Merge branch 'main' into unified_shader

This commit is contained in:
wheaney 2024-09-09 20:41:08 -07:00
commit ae840ebb27
2 changed files with 34 additions and 34 deletions

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
"Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the " "Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the "
"display." "display."
msgstr "" msgstr ""
"Altera o modo dos óculos para lado a lado e dobra a largura da exibição." "Altera o modo dos óculos para lado a lado (SBS) e dobra a largura da tela (ultrawide)."
#: src/connecteddevice.py:17 #: src/connecteddevice.py:17
msgid "This feature is not currently supported for your device." msgid "This feature is not currently supported for your device."
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Disponibilidade de Recursos"
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107 #: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desativado" msgstr "Desabilitado"
#: src/licensefeaturerow.py:18 #: src/licensefeaturerow.py:18
msgid "In trial" msgid "In trial"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Modo lado a lado (Jogos)"
#: src/licensefeaturerow.py:33 #: src/licensefeaturerow.py:33
msgid "Smooth Follow (gaming)" msgid "Smooth Follow (gaming)"
msgstr "Seguir Suave (Jogos)" msgstr "Acompanhar Suavemente (Jogos)"
#: src/licensefeaturerow.py:34 #: src/licensefeaturerow.py:34
msgid "Breezy Desktop (productivity)" msgid "Breezy Desktop (productivity)"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Habilita o efeito XR do Breezy Desktop."
#: src/gtk/connected-device.ui:55 #: src/gtk/connected-device.ui:55
msgid "Widescreen mode" msgid "Widescreen mode"
msgstr "Modo de tela larga" msgstr "Modo Ultrawide"
#: src/gtk/connected-device.ui:66 #: src/gtk/connected-device.ui:66
msgid "Follow mode" msgid "Follow mode"
@ -175,15 +175,15 @@ msgstr "Modo de acompanhamento"
#: src/gtk/connected-device.ui:67 #: src/gtk/connected-device.ui:67
msgid "Keep the virtual display near the center of your view." msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
msgstr "Mantenha a exibição virtual perto do centro da sua visão." msgstr "Mantenha a tela virtual próxima ao centro da sua visão."
#: src/gtk/connected-device.ui:77 #: src/gtk/connected-device.ui:77
msgid "Curved display" msgid "Curved display"
msgstr "Exibição curvada" msgstr "Tela curva"
#: src/gtk/connected-device.ui:78 #: src/gtk/connected-device.ui:78
msgid "Switch between flat and curved displays." msgid "Switch between flat and curved displays."
msgstr "Alterne entre exibições planas e curvas." msgstr "Alterne entre tela plana e tela curva."
#: src/gtk/connected-device.ui:91 #: src/gtk/connected-device.ui:91
msgid "Adjustments" msgid "Adjustments"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ajustes"
#: src/gtk/connected-device.ui:94 #: src/gtk/connected-device.ui:94
msgid "Display distance" msgid "Display distance"
msgstr "Distância da exibição" msgstr "Distância da tela"
#: src/gtk/connected-device.ui:95 #: src/gtk/connected-device.ui:95
msgid "" msgid ""
@ -199,39 +199,39 @@ msgid ""
"widescreen mode." "widescreen mode."
msgstr "" msgstr ""
"Mais perto parece maior, mais longe parece menor. Controla a profundidade " "Mais perto parece maior, mais longe parece menor. Controla a profundidade "
"quando no modo de tela larga." "no modo ultrawide."
#: src/gtk/connected-device.ui:123 #: src/gtk/connected-device.ui:123
msgid "Display size" msgid "Display size"
msgstr "Tamanho da exibição" msgstr "Tamanho da tela"
#: src/gtk/connected-device.ui:124 #: src/gtk/connected-device.ui:124
msgid "" msgid ""
"Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and " "Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and "
"size." "size."
msgstr "" msgstr ""
"Combine com a distância da exibição para alcançar um nível confortável de " "Combine com a distância da tela para alcançar um nível confortável de "
"profundidade e tamanho." "profundidade e tamanho."
#: src/gtk/connected-device.ui:152 #: src/gtk/connected-device.ui:152
msgid "Display toggle distances" msgid "Display toggle distances"
msgstr "Alternância entre distâncias de exibição" msgstr "Alternância das distâncias de tela"
#: src/gtk/connected-device.ui:153 #: src/gtk/connected-device.ui:153
msgid "" msgid ""
"Use the buttons to capture the current display distance for use with the " "Use the buttons to capture the current display distance for use with the "
"keyboard shortcut." "keyboard shortcut."
msgstr "" msgstr ""
"Use os botões para capturar a distância atual da exibição para uso com o " "Use os botões para obter a distância atual da tela para depois usar com o "
"atalho de teclado." "atalho de teclado."
#: src/gtk/connected-device.ui:178 #: src/gtk/connected-device.ui:178
msgid "Follow threshold" msgid "Follow threshold"
msgstr "Sensibilidade de acompanhamento" msgstr "Sensibilidade do modo de acompanhamento"
#: src/gtk/connected-device.ui:179 #: src/gtk/connected-device.ui:179
msgid "How far away you can look before the display follows." msgid "How far away you can look before the display follows."
msgstr "Quanto você pode mover a cabeça antes que a exibição acompanhe." msgstr "Quanto você pode mover a cabeça antes que a tela te acompanhe."
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215 #: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -239,24 +239,24 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
#: src/gtk/connected-device.ui:218 #: src/gtk/connected-device.ui:218
msgid "Re-center display shortcut" msgid "Re-center display shortcut"
msgstr "Atalho para recentrar a exibição" msgstr "Atalho para recentralizar a tela"
#: src/gtk/connected-device.ui:219 #: src/gtk/connected-device.ui:219
msgid "Pin the virtual display to the current position." msgid "Pin the virtual display to the current position."
msgstr "Fixe a exibição virtual na posição atual." msgstr "Traga a tela virtual para onde você está olhando."
#: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267 #: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267
#: src/gtk/connected-device.ui:296 #: src/gtk/connected-device.ui:296
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "Mudar" msgstr "Alterar"
#: src/gtk/connected-device.ui:247 #: src/gtk/connected-device.ui:247
msgid "Display distance shortcut" msgid "Display distance shortcut"
msgstr "Atalho de distância de exibição" msgstr "Atalho de distância da tela"
#: src/gtk/connected-device.ui:248 #: src/gtk/connected-device.ui:248
msgid "Quickly toggle between two predefined distances." msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
msgstr "Alterne rapidamente entre duas distâncias predefinidas." msgstr "Alterne rapidamente entre as duas distâncias predefinidas."
#: src/gtk/connected-device.ui:276 #: src/gtk/connected-device.ui:276
msgid "Toggle follow mode shortcut" msgid "Toggle follow mode shortcut"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Configurações Avançadas"
#: src/gtk/connected-device.ui:321 #: src/gtk/connected-device.ui:321
msgid "Find optimal display config" msgid "Find optimal display config"
msgstr "Encontre a configuração de exibição ideal" msgstr "Encontre a configuração de tela ideal"
#: src/gtk/connected-device.ui:322 #: src/gtk/connected-device.ui:322
msgid "" msgid ""
@ -294,16 +294,16 @@ msgstr ""
#: src/gtk/connected-device.ui:343 #: src/gtk/connected-device.ui:343
msgid "Always primary display" msgid "Always primary display"
msgstr "Sempre vídeo principal" msgstr "Sempre tela principal"
#: src/gtk/connected-device.ui:344 #: src/gtk/connected-device.ui:344
msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in." msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"Defina automaticamente os óculos como vídeo principal quando conectados." "Defina automaticamente os óculos como a tela primária quando conectados."
#: src/gtk/connected-device.ui:354 #: src/gtk/connected-device.ui:354
msgid "Fast SBS mode switching" msgid "Fast SBS mode switching"
msgstr "Alternância rápida de modo SBS" msgstr "Alternância rápida do modo SBS"
#: src/gtk/connected-device.ui:355 #: src/gtk/connected-device.ui:355
msgid "" msgid ""
@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"is on. May cause instability." "is on. May cause instability."
msgstr "" msgstr ""
"Altera os óculos para o modo SBS imediatamente quando conectados, se o modo " "Altera os óculos para o modo SBS imediatamente quando conectados, se o modo "
"de tela larga estiver ativado. Pode causar instabilidade." "ultrawide estiver ativado. Pode causar instabilidade."
#: src/gtk/connected-device.ui:365 #: src/gtk/connected-device.ui:365
msgid "Movement look-ahead" msgid "Movement look-ahead"
@ -387,9 +387,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" Se você instalou via AUR, certifique-se de ter executado o comando de pós-" " Se você instalou via AUR, certifique-se de ter executado o comando de pós-"
"instalação recomendado:\n" "instalação recomendado:\n"
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n" " systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
"\n" "\n"
" Caso contrário, por favor, crie um problema no GitHub ou um novo tópico no " " Caso contrário, por favor, crie uma issue no GitHub ou um novo tópico no "
"canal #troubleshooting no Discord." "canal #troubleshooting no Discord."
#: src/gtk/no-extension.ui:13 #: src/gtk/no-extension.ui:13
@ -401,8 +401,8 @@ msgid ""
"If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to " "If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to "
"use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions." "use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions."
msgstr "" msgstr ""
"Se você acabou de executar a configuração, pode ser necessário fazer login e " "Se você acabou de executar a configuração, pode ser necessário fazer logout e "
"logout novamente para usá-la. Caso contrário, siga as instruções de " "login novamente para usá-la. Caso contrário, siga as instruções de "
"configuração do Breezy GNOME." "configuração do Breezy GNOME."
#: src/gtk/no-license.ui:13 #: src/gtk/no-license.ui:13
@ -425,14 +425,14 @@ msgid ""
"lifetime access).\n" "lifetime access).\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
" A primeira vez que você usar o Breezy Desktop, uma conexão com a internet " " A primeira vez que você usar o Breezy Desktop, uma conexão com a internet "
"será necessária para obter a licença do seu dispositivo.\n" "será necessária para obter a licença do seu dispositivo.\n"
" \n" " \n"
" Não se preocupe, não há nenhuma obrigação de doar neste momento. Se você " " Não se preocupe, não há nenhuma obrigação de doar neste momento. Se você "
"ainda não o fez, será fornecida uma licença de teste para que você possa " "ainda não o fez, será fornecida uma licença de teste para que você possa "
"decidir se o Breezy Desktop atende às suas necessidades.\n" "decidir se o Breezy Desktop atende às suas necessidades.\n"
" \n" " \n"
" Uma vez que você obtenha uma licença, de teste ou não, você poderá usar o " " Uma vez que você obtenha uma licença, de teste ou não, você poderá usar o "
"Breezy Desktop offline até que os recursos expirem (ou indefinidamente, se " "Breezy Desktop offline até que os recursos expirem (ou indefinidamente, se "
"você escolheu o acesso vitalício)." "você escolheu o acesso vitalício)."