Add missing German translations (#3774)
This commit is contained in:
parent
f87ece0b95
commit
fd2c20a900
Binary file not shown.
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||||
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||||
msgstr "[!] Eine Logdatei wurde hier erstellt: {} {}"
|
||||
|
|
@ -939,28 +939,28 @@ msgid "Encryption type"
|
|||
msgstr "Verschlüsselungstyp"
|
||||
|
||||
msgid "Iteration time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entschlüsselungsdauer"
|
||||
|
||||
msgid "Enter iteration time for LUKS encryption (in milliseconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geben Sie die Entschlüsselungsdauer für LUKS in Millisekunden an"
|
||||
|
||||
msgid "Higher values increase security but slow down boot time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Höhere Werte verbessern die Sicherheit, verlangsamen aber den Systemstart"
|
||||
|
||||
msgid "Default: 10000ms, Recommended range: 1000-60000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard: 10000 ms, Empfohlen: 1000 ms - 60000 ms"
|
||||
|
||||
msgid "Iteration time cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die angegebene Entschlüsselungsdauer darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
msgid "Iteration time must be at least 100ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Entschlüsselungsdauer muss mindestens 100 ms betragen"
|
||||
|
||||
msgid "Iteration time must be at most 120000ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Entschlüsselungsdauer darf maximal 120000 ms betragen"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a valid number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein"
|
||||
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Partitionen"
|
||||
|
|
@ -1374,14 +1374,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Option auswählen, um Sway Zugriff auf deine Hardware zu geben"
|
||||
|
||||
msgid "Seat access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seat-Zugriff"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mountpoint"
|
||||
msgstr "Einhängeort: "
|
||||
|
||||
msgid "HSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
|
||||
|
|
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "Disk configuration type"
|
|||
msgstr "Laufwerkskonfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "Root mount directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einhängeverzeichnis der Root-Partition"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select language"
|
||||
|
|
@ -1430,10 +1430,10 @@ msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to ski
|
|||
msgstr "Schreiben Sie zusätzliche Pakete die installiert werden sollen (mit einem Leerzeichen getrennt, zum Überspringen leer lassen): "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid download number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige Anzahl an Downloads"
|
||||
|
||||
msgid "Number downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl der Downloads"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The username you entered is invalid"
|
||||
|
|
@ -1452,10 +1452,10 @@ msgid "Interfaces"
|
|||
msgstr "Verbindung hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie müssen im IP-Konfigurationsmodus eine gültige IP-Adresse eingeben"
|
||||
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modi"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP-Adresse"
|
||||
|
|
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
|
|||
msgstr "Bitte geben Sie das Gateway (Router) IP-Adresse ein (leer lassen für keines): "
|
||||
|
||||
msgid "Gateway address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gateway-Adresse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
|
||||
|
|
@ -1484,10 +1484,10 @@ msgid "Kernel"
|
|||
msgstr "Kernel"
|
||||
|
||||
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UEFI wurde nicht erkannt. Einige Optionen wurden deaktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
|
||||
|
|
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "Would you like to continue?"
|
|||
msgstr "Möchten sie btrfs Komprimierung verwenden?"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
|
|
@ -1533,10 +1533,10 @@ msgstr ""
|
|||
"{}"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
|
|
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Mirror name"
|
|||
msgstr "Spiegelserver-Region"
|
||||
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature check"
|
||||
|
|
@ -1572,13 +1572,13 @@ msgid "Additional repositories"
|
|||
msgstr "Zus. Repositories"
|
||||
|
||||
msgid "NTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NTP"
|
||||
|
||||
msgid "Swap on zram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Swap auf zram"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signature check"
|
||||
|
|
@ -1601,17 +1601,17 @@ msgid "HSM device"
|
|||
msgstr "Gerät"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages could not be found in the repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einige Pakete konnten nicht in den Repositorien gefunden werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Benutzername: "
|
||||
|
||||
msgid "The specified configuration will be applied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die festgelegte Konfiguration wird angewendet"
|
||||
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR"
|
||||
|
|
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "Loading packages..."
|
|||
msgstr "Zusätzliche Pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie Pakete aus, die Sie zusätzlich installieren möchten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a custom repository"
|
||||
|
|
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Delete custom server"
|
|||
msgstr "Benutzerdefinierten Spiegelserver löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Server url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server-URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select regions"
|
||||
|
|
@ -1688,40 +1688,40 @@ msgid "Custom repositories"
|
|||
msgstr "Zus. Repositories"
|
||||
|
||||
msgid "Only ASCII characters are supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es werden nur ASCII-Zeichen unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "Show help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfe anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Exit help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfe beenden"
|
||||
|
||||
msgid "Preview scroll up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorschau nach oben scrollen"
|
||||
|
||||
msgid "Preview scroll down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorschau nach unten scrollen"
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach oben bewegen"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach unten bewegen"
|
||||
|
||||
msgid "Move right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach rechts bewegen"
|
||||
|
||||
msgid "Move left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach links bewegen"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zum Eintrag springen"
|
||||
|
||||
msgid "Skip selection (if available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auswahl überspringen (Falls verfügbar)"
|
||||
|
||||
msgid "Reset selection (if available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auswahl zurücksetzen (Falls verfügbar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on single select"
|
||||
|
|
@ -1732,17 +1732,17 @@ msgid "Select on multi select"
|
|||
msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeitzone aus"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip selection menu"
|
||||
msgstr "Wählen Sie einen Ausführmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Start search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchmodus starten:"
|
||||
|
||||
msgid "Exit search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchmodus beenden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
|
|
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid "Mark/Unmark as ESP"
|
|||
msgstr "Als bootbar makieren bzw. nicht makieren"
|
||||
|
||||
msgid "Package group:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paketgruppe:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exit archinstall"
|
||||
|
|
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid "chroot into installation for post-installation configurations"
|
|||
msgstr "Möchten Sie in das neu installierte System über chroot zugreifen um noch weitere, manuelle Konfigurationen vorzunehmen?"
|
||||
|
||||
msgid "Installation completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installation abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue