Translate: Add some missing Spanish translations (#1969)

* feat(locales/es): Add some missing spanish translations

* feat(locales/es): Run `locales_generator.sh` script to update the `base.mo` file

Follow the `archinstall/locales/README.md` instructions to add / update languages.

* feat(locales/es): Add some new missing translations

* feat(locales/es): Run `locales_generator.sh` script to update the `base.mo` file
This commit is contained in:
Pedro Chaparro 2023-07-31 13:45:32 -05:00 committed by GitHub
parent 0852a7cacb
commit f7604c81a6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 115 additions and 47 deletions

View File

@ -97,10 +97,10 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Ingrese un tipo de sistema de archivos deseado para la partición"
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr ""
msgstr "Seleccione la ubicación de inicio (en unidades parted: s, GB, %, etc. ; predeterminado: {}):"
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr ""
msgstr "Seleccione la ubicación de fin (en unidades parted: s, GB, %, etc. ; ej.: {}):"
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} contiene particiones en cola, esto eliminará esas particiones, ¿estás seguro?"
@ -766,23 +766,23 @@ msgid "Select which partitions to encrypt"
msgstr "Seleccione qué particiones cifrar"
msgid "very weak"
msgstr ""
msgstr "Muy débil"
msgid "weak"
msgstr ""
msgstr "Débil"
msgid "moderate"
msgstr ""
msgstr "Moderado"
msgid "strong"
msgstr ""
msgstr "Fuerte"
#, fuzzy
msgid "Add subvolume"
msgstr " Subvolumen :{:16}"
msgid "Edit subvolume"
msgstr ""
msgstr "Editar subvolumen"
#, fuzzy
msgid "Delete subvolume"
@ -792,51 +792,54 @@ msgid "Configured {} interfaces"
msgstr ""
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr ""
msgstr "Esta opción habilita la cantidad de descargas paralelas que pueden ocurrir durante la instalación"
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
" (Enter a value between 1 to {})\n"
"Note:"
msgstr ""
"Introduzca el número de descargas paralelas que se habilitarán.\n"
" (Ingrese un valor entre 1 y {})\n"
"Nota:"
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
msgstr ""
msgstr " - Valor máximo : {} ( Habilita {} descargas paralelas, permite {} descargas simultáneas )"
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr ""
msgstr " - Valor mínimo : 1 ( Habilita 1 descarga paralela, permite 2 descargas simultáneas )"
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr ""
msgstr " - Deshabilitar/Predeterminado : 0 ( Deshabilita la descarga paralela, permite solo 1 descarga simultánea )"
#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr ""
msgstr "¡Entrada no válida! Inténtelo de nuevo con un valor válido [1 a {max_downloads}, o 0 para deshabilitar]"
msgid "Parallel Downloads"
msgstr ""
msgstr "Descargas paralelas"
#, fuzzy
msgid "ESC to skip"
msgstr "Use ESC para saltar"
msgid "CTRL+C to reset"
msgstr ""
msgstr "CTRL+C para restablecer"
msgid "TAB to select"
msgstr ""
msgstr "TAB para seleccionar"
msgid "[Default value: 0] > "
msgstr ""
msgstr "[Valor predeterminado: 0] > "
msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
msgstr ""
msgstr "Para poder usar esta traducción, instale manualmente una fuente que admita el idioma."
msgid "The font should be stored as {}"
msgstr ""
msgstr "La fuente debe almacenarse como {}"
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
msgstr ""
msgstr "Archinstall requiere privilegios de root para ejecutarse. Consulte --help para más información."
#, fuzzy
msgid "Select an execution mode"
@ -846,7 +849,7 @@ msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr ""
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr ""
msgstr "Los perfiles deben tener un nombre único, pero se encontraron definiciones de perfil con nombre duplicado: {}"
#, fuzzy
msgid "Select one or more devices to use and configure"
@ -897,10 +900,10 @@ msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
msgstr "Marcar/Desmarcar una partición para ser formateada (borra los datos)"
msgid "Mark/Unmark as bootable"
msgstr ""
msgstr "Marcar/Desmarcar como bootable"
msgid "Change filesystem"
msgstr ""
msgstr "Cambiar el sistema de archivos"
#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark as compressed"
@ -915,23 +918,23 @@ msgid "Delete partition"
msgstr "Eliminar una partición"
msgid "Partition"
msgstr ""
msgstr "Partición"
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
msgstr ""
msgstr "Esta partición está actualmente cifrada, para formatearla se debe especificar un sistema de archivos"
#, fuzzy
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * Los puntos de montaje de partición son relativos a la instalación, el arranque sería /boot como ejemplo."
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
msgstr ""
msgstr "Si se establece el punto de montaje /boot, la partición también se marcará como bootable."
msgid "Mountpoint: "
msgstr ""
msgstr "Punto de montaje: "
msgid "Current free sectors on device {}:"
msgstr ""
msgstr "Sectores libres actuales en el dispositivo {}:"
#, fuzzy
msgid "Total sectors: {}"
@ -946,7 +949,7 @@ msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, defaul
msgstr "Ingrese el sector final de la partición (porcentaje o número de bloque, ej: {}): "
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr ""
msgstr "Esto eliminará todas las particiones recientemente agregadas, ¿continuar?"
msgid "Partition management: {}"
msgstr ""
@ -959,10 +962,10 @@ msgid "Encryption type"
msgstr "Contraseña de cifrado"
msgid "Partitions"
msgstr ""
msgstr "Particiones"
msgid "No HSM devices available"
msgstr ""
msgstr "No hay dispositivos HSM disponibles"
#, fuzzy
msgid "Partitions to be encrypted"
@ -988,19 +991,19 @@ msgid "Pre-mounted configuration"
msgstr "Sin configuración"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Desconocido"
msgid "Partition encryption"
msgstr ""
msgstr "Cifrado de partición"
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr ""
msgstr " ! Formateando {} en "
msgid "← Back"
msgstr ""
msgstr "← Regresar"
msgid "Disk encryption"
msgstr ""
msgstr "Cifrado de disco"
#, fuzzy
msgid "Configuration"
@ -1015,16 +1018,16 @@ msgid "All settings will be reset, are you sure?"
msgstr "{} contiene particiones en cola, esto eliminará esas particiones, ¿estás seguro?"
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Regresar"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr ""
msgstr "Por favor, elija qué greeter instalar para los perfiles elegidos: {}"
msgid "Environment type: {}"
msgstr ""
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr ""
msgstr "El controlador propietario de Nvidia no es compatible con Sway. Es probable que encuentre problemas, ¿Desear continuar?"
#, fuzzy
msgid "Installed packages"
@ -1074,22 +1077,25 @@ msgstr ""
"Seleccione un controlador de gráficos o déjelo en blanco para instalar todos los controladores de código abierto"
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr ""
msgstr "Sway necesita acceso a sus dispositivos de hardware (teclado, mouse, etc.)"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Elija una opción para darle a Sway acceso a su hardware"
msgid "Graphics driver"
msgstr ""
msgstr "Controlador de gráficos"
msgid "Greeter"
msgstr ""
msgid "Please chose which greeter to install"
msgstr ""
msgstr "Por favor, elija qué greeter instalar"
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
msgstr ""
@ -1103,7 +1109,7 @@ msgid "Profiles"
msgstr "Perfil"
msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
msgstr ""
msgstr "Buscando posibles directorios para guardar los archivos de configuración ..."
#, fuzzy
msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
@ -1114,10 +1120,10 @@ msgid "Add a custom mirror"
msgstr "Añadir un usuario"
msgid "Change custom mirror"
msgstr ""
msgstr "Modificar servidor de réplica personalizado"
msgid "Delete custom mirror"
msgstr ""
msgstr "Eliminar servidor de réplica personalizado"
#, fuzzy
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
@ -1136,7 +1142,7 @@ msgid "Select signature option"
msgstr "Seleccione el diseño del disco"
msgid "Custom mirrors"
msgstr ""
msgstr "Servidores de réplica personalizados"
msgid "Defined"
msgstr ""
@ -1156,6 +1162,9 @@ msgid ""
"\n"
"{}"
msgstr ""
"¿Desea guardar {} archivo(s) de configuración en la siguiente ubicación?\n"
"\n"
"{}"
#, fuzzy
msgid "Saving {} configuration files to {}"
@ -1170,10 +1179,10 @@ msgid "Mirror regions"
msgstr "Región del servidor"
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr ""
msgstr " - Valor máximo : {} ( Habilita {} descargas paralelas, permite {max_downloads+1} descargas simultáneas )"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
msgstr ""
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con un valor válido [1 a {}, o 0 para deshabilitar]"
msgid "Locales"
msgstr ""
@ -1182,6 +1191,65 @@ msgstr ""
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "Usar NetworkManager (necesario para configurar internet gráficamente en GNOME y KDE)"
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Invalid configuration: {error}"
msgstr "Configuración manual"
#, fuzzy
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
msgstr "Esta opción habilita la cantidad de descargas paralelas que pueden ocurrir durante la instalación"
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
"\n"
"Note:\n"
msgstr ""
"Introduzca el número de descargas paralelas que se habilitarán.\n"
" (Ingrese un valor entre 1 y {})\n"
"Nota:"
#, fuzzy
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Valor máximo : {} ( Habilita {} descargas paralelas, permite {} descargas simultáneas )"
#, fuzzy
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
msgstr " - Deshabilitar/Predeterminado : 0 ( Deshabilita la descarga paralela, permite solo 1 descarga simultánea )"
#, fuzzy
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con un valor válido [1 a {}, o 0 para deshabilitar]"
msgid "Total: {} / {}"
msgstr ""
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "Todos los valores ingresados pueden tener una unidad como sufijo: B, KB, KiB, MB, MiB ..."
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
msgstr "Si no se proporciona ninguna unidad, el valor se interpreta como sectores"
#, fuzzy
msgid "Enter start (default: sector {}): "
msgstr "Introduzca el sector de inicio (porcentaje o número de bloque, predeterminado: {}): "
#, fuzzy
msgid "Enter end (default: {}): "
msgstr "Introduzca el sector de inicio (porcentaje o número de bloque, predeterminado: {}): "
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
msgstr ""
msgid "Path"
msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Añadir :"