Refactor (i18n): improve Brazilian Portuguese translations for better clarity (#52)
* refactor(i18n): improve Brazilian Portuguese translations for better clarity * refactor(i18n): Brazilian Portuguese translations revised with `vnmarcel`
This commit is contained in:
parent
bd91e49a70
commit
0af7dde118
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
|||
"Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the "
|
||||
"display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altera o modo dos óculos para lado a lado e dobra a largura da exibição."
|
||||
"Altera o modo dos óculos para lado a lado (SBS) e dobra a largura da tela (ultrawide)."
|
||||
|
||||
#: src/connecteddevice.py:17
|
||||
msgid "This feature is not currently supported for your device."
|
||||
|
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Disponibilidade de Recursos"
|
|||
|
||||
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
msgstr "Desabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/licensefeaturerow.py:18
|
||||
msgid "In trial"
|
||||
|
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Modo lado a lado (Jogos)"
|
|||
|
||||
#: src/licensefeaturerow.py:33
|
||||
msgid "Smooth Follow (gaming)"
|
||||
msgstr "Seguir Suave (Jogos)"
|
||||
msgstr "Acompanhar Suavemente (Jogos)"
|
||||
|
||||
#: src/licensefeaturerow.py:34
|
||||
msgid "Breezy Desktop (productivity)"
|
||||
|
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Habilita o efeito XR do Breezy Desktop."
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:55
|
||||
msgid "Widescreen mode"
|
||||
msgstr "Modo de tela larga"
|
||||
msgstr "Modo Ultrawide"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:66
|
||||
msgid "Follow mode"
|
||||
|
|
@ -175,15 +175,15 @@ msgstr "Modo de acompanhamento"
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:67
|
||||
msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
|
||||
msgstr "Mantenha a exibição virtual perto do centro da sua visão."
|
||||
msgstr "Mantenha a tela virtual próxima ao centro da sua visão."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:77
|
||||
msgid "Curved display"
|
||||
msgstr "Exibição curvada"
|
||||
msgstr "Tela curva"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:78
|
||||
msgid "Switch between flat and curved displays."
|
||||
msgstr "Alterne entre exibições planas e curvas."
|
||||
msgstr "Alterne entre tela plana e tela curva."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:91
|
||||
msgid "Adjustments"
|
||||
|
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ajustes"
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:94
|
||||
msgid "Display distance"
|
||||
msgstr "Distância da exibição"
|
||||
msgstr "Distância da tela"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -199,39 +199,39 @@ msgid ""
|
|||
"widescreen mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais perto parece maior, mais longe parece menor. Controla a profundidade "
|
||||
"quando no modo de tela larga."
|
||||
"no modo ultrawide."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:123
|
||||
msgid "Display size"
|
||||
msgstr "Tamanho da exibição"
|
||||
msgstr "Tamanho da tela"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and "
|
||||
"size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combine com a distância da exibição para alcançar um nível confortável de "
|
||||
"Combine com a distância da tela para alcançar um nível confortável de "
|
||||
"profundidade e tamanho."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:152
|
||||
msgid "Display toggle distances"
|
||||
msgstr "Alternância entre distâncias de exibição"
|
||||
msgstr "Alternância das distâncias de tela"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the buttons to capture the current display distance for use with the "
|
||||
"keyboard shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use os botões para capturar a distância atual da exibição para uso com o "
|
||||
"Use os botões para obter a distância atual da tela para depois usar com o "
|
||||
"atalho de teclado."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:178
|
||||
msgid "Follow threshold"
|
||||
msgstr "Sensibilidade de acompanhamento"
|
||||
msgstr "Sensibilidade do modo de acompanhamento"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:179
|
||||
msgid "How far away you can look before the display follows."
|
||||
msgstr "Quanto você pode mover a cabeça antes que a exibição acompanhe."
|
||||
msgstr "Quanto você pode mover a cabeça antes que a tela te acompanhe."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
|
|
@ -239,24 +239,24 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:218
|
||||
msgid "Re-center display shortcut"
|
||||
msgstr "Atalho para recentrar a exibição"
|
||||
msgstr "Atalho para recentralizar a tela"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:219
|
||||
msgid "Pin the virtual display to the current position."
|
||||
msgstr "Fixe a exibição virtual na posição atual."
|
||||
msgstr "Traga a tela virtual para onde você está olhando."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:296
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Mudar"
|
||||
msgstr "Alterar"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:247
|
||||
msgid "Display distance shortcut"
|
||||
msgstr "Atalho de distância de exibição"
|
||||
msgstr "Atalho de distância da tela"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:248
|
||||
msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
|
||||
msgstr "Alterne rapidamente entre duas distâncias predefinidas."
|
||||
msgstr "Alterne rapidamente entre as duas distâncias predefinidas."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:276
|
||||
msgid "Toggle follow mode shortcut"
|
||||
|
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Configurações Avançadas"
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:321
|
||||
msgid "Find optimal display config"
|
||||
msgstr "Encontre a configuração de exibição ideal"
|
||||
msgstr "Encontre a configuração de tela ideal"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:322
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -294,16 +294,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:343
|
||||
msgid "Always primary display"
|
||||
msgstr "Sempre vídeo principal"
|
||||
msgstr "Sempre tela principal"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:344
|
||||
msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina automaticamente os óculos como vídeo principal quando conectados."
|
||||
"Defina automaticamente os óculos como a tela primária quando conectados."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:354
|
||||
msgid "Fast SBS mode switching"
|
||||
msgstr "Alternância rápida de modo SBS"
|
||||
msgstr "Alternância rápida do modo SBS"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:355
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
|
|||
"is on. May cause instability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altera os óculos para o modo SBS imediatamente quando conectados, se o modo "
|
||||
"de tela larga estiver ativado. Pode causar instabilidade."
|
||||
"ultrawide estiver ativado. Pode causar instabilidade."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:365
|
||||
msgid "Movement look-ahead"
|
||||
|
|
@ -387,9 +387,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" Se você instalou via AUR, certifique-se de ter executado o comando de pós-"
|
||||
"instalação recomendado:\n"
|
||||
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
|
||||
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Caso contrário, por favor, crie um problema no GitHub ou um novo tópico no "
|
||||
" Caso contrário, por favor, crie uma issue no GitHub ou um novo tópico no "
|
||||
"canal #troubleshooting no Discord."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/no-extension.ui:13
|
||||
|
|
@ -401,8 +401,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to "
|
||||
"use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você acabou de executar a configuração, pode ser necessário fazer login e "
|
||||
"logout novamente para usá-la. Caso contrário, siga as instruções de "
|
||||
"Se você acabou de executar a configuração, pode ser necessário fazer logout e "
|
||||
"login novamente para usá-la. Caso contrário, siga as instruções de "
|
||||
"configuração do Breezy GNOME."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/no-license.ui:13
|
||||
|
|
@ -425,14 +425,14 @@ msgid ""
|
|||
"lifetime access).\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" A primeira vez que você usar o Breezy Desktop, uma conexão com a internet "
|
||||
" A primeira vez que você usar o Breezy Desktop, uma conexão com a internet "
|
||||
"será necessária para obter a licença do seu dispositivo.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" Não se preocupe, não há nenhuma obrigação de doar neste momento. Se você "
|
||||
" \n"
|
||||
" Não se preocupe, não há nenhuma obrigação de doar neste momento. Se você "
|
||||
"ainda não o fez, será fornecida uma licença de teste para que você possa "
|
||||
"decidir se o Breezy Desktop atende às suas necessidades.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" Uma vez que você obtenha uma licença, de teste ou não, você poderá usar o "
|
||||
" \n"
|
||||
" Uma vez que você obtenha uma licença, de teste ou não, você poderá usar o "
|
||||
"Breezy Desktop offline até que os recursos expirem (ou indefinidamente, se "
|
||||
"você escolheu o acesso vitalício)."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue