Update it.po

This commit is contained in:
fsciarra62 2024-10-28 15:41:01 +01:00 committed by wheaney
parent 4fe690ffaf
commit 4f6e5b296a
1 changed files with 20 additions and 20 deletions

View File

@ -22,11 +22,11 @@ msgid ""
"Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the "
"display."
msgstr ""
"Passa le tue lenti in modalità side-by-side e raddoppia la larghezza del display."
"Passa i tuoi occhiali in modalità side-by-side e raddoppia la larghezza del display."
#: src/connecteddevice.py:18
msgid "This feature is not currently supported for your device."
msgstr "Questa funzione non è attualmente supportata per il tuo dispositivo."
msgstr "Questa funzione non è attualmente supportata sul tuo dispositivo."
#: src/licensedialogcontent.py:63
msgid "Paid Tier Status"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr " - rinnovo annuale"
#: src/licensetierrow.py:65
msgid "with lifetime access"
msgstr "con accesso a vita"
msgstr "con accesso perpetuo"
#: src/licensetierrow.py:72
msgid "Monthly"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Annuale"
#: src/licensetierrow.py:74
msgid "Lifetime"
msgstr "A vita"
msgstr "Perpetuo"
#: src/time.py:14
msgid "less than an hour"
@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
"widescreen mode."
msgstr ""
"Più vicino appare più grande, più lontano appare più piccolo. Controlla la profondità quando è in modalità widescreen."
"Più vicino appare più grande, più lontano appare più piccolo. Controlla la profondità quando sei in modalità widescreen."
#: src/gtk/connected-device.ui:123
msgid "Display size"
@ -208,11 +208,11 @@ msgid ""
"Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and "
"size."
msgstr ""
"Combina con la distanza del display per ottenere un livello confortevole di profondità e dimensione."
"Da combinare con la distanza del display per ottenere un livello confortevole di profondità e dimensione."
#: src/gtk/connected-device.ui:152
msgid "Display toggle distances"
msgstr "Distanze di attivazione del display"
msgstr "Distanze di attivazione del cambio display"
#: src/gtk/connected-device.ui:153
msgid ""
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Cambia"
#: src/gtk/connected-device.ui:247
msgid "Re-center display shortcut"
msgstr "Scorciatoia per recentrare il display"
msgstr "Scorciatoia per ricentrare il display"
#: src/gtk/connected-device.ui:248
msgid "Pin the virtual display to the current position."
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Scorciatoia per la distanza del display"
#: src/gtk/connected-device.ui:277
msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
msgstr "Passa rapidamente tra due distanze predefinite."
msgstr "Scambio rapido tra due distanze predefinite."
#: src/gtk/connected-device.ui:305
msgid "Toggle follow mode shortcut"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Scorciatoia per attivare/disattivare la modalità di inseguimento"
#: src/gtk/connected-device.ui:306
msgid "Quickly toggle follow mode."
msgstr "Attiva/disattiva rapidamente la modalità di inseguimento."
msgstr "Attivazione/disattivazione rapida della modalità di inseguimento."
#: src/gtk/connected-device.ui:341 src/gtk/connected-device.ui:347
msgid "Advanced Settings"
@ -285,11 +285,11 @@ msgid ""
"Automatically modify the glasses display configuration for maximum "
"resolution and best scaling when plugged in."
msgstr ""
"Modifica automaticamente la configurazione del display delle lenti per ottenere la massima risoluzione e la migliore scalabilità quando sono collegate."
"Modifica automaticamente la configurazione del display degli occhiali per ottenere la massima risoluzione e la migliore scalabilità quando collegati."
#: src/gtk/connected-device.ui:361
msgid "Use highest refresh rate"
msgstr "Usa il frequenza di aggiornamento più alta"
msgstr "Usa la frequenza di aggiornamento più elevata"
#: src/gtk/connected-device.ui:362
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "La frequenza di aggiornamento potrebbe influire sulle prestazioni, disab
#: src/gtk/connected-device.ui:372
msgid "Always primary display"
msgstr "Imposta sempre il display primario"
msgstr "Imposta sempre come display primario"
#: src/gtk/connected-device.ui:373
msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in."
msgstr "Imposta automaticamente le lenti come display primario quando sono collegate."
msgstr "Imposta automaticamente gli occhiali come display primario quando sono collegati."
#: src/gtk/connected-device.ui:383
msgid "Fast SBS mode switching"
@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
"is on. May cause instability."
msgstr ""
"Passa immediatamente le lenti alla modalità SBS quando vengono collegate, se la modalità widescreen è attiva. Potrebbe causare instabilità."
"Passa immediatamente gli occhiali alla modalità SBS quando vengono collegati, se la modalità widescreen è attiva. Potrebbe causare instabilità."
#: src/gtk/connected-device.ui:394
msgid "Movement look-ahead"
@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
"Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup "
"script. Report this issue if it persists."
msgstr ""
"La tua configurazione di Breezy GNOME non è valida o incompleta. Ripeti l'esecuzione dello script di configurazione. Segnala questo problema se persiste."
"La tua configurazione di Breezy GNOME non è valida o è incompleta. Ripeti l'esecuzione dello script di configurazione. Segnala questo problema se persiste."
#: src/gtk/license-dialog-content.ui:15
msgid "Donate"
@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Se hai installato tramite AUR, assicurati di aver eseguito il comando di installazione consigliato:\n"
" Se hai installato tramite AUR, assicurati di aver eseguito il comando di post-installazione consigliato:\n"
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
"\n"
" In caso contrario, segnala il problema su GitHub o crea un nuovo thread nel canale #troubleshooting su Discord.\n"
@ -447,9 +447,9 @@ msgstr ""
"\n"
" La prima volta che utilizzi Breezy Desktop, è necessaria una connessione Internet per recuperare la licenza del tuo dispositivo.\n"
" \n"
" Non preoccuparti, non è obbligatorio donare in questo momento. Se non lo hai già fatto, ti verrà fornita una licenza di prova in modo da poter decidere se Breezy Desktop soddisfa le tue esigenze.\n"
" Non preoccuparti, non è obbligatorio donare adesso. Se non lo hai già fatto, ti verrà fornita una licenza di prova in modo da poter decidere se Breezy Desktop soddisfa le tue esigenze.\n"
" \n"
" Una volta ottenuta una licenza, di prova o meno, puoi utilizzare Breezy Desktop offline fino alla scadenza delle funzionalità (o a tempo indeterminato, se hai scelto l'accesso a vita).\n"
" Una volta ottenuta una licenza, di prova o altra, puoi utilizzare Breezy Desktop offline fino alla scadenza delle funzionalità (o a tempo indeterminato, se hai scelto l'accesso perpetuo).\n"
" "
#: src/gtk/no-license.ui:27
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Menu"
#: src/gtk/window.ui:43
msgid "Some features expire soon"
msgstr "Alcune funzionalità scadono presto"
msgstr "Alcune funzionalità scadranno presto"
#: src/gtk/window.ui:51 src/gtk/window.ui:76
msgid "View details"