Update Catalan translation (#2883)
This commit is contained in:
parent
f3f7700945
commit
f034c3693c
Binary file not shown.
|
|
@ -1313,197 +1313,155 @@ msgstr " (predeterminat)"
|
|||
msgid "Press Ctrl+h for help"
|
||||
msgstr "Polseu Ctrl+h per ajuda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Escolliu una opció per permetre que Sway accedeixi al vostre hardware"
|
||||
msgstr "Escolliu una opció per permetre que Sway accedeixi al vostre hardware"
|
||||
|
||||
msgid "Seat access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accés al seient"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mountpoint"
|
||||
msgstr "Punt de muntatge: "
|
||||
msgstr "Punt de muntatge"
|
||||
|
||||
msgid "HSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya de xifrat de disc (deixeu-ho en blanc per a no xifrar): "
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del xifrat de disc (deixeu-ho en blanc per a no xifrar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk encryption password"
|
||||
msgstr "Contrasenya de xifrat"
|
||||
msgstr "Contrasenya del xifrat del disc"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partition - New"
|
||||
msgstr "Partició"
|
||||
msgstr "Partició - Nova"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Canviar el sistema de fitxers"
|
||||
msgstr "Sistema de fitxers"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mida invàlida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Introduïu l'inici (per defecte: sector {}): "
|
||||
msgstr "Inici (per defecte: sector {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End (default: {}): "
|
||||
msgstr "Introduïu el final (per defecte: {}): "
|
||||
msgstr "Final (per defecte: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subvolume name"
|
||||
msgstr "Nom del subvolum "
|
||||
msgstr "Nom del subvolum"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk configuration type"
|
||||
msgstr "Configuració del disc"
|
||||
msgstr "Tipus de configuració del disc"
|
||||
|
||||
msgid "Root mount directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directori de muntatge arrel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select language"
|
||||
msgstr "Idioma local"
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'idioma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
|
||||
msgstr "Escriviu paquets addicionals a instal·lar (separats per espais, deixeu-ho en blanc per saltar aquest pas): "
|
||||
msgstr "Escriviu paquets addicionals per instal·lar (separats per espais; deixeu-ho en blanc per saltar aquest pas):"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid download number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de descàrrega invàlid"
|
||||
|
||||
msgid "Number downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de descàrregues"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The username you entered is invalid"
|
||||
msgstr "El nom d'usuari introduït no és vàlid. Intenteu-ho de nou"
|
||||
msgstr "El nom d'usuari introduït no és vàlid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari: "
|
||||
msgstr "Nom d'usuari"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Cal que \"{}\" sigui un superusuari (sudo)?"
|
||||
msgstr "Cal que \"{}\" sigui superusuari (sudo)?\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Afegir interfície"
|
||||
msgstr "Interfícies"
|
||||
|
||||
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necessiteu introduir una IP vàlida al mode de configuració d'IP"
|
||||
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modes"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adreça IP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
|
||||
msgstr "Introduïu la IP de la porta d'enllaç (router) o deixeu-ho en blanc per a no utilitzar-ne cap: "
|
||||
msgstr "Introduïu la IP de la porta d'enllaç (router). Deixeu-ho en blanc per a no utilitzar-ne cap."
|
||||
|
||||
msgid "Gateway address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adreça de la porta d'enllaç"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
|
||||
msgstr "Introduïu els vostres servidors DNS (separats per espais o deixeu-ho en blanc per a cap): "
|
||||
msgstr "Introduïu els vostres servidors DNS (separats per espais; deixeu-ho en blanc per a cap)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS servers"
|
||||
msgstr "Sense servidor d'àudio"
|
||||
msgstr "Servidors DNS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure interfaces"
|
||||
msgstr "{} interfícies configurades"
|
||||
msgstr "Configurar interfícies"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "Kernels"
|
||||
msgstr "Nuclis"
|
||||
|
||||
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'han desactivat algunes opcions perquè no s'ha detectat UEFI"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
|
||||
msgstr "El controlador propietari d'Nvidia no és compatible amb sway. És possible que experimenteu problemes. Voleu continuar?"
|
||||
msgstr "El controlador propietari Nvidia no és compatible amb Sway."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||
msgstr "El controlador propietari d'Nvidia no és compatible amb sway. És possible que experimenteu problemes. Voleu continuar?"
|
||||
msgstr "És possible que experimenteu problemes. Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main profile"
|
||||
msgstr "Editar perfil"
|
||||
msgstr "Perfil principal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Canviar contrasenya"
|
||||
msgstr "Confirmar contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La confirmació de la contrasenya no coincideix, si us plau torneu-ho a intentar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a valid directory"
|
||||
msgstr "Directori invàlid: {}"
|
||||
msgstr "Directori invàlid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to continue?"
|
||||
msgstr "Us agradaria utilitzar la compressió BTRFS?"
|
||||
msgstr "Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directori"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu un directori on guardar les configuracions (compleció amb TAB activada)\n"
|
||||
"Directori d'emmagatzematge: "
|
||||
msgstr "Introduïu un directori on guardar les configuracions (compleció amb TAB activada)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voleu guardar {} fitxer(s) de configuració a la següent ubicació?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr "Voleu guardar el(s) fitxer(s) de configuració a {}?"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr " Si us plau envieu aquest problema (i fitxer) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr "Si us plau, envieu aquest problema (i fitxer) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror name"
|
||||
msgstr "Regió del servidor"
|
||||
msgstr "Nom del mirall"
|
||||
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature check"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la opció de verificació de firma"
|
||||
msgstr "Seleccionar verificació de signatura"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select execution mode"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un mode d'execució"
|
||||
msgstr "Seleccionar mode d'execució"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press ? for help"
|
||||
msgstr "Polseu Ctrl+h per ajuda"
|
||||
msgstr "Polseu ? per accedir a l'ajuda"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue