parent
6ace405a64
commit
53124e64dd
|
|
@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "您的设备目前不支援此功能。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/licensedialogcontent.py:63
|
#: src/licensedialogcontent.py:63
|
||||||
msgid "Paid Tier Status"
|
msgid "Paid Tier Status"
|
||||||
msgstr "订阅等级状态"
|
msgstr "订阅状态"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/licensedialogcontent.py:71
|
#: src/licensedialogcontent.py:71
|
||||||
msgid "Feature Availability"
|
msgid "Feature Availability"
|
||||||
msgstr "功能可用性"
|
msgstr "功能状态"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
|
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "并排模式(游戏)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/licensefeaturerow.py:33
|
#: src/licensefeaturerow.py:33
|
||||||
msgid "Smooth Follow (gaming)"
|
msgid "Smooth Follow (gaming)"
|
||||||
msgstr "平顺跟随(游戏)"
|
msgstr "平滑跟随(游戏)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/licensefeaturerow.py:34
|
#: src/licensefeaturerow.py:34
|
||||||
msgid "Breezy Desktop (productivity)"
|
msgid "Breezy Desktop (productivity)"
|
||||||
|
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "升级"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/licensetierrow.py:47
|
#: src/licensetierrow.py:47
|
||||||
msgid "Paid through next renewal period"
|
msgid "Paid through next renewal period"
|
||||||
msgstr "已付费至下个续订期"
|
msgstr "已支付至下个续订期"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/licensetierrow.py:56
|
#: src/licensetierrow.py:56
|
||||||
msgid "Gaming"
|
msgid "Gaming"
|
||||||
|
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "跟随模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:67
|
#: src/gtk/connected-device.ui:67
|
||||||
msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
|
msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
|
||||||
msgstr "虚拟显示保持在视野中心。"
|
msgstr "虚拟显示保持在视野中心附近。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:77
|
#: src/gtk/connected-device.ui:77
|
||||||
msgid "Curved display"
|
msgid "Curved display"
|
||||||
|
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "可以跟显示距离一起配合来实现舒适的深度和大小。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:152
|
#: src/gtk/connected-device.ui:152
|
||||||
msgid "Display toggle distances"
|
msgid "Display toggle distances"
|
||||||
msgstr "显示距离立刻切换"
|
msgstr "显示切换距离"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:153
|
#: src/gtk/connected-device.ui:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "使用按钮记住当时的显示距离,以设成键盘快捷键。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:178
|
#: src/gtk/connected-device.ui:178
|
||||||
msgid "Follow threshold"
|
msgid "Follow threshold"
|
||||||
msgstr "跟随阈值"
|
msgstr "跟随触发值"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:179
|
#: src/gtk/connected-device.ui:179
|
||||||
msgid "How far away you can look before the display follows."
|
msgid "How far away you can look before the display follows."
|
||||||
msgstr "示屏进行跟随前可以看得多远。"
|
msgstr "在显示内容跟随前您可以看多远。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
|
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "XR效果 开/关 快捷键"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Quickly enable or disable the XR Effect. You may need to enable the effect "
|
"Quickly enable or disable the XR Effect. You may need to enable the effect "
|
||||||
"manually once in order to enable the shortcut."
|
"manually once in order to enable the shortcut."
|
||||||
msgstr "快速将XR效果打开/关闭。 效果可能需要手动开一次才能设成快捷键"
|
msgstr "快速启用或禁用 XR 效果。您可能需要先手动启用一次该效果,才能设此快捷键"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267
|
#: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:296 src/gtk/connected-device.ui:325
|
#: src/gtk/connected-device.ui:296 src/gtk/connected-device.ui:325
|
||||||
|
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "使用最高刷新率"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:362
|
#: src/gtk/connected-device.ui:362
|
||||||
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
|
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
|
||||||
msgstr "刷新率可能会影响性能,禁用此功能即可手动设定。"
|
msgstr "刷新率可能会影响性能,禁用此功能即可手动设置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:372
|
#: src/gtk/connected-device.ui:372
|
||||||
msgid "Always primary display"
|
msgid "Always primary display"
|
||||||
|
|
@ -318,8 +318,8 @@ msgid ""
|
||||||
"time. Stick with default unless virtual display drags behind your head "
|
"time. Stick with default unless virtual display drags behind your head "
|
||||||
"movements, jumps ahead, or is very shaky."
|
"movements, jumps ahead, or is very shaky."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"透过预测头追踪位置来抵消输入延迟,预测时间超过渲染时间。"
|
"透过预测头部追踪位置,提前于渲染时间进行预测来抵消输入延迟。"
|
||||||
"除非虚拟显示屏会落后,提前跳动,或者会抖,请尽量使用默认设定。"
|
"除非虚拟显示滞后于头部,提前跳动或非常抖动,请尽量使用默认设置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:413
|
#: src/gtk/connected-device.ui:413
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
|
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "字体大小比例"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:426
|
#: src/gtk/connected-device.ui:426
|
||||||
msgid "Scaling text below 1.0 will simulate a higher resolution display"
|
msgid "Scaling text below 1.0 will simulate a higher resolution display"
|
||||||
msgstr "字体少于1.0则模拟解析度高的显示"
|
msgstr "字体缩放小于1.0,将模拟解析度更高的显示效果"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/failed-verification.ui:13
|
#: src/gtk/failed-verification.ui:13
|
||||||
msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup"
|
msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup"
|
||||||
|
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/no-extension.ui:13
|
#: src/gtk/no-extension.ui:13
|
||||||
msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready"
|
msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready"
|
||||||
msgstr "Breezy Desktop GNOME 扩展未准备好"
|
msgstr "Breezy Desktop GNOME 扩展尚未启用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/no-extension.ui:14
|
#: src/gtk/no-extension.ui:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "重新尝试"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5
|
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5
|
||||||
msgid "Assign Keyboard Shortcut"
|
msgid "Assign Keyboard Shortcut"
|
||||||
msgstr "分配键盘快捷键"
|
msgstr "设置键盘快捷键"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20
|
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20
|
||||||
msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..."
|
msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..."
|
||||||
|
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "查看详细信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/window.ui:68
|
#: src/gtk/window.ui:68
|
||||||
msgid "Productivity features are disabled"
|
msgid "Productivity features are disabled"
|
||||||
msgstr "生产力功能已禁用"
|
msgstr "生产模式功能被禁用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/window.ui:95
|
#: src/gtk/window.ui:95
|
||||||
msgid "Force Reset"
|
msgid "Force Reset"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Reference in New Issue