LLM-generated sv_SE translation

This commit is contained in:
wheaney 2024-08-16 11:11:08 -07:00
parent 8670991c50
commit e0af94ba9c
2 changed files with 122 additions and 83 deletions

View File

@ -22,285 +22,296 @@ msgid ""
"Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the " "Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the "
"display." "display."
msgstr "" msgstr ""
"Växlar dina glasögon till side-by-side-läget och dubblerar bredden "
"på visningen."
#: src/connecteddevice.py:17 #: src/connecteddevice.py:17
msgid "This feature is not currently supported for your device." msgid "This feature is not currently supported for your device."
msgstr "" msgstr "Denna funktion stöds för närvarande inte för ditt enhet."
#: src/licensedialog.py:49 #: src/licensedialog.py:49
msgid "Paid Tier Status" msgid "Paid Tier Status"
msgstr "" msgstr "Betald nivå status"
#: src/licensedialog.py:57 #: src/licensedialog.py:57
msgid "Feature Availability" msgid "Feature Availability"
msgstr "" msgstr "Funktions tillgänglighet"
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107 #: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "" msgstr "Inaktiverad"
#: src/licensefeaturerow.py:18 #: src/licensefeaturerow.py:18
msgid "In trial" msgid "In trial"
msgstr "" msgstr "I förlopp"
#: src/licensefeaturerow.py:18 #: src/licensefeaturerow.py:18
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "" msgstr "Aktiverad"
#: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30 #: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid " ({time_remaining} remaining)" msgid " ({time_remaining} remaining)"
msgstr "" msgstr " ({time_remaining} kvar)"
#: src/licensefeaturerow.py:32 #: src/licensefeaturerow.py:32
msgid "Side-by-side mode (gaming)" msgid "Side-by-side mode (gaming)"
msgstr "" msgstr "Side-by-side läge (spel)"
#: src/licensefeaturerow.py:33 #: src/licensefeaturerow.py:33
msgid "Smooth Follow (gaming)" msgid "Smooth Follow (gaming)"
msgstr "" msgstr "Smidig följning (spel)"
#: src/licensefeaturerow.py:34 #: src/licensefeaturerow.py:34
msgid "Breezy Desktop (productivity)" msgid "Breezy Desktop (productivity)"
msgstr "" msgstr "Breezy Desktop (produktivitet)"
#: src/licensetierrow.py:24 #: src/licensetierrow.py:24
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "Aktiv"
#: src/licensetierrow.py:24 #: src/licensetierrow.py:24
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "" msgstr "Inaktiv"
#: src/licensetierrow.py:41 #: src/licensetierrow.py:41
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "<b>${amount}</b> USD" msgid "<b>${amount}</b> USD"
msgstr "" msgstr "<b>${amount}</b> USD"
#: src/licensetierrow.py:43 #: src/licensetierrow.py:43
msgid " to renew" msgid " to renew"
msgstr "" msgstr "att förnya"
#: src/licensetierrow.py:45 #: src/licensetierrow.py:45
msgid " to upgrade" msgid " to upgrade"
msgstr "" msgstr "att uppgradera"
#: src/licensetierrow.py:47 #: src/licensetierrow.py:47
msgid "Paid through next renewal period" msgid "Paid through next renewal period"
msgstr "" msgstr "Betald via nästa förnyelseperiod"
#: src/licensetierrow.py:56 #: src/licensetierrow.py:56
msgid "Gaming" msgid "Gaming"
msgstr "" msgstr "Spel"
#: src/licensetierrow.py:57 #: src/licensetierrow.py:57
msgid "Productivity" msgid "Productivity"
msgstr "" msgstr "Produktivitet"
#: src/licensetierrow.py:63 #: src/licensetierrow.py:63
msgid " - renewing monthly" msgid " - renewing monthly"
msgstr "" msgstr " - förnyar månatligt"
#: src/licensetierrow.py:64 #: src/licensetierrow.py:64
msgid " - renewing yearly" msgid " - renewing yearly"
