Update it.po
This commit is contained in:
parent
4fe690ffaf
commit
4f6e5b296a
40
ui/po/it.po
40
ui/po/it.po
|
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the "
|
"Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the "
|
||||||
"display."
|
"display."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Passa le tue lenti in modalità side-by-side e raddoppia la larghezza del display."
|
"Passa i tuoi occhiali in modalità side-by-side e raddoppia la larghezza del display."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/connecteddevice.py:18
|
#: src/connecteddevice.py:18
|
||||||
msgid "This feature is not currently supported for your device."
|
msgid "This feature is not currently supported for your device."
|
||||||
msgstr "Questa funzione non è attualmente supportata per il tuo dispositivo."
|
msgstr "Questa funzione non è attualmente supportata sul tuo dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/licensedialogcontent.py:63
|
#: src/licensedialogcontent.py:63
|
||||||
msgid "Paid Tier Status"
|
msgid "Paid Tier Status"
|
||||||
|
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr " - rinnovo annuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/licensetierrow.py:65
|
#: src/licensetierrow.py:65
|
||||||
msgid "with lifetime access"
|
msgid "with lifetime access"
|
||||||
msgstr "con accesso a vita"
|
msgstr "con accesso perpetuo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/licensetierrow.py:72
|
#: src/licensetierrow.py:72
|
||||||
msgid "Monthly"
|
msgid "Monthly"
|
||||||
|
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Annuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/licensetierrow.py:74
|
#: src/licensetierrow.py:74
|
||||||
msgid "Lifetime"
|
msgid "Lifetime"
|
||||||
msgstr "A vita"
|
msgstr "Perpetuo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/time.py:14
|
#: src/time.py:14
|
||||||
msgid "less than an hour"
|
msgid "less than an hour"
|
||||||
|
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
|
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
|
||||||
"widescreen mode."
|
"widescreen mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Più vicino appare più grande, più lontano appare più piccolo. Controlla la profondità quando è in modalità widescreen."
|
"Più vicino appare più grande, più lontano appare più piccolo. Controlla la profondità quando sei in modalità widescreen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:123
|
#: src/gtk/connected-device.ui:123
|
||||||
msgid "Display size"
|
msgid "Display size"
|
||||||
|
|
@ -208,11 +208,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and "
|
"Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and "
|
||||||
"size."
|
"size."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Combina con la distanza del display per ottenere un livello confortevole di profondità e dimensione."
|
"Da combinare con la distanza del display per ottenere un livello confortevole di profondità e dimensione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:152
|
#: src/gtk/connected-device.ui:152
|
||||||
msgid "Display toggle distances"
|
msgid "Display toggle distances"
|
||||||
msgstr "Distanze di attivazione del display"
|
msgstr "Distanze di attivazione del cambio display"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:153
|
#: src/gtk/connected-device.ui:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Cambia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:247
|
#: src/gtk/connected-device.ui:247
|
||||||
msgid "Re-center display shortcut"
|
msgid "Re-center display shortcut"
|
||||||
msgstr "Scorciatoia per recentrare il display"
|
msgstr "Scorciatoia per ricentrare il display"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:248
|
#: src/gtk/connected-device.ui:248
|
||||||
msgid "Pin the virtual display to the current position."
|
msgid "Pin the virtual display to the current position."
|
||||||
|
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Scorciatoia per la distanza del display"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:277
|
#: src/gtk/connected-device.ui:277
|
||||||
msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
|
msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
|
||||||
msgstr "Passa rapidamente tra due distanze predefinite."
|
msgstr "Scambio rapido tra due distanze predefinite."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:305
|
#: src/gtk/connected-device.ui:305
|
||||||
msgid "Toggle follow mode shortcut"
|
msgid "Toggle follow mode shortcut"
|
||||||
|
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Scorciatoia per attivare/disattivare la modalità di inseguimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:306
|
#: src/gtk/connected-device.ui:306
|
||||||
msgid "Quickly toggle follow mode."
|
msgid "Quickly toggle follow mode."
|
||||||
msgstr "Attiva/disattiva rapidamente la modalità di inseguimento."
|
msgstr "Attivazione/disattivazione rapida della modalità di inseguimento."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:341 src/gtk/connected-device.ui:347
|
#: src/gtk/connected-device.ui:341 src/gtk/connected-device.ui:347
|
||||||
msgid "Advanced Settings"
|
msgid "Advanced Settings"
|
||||||
|
|
@ -285,11 +285,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Automatically modify the glasses display configuration for maximum "
|
"Automatically modify the glasses display configuration for maximum "
|
||||||
"resolution and best scaling when plugged in."
|
"resolution and best scaling when plugged in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Modifica automaticamente la configurazione del display delle lenti per ottenere la massima risoluzione e la migliore scalabilità quando sono collegate."
|
"Modifica automaticamente la configurazione del display degli occhiali per ottenere la massima risoluzione e la migliore scalabilità quando collegati."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:361
|
#: src/gtk/connected-device.ui:361
|
||||||
msgid "Use highest refresh rate"
|
msgid "Use highest refresh rate"
|
||||||
msgstr "Usa il frequenza di aggiornamento più alta"
|
msgstr "Usa la frequenza di aggiornamento più elevata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:362
|
#: src/gtk/connected-device.ui:362
|
||||||
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
|
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
|
||||||
|
|
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "La frequenza di aggiornamento potrebbe influire sulle prestazioni, disab
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:372
|
#: src/gtk/connected-device.ui:372
|
||||||
msgid "Always primary display"
|
msgid "Always primary display"
|
||||||
msgstr "Imposta sempre il display primario"
|
msgstr "Imposta sempre come display primario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:373
|
#: src/gtk/connected-device.ui:373
|
||||||
msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in."
|
msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in."
|
||||||
msgstr "Imposta automaticamente le lenti come display primario quando sono collegate."
|
msgstr "Imposta automaticamente gli occhiali come display primario quando sono collegati."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:383
|
#: src/gtk/connected-device.ui:383
|
||||||
msgid "Fast SBS mode switching"
|
msgid "Fast SBS mode switching"
|
||||||
|
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
|
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
|
||||||
"is on. May cause instability."
|
"is on. May cause instability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Passa immediatamente le lenti alla modalità SBS quando vengono collegate, se la modalità widescreen è attiva. Potrebbe causare instabilità."
|
"Passa immediatamente gli occhiali alla modalità SBS quando vengono collegati, se la modalità widescreen è attiva. Potrebbe causare instabilità."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:394
|
#: src/gtk/connected-device.ui:394
|
||||||
msgid "Movement look-ahead"
|
msgid "Movement look-ahead"
|
||||||
|
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup "
|
"Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup "
|
||||||
"script. Report this issue if it persists."
|
"script. Report this issue if it persists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La tua configurazione di Breezy GNOME non è valida o incompleta. Ripeti l'esecuzione dello script di configurazione. Segnala questo problema se persiste."
|
"La tua configurazione di Breezy GNOME non è valida o è incompleta. Ripeti l'esecuzione dello script di configurazione. Segnala questo problema se persiste."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/license-dialog-content.ui:15
|
#: src/gtk/license-dialog-content.ui:15
|
||||||
msgid "Donate"
|
msgid "Donate"
|
||||||
|
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Se hai installato tramite AUR, assicurati di aver eseguito il comando di installazione consigliato:\n"
|
" Se hai installato tramite AUR, assicurati di aver eseguito il comando di post-installazione consigliato:\n"
|
||||||
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
|
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" In caso contrario, segnala il problema su GitHub o crea un nuovo thread nel canale #troubleshooting su Discord.\n"
|
" In caso contrario, segnala il problema su GitHub o crea un nuovo thread nel canale #troubleshooting su Discord.\n"
|
||||||
|
|
@ -447,9 +447,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" La prima volta che utilizzi Breezy Desktop, è necessaria una connessione Internet per recuperare la licenza del tuo dispositivo.\n"
|
" La prima volta che utilizzi Breezy Desktop, è necessaria una connessione Internet per recuperare la licenza del tuo dispositivo.\n"
|
||||||
" \n"
|
" \n"
|
||||||
" Non preoccuparti, non è obbligatorio donare in questo momento. Se non lo hai già fatto, ti verrà fornita una licenza di prova in modo da poter decidere se Breezy Desktop soddisfa le tue esigenze.\n"
|
" Non preoccuparti, non è obbligatorio donare adesso. Se non lo hai già fatto, ti verrà fornita una licenza di prova in modo da poter decidere se Breezy Desktop soddisfa le tue esigenze.\n"
|
||||||
" \n"
|
" \n"
|
||||||
" Una volta ottenuta una licenza, di prova o meno, puoi utilizzare Breezy Desktop offline fino alla scadenza delle funzionalità (o a tempo indeterminato, se hai scelto l'accesso a vita).\n"
|
" Una volta ottenuta una licenza, di prova o altra, puoi utilizzare Breezy Desktop offline fino alla scadenza delle funzionalità (o a tempo indeterminato, se hai scelto l'accesso perpetuo).\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/no-license.ui:27
|
#: src/gtk/no-license.ui:27
|
||||||
|
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/window.ui:43
|
#: src/gtk/window.ui:43
|
||||||
msgid "Some features expire soon"
|
msgid "Some features expire soon"
|
||||||
msgstr "Alcune funzionalità scadono presto"
|
msgstr "Alcune funzionalità scadranno presto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/window.ui:51 src/gtk/window.ui:76
|
#: src/gtk/window.ui:51 src/gtk/window.ui:76
|
||||||
msgid "View details"
|
msgid "View details"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Reference in New Issue