LLM-generated sv_SE translation

This commit is contained in:
wheaney 2024-08-16 11:11:08 -07:00
parent 40090d87bf
commit a5887ce078
2 changed files with 122 additions and 83 deletions

View File

@ -22,285 +22,296 @@ msgid ""
"Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the "
"display."
msgstr ""
"Växlar dina glasögon till side-by-side-läget och dubblerar bredden "
"på visningen."
#: src/connecteddevice.py:17
msgid "This feature is not currently supported for your device."
msgstr ""
msgstr "Denna funktion stöds för närvarande inte för ditt enhet."
#: src/licensedialog.py:49
msgid "Paid Tier Status"
msgstr ""
msgstr "Betald nivå status"
#: src/licensedialog.py:57
msgid "Feature Availability"
msgstr ""
msgstr "Funktions tillgänglighet"
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Inaktiverad"
#: src/licensefeaturerow.py:18
msgid "In trial"
msgstr ""
msgstr "I förlopp"
#: src/licensefeaturerow.py:18
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Aktiverad"
#: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30
#, python-brace-format
msgid " ({time_remaining} remaining)"
msgstr ""
msgstr " ({time_remaining} kvar)"
#: src/licensefeaturerow.py:32
msgid "Side-by-side mode (gaming)"
msgstr ""
msgstr "Side-by-side läge (spel)"
#: src/licensefeaturerow.py:33
msgid "Smooth Follow (gaming)"
msgstr ""
msgstr "Smidig följning (spel)"
#: src/licensefeaturerow.py:34
msgid "Breezy Desktop (productivity)"
msgstr ""
msgstr "Breezy Desktop (produktivitet)"
#: src/licensetierrow.py:24
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
#: src/licensetierrow.py:24
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "Inaktiv"
#: src/licensetierrow.py:41
#, python-brace-format
msgid "<b>${amount}</b> USD"
msgstr ""
msgstr "<b>${amount}</b> USD"
#: src/licensetierrow.py:43
msgid " to renew"
msgstr ""
msgstr "att förnya"
#: src/licensetierrow.py:45
msgid " to upgrade"
msgstr ""
msgstr "att uppgradera"
#: src/licensetierrow.py:47
msgid "Paid through next renewal period"
msgstr ""
msgstr "Betald via nästa förnyelseperiod"
#: src/licensetierrow.py:56
msgid "Gaming"
msgstr ""
msgstr "Spel"
#: src/licensetierrow.py:57
msgid "Productivity"
msgstr ""
msgstr "Produktivitet"
#: src/licensetierrow.py:63
msgid " - renewing monthly"
msgstr ""
msgstr " - förnyar månatligt"
#: src/licensetierrow.py:64
msgid " - renewing yearly"
msgstr ""
msgstr " - förnyar årlig"
#: src/licensetierrow.py:65
msgid "with lifetime access"
msgstr ""
msgstr "med livstidsåtkomst"
#: src/licensetierrow.py:72
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgstr "Månatlig"
#: src/licensetierrow.py:73
msgid "Yearly"
msgstr ""
msgstr "Årlig"
#: src/licensetierrow.py:74
msgid "Lifetime"
msgstr ""
msgstr "Livstid"
#: src/time.py:14
msgid "less than an hour"
msgstr ""
msgstr "mindre än en timme"
#: src/time.py:17
msgid "1 hour"
msgstr ""
msgstr "1 timme"
#: src/time.py:17
#, python-brace-format
msgid "{time_remaining} hours"
msgstr ""
msgstr "{time_remaining} timmar"
#: src/time.py:20
msgid "1 day"
msgstr ""
msgstr "1 dag"
#: src/time.py:20
#, python-brace-format
msgid "{time_remaining} days"
msgstr ""
msgstr "{time_remaining} dagar"
#: src/gtk/connected-device.ui:21
msgid "connected"
msgstr ""
msgstr "ansluten"
#: src/gtk/connected-device.ui:31
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Allmänna inställningar"
#: src/gtk/connected-device.ui:41
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Funktioner"
#: src/gtk/connected-device.ui:44
msgid "XR effect"
msgstr ""
msgstr "XR-effekt"
#: src/gtk/connected-device.ui:45
msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect."
msgstr ""
msgstr "Aktiverar Breezy Desktop XR-effekten."
#: src/gtk/connected-device.ui:55
msgid "Widescreen mode"
msgstr ""
msgstr "Brevläge"
#: src/gtk/connected-device.ui:66
msgid "Follow mode"
msgstr ""
msgstr "Följ läge"
#: src/gtk/connected-device.ui:67
msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
msgstr ""
msgstr "Håll den virtuella visningen nära mitten av din syn."
#: src/gtk/connected-device.ui:77
msgid "Curved display"
msgstr ""
msgstr "Kurv visning"
#: src/gtk/connected-device.ui:78
msgid "Switch between flat and curved displays."
msgstr ""
msgstr "Växla mellan platt och kurv visningar."
#: src/gtk/connected-device.ui:91
msgid "Adjustments"
msgstr ""
msgstr "Justeringar"
#: src/gtk/connected-device.ui:94
msgid "Display distance"
msgstr ""
msgstr "Visnings avstånd"
#: src/gtk/connected-device.ui:95
msgid ""
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
"widescreen mode."
msgstr ""
"Närmare verkar större, längre verkar mindre. Kontrollerar djupet när du är "
"i brevläge."
#: src/gtk/connected-device.ui:123
msgid "Display size"
msgstr ""
msgstr "Visnings storlek"
#: src/gtk/connected-device.ui:124
msgid ""
"Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and "
"size."
msgstr ""
msgstr "Kombinera med visnings avstånd för att uppnå en bekväm nivå av djup och "
"storlek."
#: src/gtk/connected-device.ui:152
msgid "Display toggle distances"
msgstr ""
msgstr "Visnings toggle avstånd"
#: src/gtk/connected-device.ui:153
msgid ""
"Use the buttons to capture the current display distance for use with the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Använd knapparna för att fanga det nuvarande visnings avståndet för användning "
"med tangentbordskortet."
#: src/gtk/connected-device.ui:178
msgid "Follow threshold"
msgstr ""
msgstr "Följ tröskel"
#: src/gtk/connected-device.ui:179
msgid "How far away you can look before the display follows."
msgstr ""
msgstr "Hur långt bort du kan se innan visningen följer."
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Tangentbordskort"
#: src/gtk/connected-device.ui:218
msgid "Re-center display shortcut"
msgstr ""
msgstr "Om-centrering visningskort"
#: src/gtk/connected-device.ui:219
msgid "Pin the virtual display to the current position."
msgstr ""
msgstr "Fäst den virtuella visningen i den nuvarande positionen."
#: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267
#: src/gtk/connected-device.ui:296
msgid "Change"
msgstr ""
msgstr "Ändra"
#: src/gtk/connected-device.ui:247
msgid "Display distance shortcut"
msgstr ""
msgstr "Visnings avstånd kort"
#: src/gtk/connected-device.ui:248
msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
msgstr ""
msgstr "Växla snabbt mellan två fördefinierade avstånd."
#: src/gtk/connected-device.ui:276
msgid "Toggle follow mode shortcut"
msgstr ""
msgstr "Växla följ läge kort"
#: src/gtk/connected-device.ui:277
msgid "Quickly toggle follow mode."
msgstr ""
msgstr "Växla snabbt följ läge."
#: src/gtk/connected-device.ui:312 src/gtk/connected-device.ui:318
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Avancerade inställningar"
#: src/gtk/connected-device.ui:321
msgid "Find optimal display config"
msgstr ""
msgstr "Hitta optimal visning konfig"
#: src/gtk/connected-device.ui:322
msgid ""
"Automatically modify the glasses display configuration for maximum "
"resolution and best scaling when plugged in."
msgstr ""
"Ändrar automatisk glasögon visning konfigurationen för maximal "
"upplösning och bästa skälning när den är ansluten."
#: src/gtk/connected-device.ui:332
msgid "Use highest refresh rate"
msgstr ""
msgstr "Använd högsta uppdateringsfrekvens"
#: src/gtk/connected-device.ui:333
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
msgstr ""
msgstr "Uppdateringsfrekvens kan påverka prestanda, inaktivera detta för att ställa in det manuellt."
#: src/gtk/connected-device.ui:343
msgid "Always primary display"
msgstr ""
msgstr "Alltid primär visning"
#: src/gtk/connected-device.ui:344
msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in."
msgstr ""
msgstr "Ställer automatisk glasögon som primär visning när den är ansluten."
#: src/gtk/connected-device.ui:354
msgid "Fast SBS mode switching"
msgstr ""
msgstr "Snabb SBS läge växling"
#: src/gtk/connected-device.ui:355
msgid ""
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
"is on. May cause instability."
msgstr ""
"Växlar glasögon till SBS läge omedelbart när den är ansluten, om brevläge "
"är på. Kan orsaka instabilitet."
#: src/gtk/connected-device.ui:365
msgid "Movement look-ahead"
msgstr ""
msgstr "Rörs förväntning"
#: src/gtk/connected-device.ui:366
msgid ""
@ -308,48 +319,53 @@ msgid ""
"time. Stick with default unless virtual display drags behind your head "
"movements, jumps ahead, or is very shaky."
msgstr ""
"Rör mot förväntning av head-tracking position framför render "
"tidsgräns. Stanna vid standard om den virtuella visningen drar efter dina huvud "
"rörelser, springer fram eller är mycket skakig."
#: src/gtk/connected-device.ui:384
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Standard"
#: src/gtk/failed-verification.ui:13
msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup"
msgstr ""
msgstr "Breezy Desktop GNOME ogiltig inställning"
#: src/gtk/failed-verification.ui:14
msgid ""
"Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup "
"script. Report this issue if it persists."
msgstr ""
"Din Breezy GNOME inställning är ogiltig eller ofullständig. Var god "
"kör inställning skriptet igen. Rapportera detta problem om det fortsätter."
#: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55
msgid "License Details"
msgstr ""
msgstr "Licens Detaljer"
#: src/gtk/license-dialog.ui:27
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Donera"
#: src/gtk/license-dialog.ui:44
msgid "Request a token"
msgstr ""
msgstr "Begär en token"
#: src/gtk/license-dialog.ui:52
msgid "Verify token"
msgstr ""
msgstr "Verifiera token"
#: src/gtk/no-device.ui:13
msgid "No device connected"
msgstr ""
msgstr "Inget enhet ansluten"
#: src/gtk/no-device.ui:14
msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices."
msgstr ""
msgstr "Breezy Desktop kunde inte upptäcka några stöda XR enheter."
#: src/gtk/no-driver.ui:13
msgid "No driver running"
msgstr ""
msgstr "Inget drivrutin köres"
#: src/gtk/no-driver.ui:14
msgid ""
@ -362,20 +378,31 @@ msgid ""
"in the #troubleshooting channel on Discord.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Om du har installerat via AUR, kontrollerar du att du körde den rekommenderade post-"
"install kommandot:\n"
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
"\n"
" Annars, var god att filer ett problem på GitHub, eller skapa en ny tråd "
"i #troubleshooting kanal på Discord.\n"
" "
#: src/gtk/no-extension.ui:13
msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready"
msgstr ""
msgstr "Breezy Desktop GNOME tillägg inte redo"
#: src/gtk/no-extension.ui:14
msgid ""
"If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to "
"use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions."
msgstr ""
"Om du har kört inställning, kanske du behöver logga ut och in igen för att "
"använda den. Annars, var god att följa Breezy GNOME inställning "
"instruktioner."
#: src/gtk/no-license.ui:13
msgid "No license file was found"
msgstr ""
msgstr "Inget licens fil hittades"
#: src/gtk/no-license.ui:14
msgid ""
@ -392,43 +419,55 @@ msgid ""
"lifetime access).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Den första gången du använder Breezy Desktop, krävs en internet "
"anslutning för att hämta din enhets licens.\n"
" \n"
" Var inte bekymrad, det finns ingen förpliktelse att donera just nu. Om du "
"inte har, kommer du att få en försöks licens så du kan bestämma om Breezy Desktop "
"passar dina behov. \n"
" \n"
" En gång du har fått en licens, försöks eller annat, kan du använda "
"Breezy Desktop offline tills funktioner upphör (eller oändligt, om du har valt "
"livstidsåtkomst).\n"
" "
#: src/gtk/no-license.ui:27
msgid "Try Again"
msgstr ""
msgstr "Försök igen"
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5
msgid "Assign Keyboard Shortcut"
msgstr ""
msgstr "Tilldela tangentbordskort"
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20
msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..."
msgstr ""
msgstr "Tryck din tangentbordskort eller 'Backspace' för att inaktivera..."
#: src/gtk/window.ui:10
msgid "Breezy Desktop"
msgstr ""
msgstr "Breezy Desktop"
#: src/gtk/window.ui:23
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Meny"
#: src/gtk/window.ui:35
msgid "Some features expire soon"
msgstr ""
msgstr "Vissa funktioner upphör snart"
#: src/gtk/window.ui:36 src/gtk/window.ui:43
msgid "View details"
msgstr ""
msgstr "Se detaljer"
#: src/gtk/window.ui:42
msgid "Productivity features are disabled"
msgstr ""
msgstr "Produktivitets funktioner är inaktiverade"
#: src/gtk/window.ui:59
msgid "Force Reset"
msgstr ""
msgstr "Tvinga Reset"
#: src/gtk/window.ui:63
msgid "About BreezyDesktop"
msgstr ""
msgstr "Om BreezyDesktop"