msgstr "" msgstr " - förnyar årlig"
#: src/licensetierrow.py:65 #: src/licensetierrow.py:65
msgid "with lifetime access" msgid "with lifetime access"
msgstr "" msgstr "med livstidsåtkomst"
#: src/licensetierrow.py:72 #: src/licensetierrow.py:72
msgid "Monthly" msgid "Monthly"
msgstr "" msgstr "Månatlig"
#: src/licensetierrow.py:73 #: src/licensetierrow.py:73
msgid "Yearly" msgid "Yearly"
msgstr "" msgstr "Årlig"
#: src/licensetierrow.py:74 #: src/licensetierrow.py:74
msgid "Lifetime" msgid "Lifetime"
msgstr "" msgstr "Livstid"
#: src/time.py:14 #: src/time.py:14
msgid "less than an hour" msgid "less than an hour"
msgstr "" msgstr "mindre än en timme"
#: src/time.py:17 #: src/time.py:17
msgid "1 hour" msgid "1 hour"
msgstr "" msgstr "1 timme"
#: src/time.py:17 #: src/time.py:17
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{time_remaining} hours" msgid "{time_remaining} hours"
msgstr "" msgstr "{time_remaining} timmar"
#: src/time.py:20 #: src/time.py:20
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "" msgstr "1 dag"
#: src/time.py:20 #: src/time.py:20
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{time_remaining} days" msgid "{time_remaining} days"
msgstr "" msgstr "{time_remaining} dagar"
#: src/gtk/connected-device.ui:21 #: src/gtk/connected-device.ui:21
msgid "connected" msgid "connected"
msgstr "" msgstr "ansluten"
#: src/gtk/connected-device.ui:31 #: src/gtk/connected-device.ui:31
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "" msgstr "Allmänna inställningar"
#: src/gtk/connected-device.ui:41 #: src/gtk/connected-device.ui:41
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "" msgstr "Funktioner"
#: src/gtk/connected-device.ui:44 #: src/gtk/connected-device.ui:44
msgid "XR effect" msgid "XR effect"
msgstr "" msgstr "XR-effekt"
#: src/gtk/connected-device.ui:45 #: src/gtk/connected-device.ui:45
msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect." msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect."
msgstr "" msgstr "Aktiverar Breezy Desktop XR-effekten."
#: src/gtk/connected-device.ui:55 #: src/gtk/connected-device.ui:55
msgid "Widescreen mode" msgid "Widescreen mode"
msgstr "" msgstr "Brevläge"
#: src/gtk/connected-device.ui:66 #: src/gtk/connected-device.ui:66
msgid "Follow mode" msgid "Follow mode"
msgstr "" msgstr "Följ läge"
#: src/gtk/connected-device.ui:67 #: src/gtk/connected-device.ui:67
msgid "Keep the virtual display near the center of your view." msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
msgstr "" msgstr "Håll den virtuella visningen nära mitten av din syn."
#: src/gtk/connected-device.ui:77 #: src/gtk/connected-device.ui:77
msgid "Curved display" msgid "Curved display"
msgstr "" msgstr "Kurv visning"
#: src/gtk/connected-device.ui:78 #: src/gtk/connected-device.ui:78
msgid "Switch between flat and curved displays." msgid "Switch between flat and curved displays."
msgstr "" msgstr "Växla mellan platt och kurv visningar."
#: src/gtk/connected-device.ui:91 #: src/gtk/connected-device.ui:91
msgid "Adjustments" msgid "Adjustments"
msgstr "" msgstr "Justeringar"
#: src/gtk/connected-device.ui:94 #: src/gtk/connected-device.ui:94
msgid "Display distance" msgid "Display distance"
msgstr "" msgstr "Visnings avstånd"
#: src/gtk/connected-device.ui:95 #: src/gtk/connected-device.ui:95
msgid "" msgid ""
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in " "Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
"widescreen mode." "widescreen mode."
msgstr "" msgstr ""
"Närmare verkar större, längre verkar mindre. Kontrollerar djupet när du är "
"i brevläge."
