Translate: Add some missing Spanish translations (#1969)
* feat(locales/es): Add some missing spanish translations * feat(locales/es): Run `locales_generator.sh` script to update the `base.mo` file Follow the `archinstall/locales/README.md` instructions to add / update languages. * feat(locales/es): Add some new missing translations * feat(locales/es): Run `locales_generator.sh` script to update the `base.mo` file
This commit is contained in:
parent
0852a7cacb
commit
f7604c81a6
Binary file not shown.
|
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
|||
msgstr "Ingrese un tipo de sistema de archivos deseado para la partición"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la ubicación de inicio (en unidades parted: s, GB, %, etc. ; predeterminado: {}):"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la ubicación de fin (en unidades parted: s, GB, %, etc. ; ej.: {}):"
|
||||
|
||||
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||||
msgstr "{} contiene particiones en cola, esto eliminará esas particiones, ¿estás seguro?"
|
||||
|
|
@ -766,23 +766,23 @@ msgid "Select which partitions to encrypt"
|
|||
msgstr "Seleccione qué particiones cifrar"
|
||||
|
||||
msgid "very weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muy débil"
|
||||
|
||||
msgid "weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débil"
|
||||
|
||||
msgid "moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moderado"
|
||||
|
||||
msgid "strong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuerte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add subvolume"
|
||||
msgstr " Subvolumen :{:16}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit subvolume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar subvolumen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete subvolume"
|
||||
|
|
@ -792,51 +792,54 @@ msgid "Configured {} interfaces"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta opción habilita la cantidad de descargas paralelas que pueden ocurrir durante la instalación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
" (Enter a value between 1 to {})\n"
|
||||
"Note:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el número de descargas paralelas que se habilitarán.\n"
|
||||
" (Ingrese un valor entre 1 y {})\n"
|
||||
"Nota:"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - Valor máximo : {} ( Habilita {} descargas paralelas, permite {} descargas simultáneas )"
|
||||
|
||||
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - Valor mínimo : 1 ( Habilita 1 descarga paralela, permite 2 descargas simultáneas )"
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - Deshabilitar/Predeterminado : 0 ( Deshabilita la descarga paralela, permite solo 1 descarga simultánea )"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Entrada no válida! Inténtelo de nuevo con un valor válido [1 a {max_downloads}, o 0 para deshabilitar]"
|
||||
|
||||
msgid "Parallel Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descargas paralelas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ESC to skip"
|
||||
msgstr "Use ESC para saltar"
|
||||
|
||||
msgid "CTRL+C to reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CTRL+C para restablecer"
|
||||
|
||||
msgid "TAB to select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TAB para seleccionar"
|
||||
|
||||
msgid "[Default value: 0] > "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Valor predeterminado: 0] > "
|
||||
|
||||
msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para poder usar esta traducción, instale manualmente una fuente que admita el idioma."
|
||||
|
||||
msgid "The font should be stored as {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La fuente debe almacenarse como {}"
|
||||
|
||||
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archinstall requiere privilegios de root para ejecutarse. Consulte --help para más información."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
|
|
@ -846,7 +849,7 @@ msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los perfiles deben tener un nombre único, pero se encontraron definiciones de perfil con nombre duplicado: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select one or more devices to use and configure"
|
||||
|
|
@ -897,10 +900,10 @@ msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
|||
msgstr "Marcar/Desmarcar una partición para ser formateada (borra los datos)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark as bootable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar/Desmarcar como bootable"
|
||||
|
||||
msgid "Change filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar el sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as compressed"
|
||||
|
|
@ -915,23 +918,23 @@ msgid "Delete partition"
|
|||
msgstr "Eliminar una partición"
|
||||
|
||||
msgid "Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partición"
|
||||
|
||||
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta partición está actualmente cifrada, para formatearla se debe especificar un sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr " * Los puntos de montaje de partición son relativos a la instalación, el arranque sería /boot como ejemplo."
|
||||
|
||||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se establece el punto de montaje /boot, la partición también se marcará como bootable."
