}): "
|
||||||
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, типово: {}): "
|
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, типово: {}): "
|
||||||
|
|
@ -1389,10 +1389,10 @@ msgid "Subvolume name"
|
||||||
msgstr "Назва підтому"
|
msgstr "Назва підтому"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disk configuration type"
|
msgid "Disk configuration type"
|
||||||
msgstr "Конфігурація диску"
|
msgstr "Конфігурація диска"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Root mount directory"
|
msgid "Root mount directory"
|
||||||
msgstr "Точка монтування Root"
|
msgstr "Точка монтування системи (Root)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Обрати мову"
|
msgstr "Обрати мову"
|
||||||
|
|
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
|
||||||
msgstr "Введіть ваші DNS-сервери (розділені пробілами, залиште порожнім якщо їх немає):"
|
msgstr "Введіть ваші DNS-сервери (розділені пробілами, залиште порожнім якщо їх немає):"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DNS servers"
|
msgid "DNS servers"
|
||||||
msgstr "DNS- сервера"
|
msgstr "DNS- сервери"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configure interfaces"
|
msgid "Configure interfaces"
|
||||||
msgstr "Налаштування інтерфейсів"
|
msgstr "Налаштування інтерфейсів"
|
||||||
|
|
@ -1453,10 +1453,10 @@ msgid "Info"
|
||||||
msgstr "Інформація"
|
msgstr "Інформація"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
|
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
|
||||||
msgstr "Пропрієтарні драйвера Nvidia не підтримуються Sway."
|
msgstr "Пропрієтарні драйвери Nvidia не підтримуються Sway."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||||
msgstr "Існує ймовірність виникнення проблем. Продовжити попри це?"
|
msgstr "Існує ймовірність виникнення проблем. Продовжити?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main profile"
|
msgid "Main profile"
|
||||||
msgstr "Головний профіль"
|
msgstr "Головний профіль"
|
||||||
|
|
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgid "Confirm password"
|
||||||
msgstr "Підтвердити пароль"
|
msgstr "Підтвердити пароль"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
|
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
|
||||||
msgstr "Паролі не співпадають, спробуйте знову"
|
msgstr "Паролі не збігаються, спробуйте ще раз"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Not a valid directory"
|
msgid "Not a valid directory"
|
||||||
msgstr "Недійсний каталог"
|
msgstr "Недійсний каталог"
|
||||||
|
|
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "Select execution mode"
|
||||||
msgstr "Оберіть режим роботи"
|
msgstr "Оберіть режим роботи"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press ? for help"
|
msgid "Press ? for help"
|
||||||
msgstr "Натисніть ? для допомоги"
|
msgstr "Натисніть ? для довідки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
||||||
msgstr "Надайте Hyprland доступ до вашого обладнання"
|
msgstr "Надайте Hyprland доступ до вашого обладнання"
|
||||||
|
|
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "Select regions"
|
||||||
msgstr "Обрати регіони"
|
msgstr "Обрати регіони"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add custom servers"
|
msgid "Add custom servers"
|
||||||
msgstr "Додати користувацькі сервера"
|
msgstr "Додати користувацькі сервери"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add custom repository"
|
msgid "Add custom repository"
|
||||||
msgstr "Додати користувацький репозиторій"
|
msgstr "Додати користувацький репозиторій"
|
||||||
|
|
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid "Selected mirror regions"
|
||||||
msgstr "Обрані регіони дзеркал"
|
msgstr "Обрані регіони дзеркал"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom servers"
|
msgid "Custom servers"
|
||||||
msgstr "Користувацькі сервера"
|
msgstr "Користувацькі сервери"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom repositories"
|
msgid "Custom repositories"
|
||||||
msgstr "Користувацькі репозиторії"
|
msgstr "Користувацькі репозиторії"
|
||||||
|
|
@ -1613,10 +1613,10 @@ msgid "Only ASCII characters are supported"
|
||||||
msgstr "Підтримуються лише ASCII символи"
|
msgstr "Підтримуються лише ASCII символи"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Показати допомогу"
|
msgstr "Показати довідку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exit help"
|
msgid "Exit help"
|
||||||
msgstr "Вийти з допомоги"
|
msgstr "Вийти з довідки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Preview scroll up"
|
msgid "Preview scroll up"
|
||||||
msgstr "Прокрутка перегляду догори"
|
msgstr "Прокрутка перегляду догори"
|
||||||
|
|
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Пароль розшифрування файлу облікових д
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Repositories: {}"
|
msgid "Repositories: {}"
|
||||||
msgstr "Репоиторії: {}"
|
msgstr "Репозиторії: {}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New version available"
|
msgid "New version available"
|
||||||
msgstr "Доступна нова версія"
|
msgstr "Доступна нова версія"
|
||||||
|
|
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Sudo без паролю: "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||||
msgstr "Тип знімку Btrfs: {}"
|
msgstr "Тип знімка Btrfs: {}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Syncing the system..."
|
msgid "Syncing the system..."
|
||||||
msgstr "Синхронізація системи..."
|
msgstr "Синхронізація системи..."
|
||||||
|
|
@ -1766,11 +1766,11 @@ msgid "Value cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Значення не може бути пустим"
|
msgstr "Значення не може бути пустим"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapshot type"
|
msgid "Snapshot type"
|
||||||
msgstr "Тип знімку"
|
msgstr "Тип знімка"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||||
msgstr "Тип знімку: {}"
|
msgstr "Тип знімка: {}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "U2F login setup"
|
msgid "U2F login setup"
|
||||||
msgstr "Налаштування входу з пристроєм двофакторної авторизації"
|
msgstr "Налаштування входу з пристроєм двофакторної авторизації"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Reference in New Issue