#: src/gtk/connected-device.ui:123 #: src/gtk/connected-device.ui:123
msgid "Display size" msgid "Display size"
msgstr "" msgstr "Visnings storlek"
#: src/gtk/connected-device.ui:124 #: src/gtk/connected-device.ui:124
msgid "" msgid ""
"Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and " "Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and "
"size." "size."
msgstr "" msgstr "Kombinera med visnings avstånd för att uppnå en bekväm nivå av djup och "
"storlek."
#: src/gtk/connected-device.ui:152 #: src/gtk/connected-device.ui:152
msgid "Display toggle distances" msgid "Display toggle distances"
msgstr "" msgstr "Visnings toggle avstånd"
#: src/gtk/connected-device.ui:153 #: src/gtk/connected-device.ui:153
msgid "" msgid ""
"Use the buttons to capture the current display distance for use with the " "Use the buttons to capture the current display distance for use with the "
"keyboard shortcut." "keyboard shortcut."
msgstr "" msgstr ""
"Använd knapparna för att fanga det nuvarande visnings avståndet för användning "
"med tangentbordskortet."
#: src/gtk/connected-device.ui:178 #: src/gtk/connected-device.ui:178
msgid "Follow threshold" msgid "Follow threshold"
msgstr "" msgstr "Följ tröskel"
#: src/gtk/connected-device.ui:179 #: src/gtk/connected-device.ui:179
msgid "How far away you can look before the display follows." msgid "How far away you can look before the display follows."
msgstr "" msgstr "Hur långt bort du kan se innan visningen följer."
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215 #: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Tangentbordskort"
#: src/gtk/connected-device.ui:218 #: src/gtk/connected-device.ui:218
msgid "Re-center display shortcut" msgid "Re-center display shortcut"
msgstr "" msgstr "Om-centrering visningskort"
#: src/gtk/connected-device.ui:219 #: src/gtk/connected-device.ui:219
msgid "Pin the virtual display to the current position." msgid "Pin the virtual display to the current position."
msgstr "" msgstr "Fäst den virtuella visningen i den nuvarande positionen."
#: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267 #: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267
#: src/gtk/connected-device.ui:296 #: src/gtk/connected-device.ui:296
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "" msgstr "Ändra"
#: src/gtk/connected-device.ui:247 #: src/gtk/connected-device.ui:247
msgid "Display distance shortcut" msgid "Display distance shortcut"
msgstr "" msgstr "Visnings avstånd kort"
#: src/gtk/connected-device.ui:248 #: src/gtk/connected-device.ui:248
msgid "Quickly toggle between two predefined distances." msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
msgstr "" msgstr "Växla snabbt mellan två fördefinierade avstånd."
#: src/gtk/connected-device.ui:276 #: src/gtk/connected-device.ui:276
msgid "Toggle follow mode shortcut" msgid "Toggle follow mode shortcut"
msgstr "" msgstr "Växla följ läge kort"
#: src/gtk/connected-device.ui:277 #: src/gtk/connected-device.ui:277
msgid "Quickly toggle follow mode." msgid "Quickly toggle follow mode."
msgstr "" msgstr "Växla snabbt följ läge."
#: src/gtk/connected-device.ui:312 src/gtk/connected-device.ui:318 #: src/gtk/connected-device.ui:312 src/gtk/connected-device.ui:318
msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced Settings"
msgstr "" msgstr "Avancerade inställningar"
#: src/gtk/connected-device.ui:321 #: src/gtk/connected-device.ui:321
msgid "Find optimal display config" msgid "Find optimal display config"
msgstr "" msgstr "Hitta optimal visning konfig"
#: src/gtk/connected-device.ui:322 #: src/gtk/connected-device.ui:322
msgid "" msgid ""
"Automatically modify the glasses display configuration for maximum " "Automatically modify the glasses display configuration for maximum "
"resolution and best scaling when plugged in." "resolution and best scaling when plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"Ändrar automatisk glasögon visning konfigurationen för maximal "
"upplösning och bästa skälning när den är ansluten."
#: src/gtk/connected-device.ui:332 #: src/gtk/connected-device.ui:332
msgid "Use highest refresh rate" msgid "Use highest refresh rate"
msgstr "" msgstr "Använd högsta uppdateringsfrekvens"
#: src/gtk/connected-device.ui:333 #: src/gtk/connected-device.ui:333
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually." msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
msgstr "" msgstr "Uppdateringsfrekvens kan påverka prestanda, inaktivera detta för att ställa in det manuellt."
#: src/gtk/connected-device.ui:343 #: src/gtk/connected-device.ui:343
msgid "Always primary display" msgid "Always primary display"
msgstr "" msgstr "Alltid primär visning"
#: src/gtk/connected-device.ui:344 #: src/gtk/connected-device.ui:344
msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in." msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in."
msgstr "" msgstr "Ställer automatisk glasögon som primär visning när den är ansluten."
#: src/gtk/connected-device.ui:354 #: src/gtk/connected-device.ui:354
msgid "Fast SBS mode switching" msgid "Fast SBS mode switching"
msgstr "" msgstr "Snabb SBS läge växling"
#: src/gtk/connected-device.ui:355 #: src/gtk/connected-device.ui:355
msgid "" msgid ""
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode " "Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
"is on. May cause instability." "is on. May cause instability."
msgstr "" msgstr ""
"Växlar glasögon till SBS läge omedelbart när den är ansluten, om brevläge "
"är på. Kan orsaka instabilitet."
#: src/gtk/connected-device.ui:365 #: src/gtk/connected-device.ui:365
msgid "Movement look-ahead" msgid "Movement look-ahead"
msgstr "" msgstr "Rörs förväntning"
#: src/gtk/connected-device.ui:366 #: src/gtk/connected-device.ui:366
msgid "" msgid ""
@ -308,48 +319,53 @@ msgid ""
"time. Stick with default unless virtual display drags behind your head " "time. Stick with default unless virtual display drags behind your head "
"movements, jumps ahead, or is very shaky." "movements, jumps ahead, or is very shaky."
msgstr "" msgstr ""
"Rör mot förväntning av head-tracking position framför render "
"tidsgräns. Stanna vid standard om den virtuella visningen drar efter dina huvud "
"rörelser, springer fram eller är mycket skakig."
#: src/gtk/connected-device.ui:384 #: src/gtk/connected-device.ui:384
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "" msgstr "Standard"
#: src/gtk/failed-verification.ui:13 #: src/gtk/failed-verification.ui:13
msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup" msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup"
msgstr "" msgstr "Breezy Desktop GNOME ogiltig inställning"
#: src/gtk/failed-verification.ui:14 #: src/gtk/failed-verification.ui:14
msgid "" msgid ""
"Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup " "Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup "
"script. Report this issue if it persists." "script. Report this issue if it persists."
msgstr "" msgstr ""
"Din Breezy GNOME inställning är ogiltig eller ofullständig. Var god "
"kör inställning skriptet igen. Rapportera detta problem om det fortsätter."
#: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55 #: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55
msgid "License Details" msgid "License Details"
msgstr "" msgstr "Licens Detaljer"
#: src/gtk/license-dialog.ui:27 #: src/gtk/license-dialog.ui:27
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "" msgstr "Donera"
#: src/gtk/license-dialog.ui:44 #: src/gtk/license-dialog.ui:44
msgid "Request a token" msgid "Request a token"
msgstr "" msgstr "Begär en token"
#: src/gtk/license-dialog.ui:52 #: src/gtk/license-dialog.ui:52
msgid "Verify token" msgid "Verify token"
msgstr "" msgstr "Verifiera token"
#: src/gtk/no-device.ui:13 #: src/gtk/no-device.ui:13
msgid "No device connected" msgid "No device connected"
msgstr "" msgstr "Inget enhet ansluten"
#: src/gtk/no-device.ui:14 #: src/gtk/no-device.ui:14
msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices." msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices."
msgstr "" msgstr "Breezy Desktop kunde inte upptäcka några stöda XR enheter."
