Add nepali translation (#4295)
* Improve Hindi translations (base.po) * Improve all Fuzzy and more hindi translations * Update base.po * Update base.po * Update Hindi translations in base.po * Update translation for Network Manager iwd backend * Create base.po * Update base.po * Update base.po * Update languages.json * Update base.po * Complete Nepali translation and generated .mo file * Update languages.json * Update languages.json * Update Nepali translations with system and user strings * Add translations for Partitioning, Bootloader, and Network * Add disk and configuration translations * Reach 500+ lines: User management, NTP, and BTRFS subvolumes * Reached 700+ strings: Desktop profiles, BTRFS setup, and final installation prompts * Fix syntax error in base.po and update translations
This commit is contained in:
parent
a4bfd379f5
commit
8b65bd9a6a
Binary file not shown.
|
|
@ -512,7 +512,8 @@ msgid "Choose which configuration to save"
|
|||
msgstr "कुन कन्फिगरेसन बचत गर्ने रोज्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
|
||||
msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नको लागि एउटा डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्नुहोस्: "ok
|
||||
msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नको लागि एउटा डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्नुहोस्: "
|
||||
|
||||
msgid "Not a valid directory: {}"
|
||||
msgstr "मान्य डाइरेक्टरी होइन: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -725,211 +726,216 @@ msgid "Value: "
|
|||
msgstr "मान (Value): "
|
||||
|
||||
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "तपाईं ड्राइभ चयन र पार्टिसन गर्ने प्रक्रिया छोडेर /mnt मा माउन्ट गरिएको जुनकुनै ड्राइभ-सेटअप प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (प्रयोगात्मक)"
|
||||
|
||||
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "डिस्कहरू मध्ये एक चयन गर्नुहोस् वा छोडेर /mnt लाई पूर्वनिर्धारितको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फर्म्याट गर्नका लागि कुन पार्टिसनहरू चिन्ह लगाउने हो, चयन गर्नुहोस्:"
|
||||
|
||||
msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "इन्क्रिप्टेड ड्राइभ अनलक गर्न HSM प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "उपकरण (Device)"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "साइज"
|
||||
|
||||
msgid "Free space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "खाली ठाउँ"
|
||||
|
||||
msgid "Bus-type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "बस-प्रकार (Bus-type)"
|
||||
|
||||
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कि त रूट-पासवर्ड वा कम्तिमा १ sudo विशेषाधिकार भएको प्रयोगकर्ता उल्लेख गर्नुपर्छ"
|
||||
|
||||
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्रयोगकर्ता-नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् (छोड्नको लागि खाली छोड्नुहोस्): "
|
||||
|
||||
msgid "The username you entered is invalid. Try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "तपाईंले प्रविष्ट गर्नुभएको प्रयोगकर्ता-नाम अमान्य छ। फेरि प्रयास गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "के \"{}\" सुपर-युजर (sudo) हुनुपर्छ?"
|
||||
|
||||
msgid "Select which partitions to encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कुन पार्टिसनहरू इन्क्रिप्ट गर्ने हो, चयन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "very weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "एकदमै कमजोर"
|
||||
|
||||
msgid "weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कमजोर"
|
||||
|
||||
msgid "moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "मध्यम"
|
||||
|
||||
msgid "strong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "बलियो"
|
||||
|
||||
msgid "Add subvolume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सब-भोल्युम थप्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Edit subvolume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सब-भोल्युम सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Delete subvolume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सब-भोल्युम मेटाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Configured {} interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} इन्टरफेसहरू कन्फिगर गरियो"
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यो विकल्पले स्थापनाको क्रममा हुन सक्ने समानान्तर डाउनलोड (parallel downloads) को संख्या सक्षम पार्छ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
" (Enter a value between 1 to {})\n"
|
||||
"Note:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सक्षम गरिने समानान्तर डाउनलोडको संख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्।\n"
|
||||
" (१ देखि {} सम्मको मान प्रविष्ट गर्नुहोस्)\n"
|
||||
"द्रष्टव्य:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - अधिकतम मान : {} ( यसले {} समानान्तर डाउनलोड र एक पटकमा {} डाउनलोड अनुमति दिन्छ )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - न्यूनतम मान : १ ( यसले १ समानान्तर डाउनलोड र एक पटकमा २ डाउनलोड अनुमति दिन्छ )"
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - असक्षम/पूर्वनिर्धारित : ० ( समानान्तर डाउनलोड असक्षम गर्छ, एक पटकमा १ डाउनलोड मात्र अनुमति दिन्छ )"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अमान्य इनपुट! मान्य इनपुटको साथ पुन: प्रयास गर्नुहोस् [१ देखि {max_downloads}, वा असक्षम गर्न ०]"
|
||||
|
||||
msgid "Parallel Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "समानान्तर डाउनलोडहरू (Parallel Downloads)"
|
||||
|
||||
msgid "ESC to skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "छोड्नको लागि ESC"
|
||||
|
||||
msgid "CTRL+C to reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "रिसेट गर्न CTRL+C"
|
||||
|
||||
msgid "TAB to select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "चयन गर्न TAB"
|
||||
|
||||
msgid "[Default value: 0] > "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[पूर्वनिर्धारित मान: ०] > "
|
||||
|
||||
msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यो अनुवाद प्रयोग गर्न सक्षम हुनको लागि, कृपया यो भाषा समर्थन गर्ने फन्ट म्यानुअल रूपमा स्थापना गर्नुहोस्।"
|
||||
|
||||
msgid "The font should be stored as {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फन्ट {} को रूपमा भण्डारण गरिनुपर्छ"
|
||||
|
||||
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archinstall चलाउन रूट (root) विशेषाधिकार चाहिन्छ। थप जानकारीको लागि --help हेर्नुहोस्।"
|
||||
|
||||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कार्यान्वयन मोड (execution mode) चयन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "उल्लेख गरिएको url बाट प्रोफाइल प्राप्त गर्न असमर्थ: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्रोफाइलहरूको नाम अद्वितीय हुनुपर्छ, तर दोहोरिएको नाम भएका प्रोफाइल परिभाषाहरू फेला परे: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Select one or more devices to use and configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्रयोग र कन्फिगर गर्नको लागि एक वा बढी उपकरणहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि तपाईंले उपकरण चयन रिसेट गर्नुभयो भने यसले हालको डिस्क लेआउट पनि रिसेट गर्नेछ। के तपाईं पक्का हुनुहुन्छ?"
|
||||
|
||||
msgid "Existing Partitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अवस्थित पार्टिसनहरू"
|
||||
|
||||
msgid "Select a partitioning option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पार्टिसनिङ विकल्प चयन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "माउन्ट गरिएका उपकरणहरूको रूट डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्नुहोस्: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/home पार्टिसनको लागि न्यूनतम क्षमता: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arch Linux पार्टिसनको लागि न्यूनतम क्षमता: {}GiB"
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यो पूर्व-प्रोग्राम गरिएका प्रोफाइलहरूको सूची हो, यसले डेस्कटप वातावरण जस्ता चीजहरू स्थापना गर्न सजिलो बनाउन सक्छ"
|
||||
|
||||
msgid "Current profile selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "हालको प्रोफाइल चयन"
|
||||
|
||||
msgid "Remove all newly added partitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "भर्खरै थपिएका सबै पार्टिसनहरू हटाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Assign mountpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "माउन्ट-पोइन्ट तोक्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फर्म्याट गर्नको लागि चिन्ह लगाउनुहोस् वा हटाउनुहोस् (डाटा मेटिनेछ)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark as bootable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "बूटयोग्यको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस् वा हटाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Change filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फाइल-प्रणाली परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark as compressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कम्प्रेस्डको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस् वा हटाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Set subvolumes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सब-भोल्युमहरू सेट गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Delete partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पार्टिसन मेटाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पार्टिसन"
|
||||
|
||||
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यो पार्टिसन हाल इन्क्रिप्टेड छ, यसलाई फर्म्याट गर्नको लागि फाइल-प्रणाली उल्लेख गर्नुपर्छ"
|
||||
|
||||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पार्टिसन माउन्ट-पोइन्टहरू स्थापना भित्रका हुन्, उदाहरणका लागि बूट /boot हुनेछ।"
|
||||
|
||||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि माउन्ट-पोइन्ट /boot सेट गरियो भने, पार्टिसनलाई बूटयोग्यको रूपमा पनि चिन्ह लगाइनेछ।"
|
||||
|
||||
msgid "Mountpoint: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "माउन्ट-पोइन्ट: "
|
||||
|
||||
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "उपकरण {} मा हालका खाली सेक्टरहरू (sectors):"
|
||||
|
||||
msgid "Total sectors: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कुल सेक्टरहरू: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the start sector (default: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सुरुवात सेक्टर प्रविष्ट गर्नुहोस् (पूर्वनिर्धारित: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पार्टिसनको अन्त्य सेक्टर प्रविष्ट गर्नुहोस् (प्रतिशत वा ब्लक नम्बर, पूर्वनिर्धारित: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यसले भर्खरै थपिएका सबै पार्टिसनहरू हटाउनेछ, जारी राख्ने?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पार्टिसन व्यवस्थापन: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue