Update Spanish translation (#1293)

* Update Spanish translation

Signed-off-by: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>

* Update Spanish translation

Signed-off-by: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>
This commit is contained in:
Franco Castillo 2022-06-07 06:01:57 -03:00 committed by GitHub
parent 99a9d3ff37
commit c26200d5f1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 27 additions and 24 deletions

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "¿Realmente desea abortar?"
msgid "And one more time for verification: "
msgstr "Una última vez para verificación: "
msgstr "Una vez más para verificar: "
msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "¿Te gustaría usar swap en zram?"
@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "Nombre de usuario para el superusuario con privilegios sudo: "
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "Algún usuario adicional a instalar (deje en blanco para no agregar ninguno): "
msgstr "Algún usuario adicional a instalar (déjelo en blanco para no agregar ninguno): "
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Debería este usuario ser un superusuario (sudoer)?"
@ -45,10 +45,10 @@ msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "Te gustaría usar GRUB como gestor de arranque en lugar de systemd-boot?"
msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Elige un gestor de arranque"
msgstr "Elija un gestor de arranque"
msgid "Choose an audio server"
msgstr "Elige un servidor de audio"
msgstr "Elija un servidor de audio"
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "Solo paquetes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr y paquetes opcionales de perfil se instalan."
@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME
msgstr "Usar NetworkManager (necesario para configurar internet gráficamente en GNOME y KDE)"
msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Selecciona una interfaz de red para configurar"
msgstr "Seleccione una interfaz de red para configurar"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Seleccione qué modo configurar para \"{}\" o salte para usar el modo predeterminado \"{}\""
@ -75,13 +75,13 @@ msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Escriba la IP y subred para {} (ejemplo: 192.168.0.5/24): "
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "Escriba la IP de su puerta de enlace (enrutador) o deje en blanco para no usar ninguna: "
msgstr "Escriba la IP de su puerta de enlace (enrutador) o déjelo en blanco para no usar ninguna: "
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "Escriba los servidores DNS (separados por espacios, en blanco para no usar ninguno): "
msgstr "Ingrese sus servidores DNS (separados por espacios, en blanco para ninguno): "
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "Selecciona el sistema de archivos que su partición principal debe usar"
msgstr "Seleccione qué sistema de archivos debe usar su partición principal"
msgid "Current partition layout"
msgstr "Distribución actual de las particiones"
@ -90,17 +90,17 @@ msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"Selecciona qué hacer con\n"
"Seleccione qué hacer con\n"
"{}"
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Ingrese un tipo de sistema de archivos deseado para la partición"
msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "Escriba el sector de inicio (porcentaje o número de bloque, por defecto: {}): "
msgstr "Introduzca el sector de inicio (porcentaje o número de bloque, predeterminado: {}): "
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
msgstr "Escriba el sector final de la partición (porcentaje o número de bloque, ej: {}): "
msgstr "Ingrese el sector final de la partición (porcentaje o número de bloque, ej: {}): "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} contiene particiones en cola, esto eliminará esas particiones, ¿estás seguro?"
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Selecciona por índice las particiones a eliminar"
"Seleccione por índice qué particiones eliminar"
msgid ""
"{}\n"
@ -121,13 +121,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Selecciona por índice la ubicación de la partición a montar"
"Seleccione por índice la ubicación de la partición a montar"
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * Los puntos de montaje de partición son relativos a la instalación, el arranque sería /boot como ejemplo."
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Seleccione dónde montar la partición (deja en blanco para eliminar el punto de montaje): "
msgstr "Seleccione dónde montar la partición (déjelo en blanco para eliminar el punto de montaje): "
msgid ""
"{}\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Seleccione en qué partición establecer un sistema de archivos"
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "Escriba el tipo de sistema de archivos que desea para la partición: "
msgstr "Ingrese un tipo de sistema de archivos deseado para la partición: "
msgid "Archinstall language"
msgstr "Idioma de Archinstall"
@ -193,13 +193,13 @@ msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "Seleccione uno o más discos duros para usar y configurar"
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "Para la mejor compatibilidad con tu hardware AMD, puedes querer usar tanto la opción de todo código abierto como la opción AMD / ATI."
msgstr "Para obtener la mejor compatibilidad con su hardware AMD, es posible que desee utilizar las opciones de código abierto o AMD/ATI."
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "Para la mejor compatibilidad con tu hardware Intel, puedes querer usar tanto la opción de todo código abierto como la opción Intel.\n"
msgstr "Para obtener la mejor compatibilidad con su hardware Intel, es posible que desee utilizar las opciones de código abierto o de Intel.\n"
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "Para la mejor compatibilidad con tu hardware Nvidia, puedes querer usar el controlador propietario Nvidia.\n"
msgstr "Para obtener la mejor compatibilidad con su hardware de Nvidia, es posible que desee utilizar el controlador patentado de Nvidia.\n"
msgid ""
"\n"
@ -211,16 +211,16 @@ msgstr ""
"Seleccione un controlador de gráficos o déjelo en blanco para instalar todos los controladores de código abierto"
msgid "All open-source (default)"
msgstr "Todo de código abierto (predeterminado)"
msgstr "Todos de código abierto (predeterminado)"
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "Elige qué kernels usar o deja en blanco para usar los por defecto \"{}\""
msgstr "Elija qué kernel usar o déjelo en blanco para usar el kernel \"{}\" predeterminado"
msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "Elige qué idioma local usar"
msgstr "Elija qué idioma local usar"
msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "Elige qué codificación local usar"
msgstr "Elija qué codificación local usar"
msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "Seleccione uno de los valores que se muestran a continuación: "
@ -232,7 +232,7 @@ msgid "Adding partition...."
msgstr "Añadiendo partición..."
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "Necesitas ingresar un tip de filesystem valido para continuar. Vea `man parted` para tipos de sistemas de archivos válidos."
msgstr "Debe ingresar un tipo de fs válido para continuar. Consulte `man parted` para conocer los tipos de fs válidos."
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Error: Enlistar perfiles en la URL \"{}\" resultó en:"
@ -265,7 +265,7 @@ msgid "Swap"
msgstr "Swap"
msgid "Bootloader"
msgstr "Cargador de arranque"
msgstr "Gestor de arranque"
msgid "Root password"
msgstr "Contraseña de root"
@ -761,6 +761,9 @@ msgstr "El nombre de usuario que ingresó no es válido. Intente nuevamente"
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "¿Debe \"{}\" ser un superusuario (sudo)?"
msgid "Select which partitions to encrypt:"
msgstr "Seleccione qué particiones cifrar:"
#~ msgid "Select disk layout"
#~ msgstr "Seleccione el diseño del disco"