|
||||
|
||||
msgid "Mountpoint: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punto de montaje: "
|
||||
|
||||
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sectores libres actuales en el dispositivo {}:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total sectors: {}"
|
||||
|
|
@ -946,7 +949,7 @@ msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, defaul
|
|||
msgstr "Ingrese el sector final de la partición (porcentaje o número de bloque, ej: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esto eliminará todas las particiones recientemente agregadas, ¿continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -959,10 +962,10 @@ msgid "Encryption type"
|
|||
msgstr "Contraseña de cifrado"
|
||||
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Particiones"
|
||||
|
||||
msgid "No HSM devices available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay dispositivos HSM disponibles"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partitions to be encrypted"
|
||||
|
|
@ -988,19 +991,19 @@ msgid "Pre-mounted configuration"
|
|||
msgstr "Sin configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cifrado de partición"
|
||||
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ! Formateando {} en "
|
||||
|
||||
msgid "← Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "← Regresar"
|
||||
|
||||
msgid "Disk encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cifrado de disco"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
|
|
@ -1015,16 +1018,16 @@ msgid "All settings will be reset, are you sure?"
|
|||
msgstr "{} contiene particiones en cola, esto eliminará esas particiones, ¿estás seguro?"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regresar"
|
||||
|
||||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, elija qué greeter instalar para los perfiles elegidos: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El controlador propietario de Nvidia no es compatible con Sway. Es probable que encuentre problemas, ¿Desear continuar?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installed packages"
|
||||
|
|
@ -1074,22 +1077,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Seleccione un controlador de gráficos o déjelo en blanco para instalar todos los controladores de código abierto"
|
||||
|
||||
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sway necesita acceso a sus dispositivos de hardware (teclado, mouse, etc.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elija una opción para darle a Sway acceso a su hardware"
|
||||
|
||||
msgid "Graphics driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlador de gráficos"
|
||||
|
||||
msgid "Greeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please chose which greeter to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, elija qué greeter instalar"
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1103,7 +1109,7 @@ msgid "Profiles"
|
|||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscando posibles directorios para guardar los archivos de configuración ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
|
||||
|
|
@ -1114,10 +1120,10 @@ msgid "Add a custom mirror"
|
|||
msgstr "Añadir un usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Change custom mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificar servidor de réplica personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Delete custom mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar servidor de réplica personalizado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
|
||||
|
|
@ -1136,7 +1142,7 @@ msgid "Select signature option"
|
|||
msgstr "Seleccione el diseño del disco"
|
||||
|
||||
msgid "Custom mirrors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores de réplica personalizados"
|
||||
|
||||
msgid "Defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1156,6 +1162,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Desea guardar {} archivo(s) de configuración en la siguiente ubicación?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving {} configuration files to {}"
|
||||
|
|
@ -1170,10 +1179,10 @@ msgid "Mirror regions"
|
|||
msgstr "Región del servidor"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - Valor máximo : {} ( Habilita {} descargas paralelas, permite {max_downloads+1} descargas simultáneas )"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con un valor válido [1 a {}, o 0 para deshabilitar]"
|
||||
|
||||
msgid "Locales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1182,6 +1191,65 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Usar NetworkManager (necesario para configurar internet gráficamente en GNOME y KDE)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Configuración manual"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Esta opción habilita la cantidad de descargas paralelas que pueden ocurrir durante la instalación"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el número de descargas paralelas que se habilitarán.\n"
|
||||
" (Ingrese un valor entre 1 y {})\n"
|
||||
"Nota:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valor máximo : {} ( Habilita {} descargas paralelas, permite {} descargas simultáneas )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Deshabilitar/Predeterminado : 0 ( Deshabilita la descarga paralela, permite solo 1 descarga simultánea )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con un valor válido [1 a {}, o 0 para deshabilitar]"
|
||||
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr "Todos los valores ingresados pueden tener una unidad como sufijo: B, KB, KiB, MB, MiB ..."
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr "Si no se proporciona ninguna unidad, el valor se interpreta como sectores"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Introduzca el sector de inicio (porcentaje o número de bloque, predeterminado: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Introduzca el sector de inicio (porcentaje o número de bloque, predeterminado: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Fabricante"
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add :"
|
||||
#~ msgstr "Añadir :"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue