Improve Russian translation

This commit is contained in:
Jake Hamzawi 2024-08-17 12:55:11 -07:00
parent cb77321feb
commit b35361e4b9
1 changed files with 24 additions and 24 deletions

View File

@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Эта функция в настоящее время не поддер
#: src/licensedialog.py:49 #: src/licensedialog.py:49
msgid "Paid Tier Status" msgid "Paid Tier Status"
msgstr "Статус платного уровня" msgstr "Оплачиваемый статус"
#: src/licensedialog.py:57 #: src/licensedialog.py:57
msgid "Feature Availability" msgid "Feature Availability"
msgstr "Доступность функций" msgstr "Статус функций"
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107 #: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
@ -56,23 +56,23 @@ msgstr " ({time_remaining} осталось)"
#: src/licensefeaturerow.py:32 #: src/licensefeaturerow.py:32
msgid "Side-by-side mode (gaming)" msgid "Side-by-side mode (gaming)"
msgstr "Режим «сторона к стороне» (игры)" msgstr "Режим «бок о бок» (игровой режим)"
#: src/licensefeaturerow.py:33 #: src/licensefeaturerow.py:33
msgid "Smooth Follow (gaming)" msgid "Smooth Follow (gaming)"
msgstr "Плавное следование (игры)" msgstr "Плавное следование (игровой режим)"
#: src/licensefeaturerow.py:34 #: src/licensefeaturerow.py:34
msgid "Breezy Desktop (productivity)" msgid "Breezy Desktop (productivity)"
msgstr "Breezy Desktop (продуктивность)" msgstr "Breezy Desktop (продуктивный режим)"
#: src/licensetierrow.py:24 #: src/licensetierrow.py:24
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Активно" msgstr "Активный"
#: src/licensetierrow.py:24 #: src/licensetierrow.py:24
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно" msgstr "Неактивный"
#: src/licensetierrow.py:41 #: src/licensetierrow.py:41
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -89,15 +89,15 @@ msgstr " для апгрейда"
#: src/licensetierrow.py:47 #: src/licensetierrow.py:47
msgid "Paid through next renewal period" msgid "Paid through next renewal period"
msgstr "Оплачено до следующего периода продления" msgstr "Оплачено до следующего периода"
#: src/licensetierrow.py:56 #: src/licensetierrow.py:56
msgid "Gaming" msgid "Gaming"
msgstr "Игры" msgstr "Игровой режим"
#: src/licensetierrow.py:57 #: src/licensetierrow.py:57
msgid "Productivity" msgid "Productivity"
msgstr "Продуктивность" msgstr "Продуктивный режим"
#: src/licensetierrow.py:63 #: src/licensetierrow.py:63
msgid " - renewing monthly" msgid " - renewing monthly"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Режим следования"
#: src/gtk/connected-device.ui:67 #: src/gtk/connected-device.ui:67
msgid "Keep the virtual display near the center of your view." msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
msgstr "Поддерживайте виртуальный дисплей вблизи центра вашего зрения." msgstr "Поддерживает виртуальный дисплей вблизи центра вашего зрения."
#: src/gtk/connected-device.ui:77 #: src/gtk/connected-device.ui:77
msgid "Curved display" msgid "Curved display"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Изогнутый дисплей"
#: src/gtk/connected-device.ui:78 #: src/gtk/connected-device.ui:78
msgid "Switch between flat and curved displays." msgid "Switch between flat and curved displays."
msgstr "Переключаться между плоскими и изогнутыми дисплеями." msgstr "Переключается между плоскими и изогнутыми дисплеями."
#: src/gtk/connected-device.ui:91 #: src/gtk/connected-device.ui:91
msgid "Adjustments" msgid "Adjustments"
@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in " "Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
"widescreen mode." "widescreen mode."
msgstr "" msgstr ""
"Чем ближе, тем больше, чем дальше, тем меньше. Управляет глубиной при " "Чем ближе, тем больше. Чем дальше, тем меньше. Управляет глубиной при "
"использовании режима широкого экрана." "использовании режима широкого экрана."
#: src/gtk/connected-device.ui:123 #: src/gtk/connected-device.ui:123
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: src/gtk/connected-device.ui:152 #: src/gtk/connected-device.ui:152
msgid "Display toggle distances" msgid "Display toggle distances"
msgstr "Расстояние переключения дисплея" msgstr "Переключения расстояние дисплея"
#: src/gtk/connected-device.ui:153 #: src/gtk/connected-device.ui:153
msgid "" msgid ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Порог следования"
#: src/gtk/connected-device.ui:179 #: src/gtk/connected-device.ui:179
msgid "How far away you can look before the display follows." msgid "How far away you can look before the display follows."
msgstr "" msgstr ""
"На каком расстоянии вы можете посмотреть, прежде чем дисплей последует за " "Как далеко вы можете отвернуть взгляд, прежде чем дисплей последует за "
"вами." "вами."
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215 #: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode " "Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
"is on. May cause instability." "is on. May cause instability."
msgstr "" msgstr ""
"Переключает очки в режим SBS немедленно при подключении, если режим широкого " "Переключает очки в режим SBS сразу при подключении, если режим широкого "
"экрана включен. Может вызвать нестабильность." "экрана включен. Может вызвать нестабильность."
#: src/gtk/connected-device.ui:365 #: src/gtk/connected-device.ui:365
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Компенсирует задержку ввода, прогнозируя положение отслеживания головы до " "Компенсирует задержку ввода, прогнозируя положение отслеживания головы до "
"времени рендеринга. Оставайтесь на уровне по умолчанию, если только " "времени рендеринга. Оставайтесь на уровне по умолчанию, если только "
"виртуальный дисплей не отстает от движений вашей головы, не опережает или не " "виртуальный дисплей не отстает от движений вашей головы, не опережает или не "
"очень трясется." "очень трясётся."
#: src/gtk/connected-device.ui:384 #: src/gtk/connected-device.ui:384
msgid "Default" msgid "Default"
@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ваша настройка Breezy GNOME недействительна или неполна. Пожалуйста, " "Ваша настройка Breezy GNOME недействительна или неполна. Пожалуйста, "
"перезапустите скрипт настройки. Сообщите об этой проблеме, если она " "перезапустите скрипт настройки. Сообщите об этой проблеме, если она "
"сохранится." "будет продолжаться."
#: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55 #: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55
msgid "License Details" msgid "License Details"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Подробности лицензии"
#: src/gtk/license-dialog.ui:27 #: src/gtk/license-dialog.ui:27
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "Сделать пожертвование" msgstr "Донатить"
#: src/gtk/license-dialog.ui:44 #: src/gtk/license-dialog.ui:44
msgid "Request a token" msgid "Request a token"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"рекомендуемую команду пост-установки:\n" "рекомендуемую команду пост-установки:\n"
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n" " systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
"\n" "\n"
" В противном случае, пожалуйста, создайте проблему на GitHub или " " В противном случае, пожалуйста, создайте запрос на GitHub или "
"новый тред в канале #troubleshooting на Discord.\n" "новый тред в канале #troubleshooting на Discord.\n"
" " " "
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
"use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions." "use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы только что запустили настройку, вам может потребоваться выйти и " "Если вы только что запустили настройку, вам может потребоваться выйти и "
"снова войти, чтобы использовать ее. В противном случае, пожалуйста, следуйте " "снова войти, чтобы использовать её. В противном случае, пожалуйста, следуйте "
"инструкциям по настройке Breezy GNOME." "инструкциям по настройке Breezy GNOME."
#: src/gtk/no-license.ui:13 #: src/gtk/no-license.ui:13
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr ""
" При первом использовании Breezy Desktop требуется интернет-" " При первом использовании Breezy Desktop требуется интернет-"
"соединение для получения лицензии вашего устройства.\n" "соединение для получения лицензии вашего устройства.\n"
" \n" " \n"
" Не волнуйтесь, вы не обязаны делать пожертвование в этот " " Не волнуйтесь, вы не обязаны донатить в этот "
"момент. Если вы не сделали этого, вам будет предоставлена пробная " "момент. Если вы не сделали этого, вам будет предоставлена пробная "
"лицензия, чтобы вы могли решить, подходит ли вам Breezy Desktop.\n" "лицензия, чтобы вы могли решить, подходит ли вам Breezy Desktop.\n"
" \n" " \n"
" После получения лицензии, пробной или иной, вы можете " " После получения лицензии, пробной или иной, вы можете "
"использовать Breezy Desktop в автономном режиме до истечения срока " "использовать Breezy Desktop оффлайн до истечения срока "
"действия функций (или бессрочно, если вы выбрали пожизненный доступ).\n" "действия функций (или бессрочно, если вы выбрали пожизненный доступ).\n"
" " " "
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Функции повышения производительности
#: src/gtk/window.ui:59 #: src/gtk/window.ui:59
msgid "Force Reset" msgid "Force Reset"
msgstr "Силовой сброс" msgstr "Сброс"
#: src/gtk/window.ui:63 #: src/gtk/window.ui:63
msgid "About BreezyDesktop" msgid "About BreezyDesktop"