#: src/gtk/no-driver.ui:13 #: src/gtk/no-driver.ui:13
msgid "No driver running" msgid "No driver running"
msgstr "" msgstr "Inget drivrutin köres"
#: src/gtk/no-driver.ui:14 #: src/gtk/no-driver.ui:14
msgid "" msgid ""
@ -362,20 +378,31 @@ msgid ""
"in the #troubleshooting channel on Discord.\n" "in the #troubleshooting channel on Discord.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Om du har installerat via AUR, kontrollerar du att du körde den rekommenderade post-"
"install kommandot:\n"
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
"\n"
" Annars, var god att filer ett problem på GitHub, eller skapa en ny tråd "
"i #troubleshooting kanal på Discord.\n"
" "
#: src/gtk/no-extension.ui:13 #: src/gtk/no-extension.ui:13
msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready" msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready"
msgstr "" msgstr "Breezy Desktop GNOME tillägg inte redo"
#: src/gtk/no-extension.ui:14 #: src/gtk/no-extension.ui:14
msgid "" msgid ""
"If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to " "If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to "
"use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions." "use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions."
msgstr "" msgstr ""
"Om du har kört inställning, kanske du behöver logga ut och in igen för att "
"använda den. Annars, var god att följa Breezy GNOME inställning "
"instruktioner."
#: src/gtk/no-license.ui:13 #: src/gtk/no-license.ui:13
msgid "No license file was found" msgid "No license file was found"
msgstr "" msgstr "Inget licens fil hittades"
#: src/gtk/no-license.ui:14 #: src/gtk/no-license.ui:14
msgid "" msgid ""
@ -392,43 +419,55 @@ msgid ""
"lifetime access).\n" "lifetime access).\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Den första gången du använder Breezy Desktop, krävs en internet "
"anslutning för att hämta din enhets licens.\n"
" \n"
" Var inte bekymrad, det finns ingen förpliktelse att donera just nu. Om du "
"inte har, kommer du att få en försöks licens så du kan bestämma om Breezy Desktop "
"passar dina behov. \n"
" \n"
" En gång du har fått en licens, försöks eller annat, kan du använda "
"Breezy Desktop offline tills funktioner upphör (eller oändligt, om du har valt "
"livstidsåtkomst).\n"
" "
#: src/gtk/no-license.ui:27 #: src/gtk/no-license.ui:27
msgid "Try Again" msgid "Try Again"
msgstr "" msgstr "Försök igen"
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5 #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5
msgid "Assign Keyboard Shortcut" msgid "Assign Keyboard Shortcut"
msgstr "" msgstr "Tilldela tangentbordskort"
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20 #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20
msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..." msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..."
msgstr "" msgstr "Tryck din tangentbordskort eller 'Backspace' för att inaktivera..."
#: src/gtk/window.ui:10 #: src/gtk/window.ui:10
msgid "Breezy Desktop" msgid "Breezy Desktop"
msgstr "" msgstr "Breezy Desktop"
#: src/gtk/window.ui:23 #: src/gtk/window.ui:23
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "" msgstr "Meny"
#: src/gtk/window.ui:35 #: src/gtk/window.ui:35
msgid "Some features expire soon" msgid "Some features expire soon"
msgstr "" msgstr "Vissa funktioner upphör snart"
#: src/gtk/window.ui:36 src/gtk/window.ui:43 #: src/gtk/window.ui:36 src/gtk/window.ui:43
msgid "View details" msgid "View details"
msgstr "" msgstr "Se detaljer"
#: src/gtk/window.ui:42 #: src/gtk/window.ui:42
msgid "Productivity features are disabled" msgid "Productivity features are disabled"
msgstr "" msgstr "Produktivitets funktioner är inaktiverade"
#: src/gtk/window.ui:59 #: src/gtk/window.ui:59
msgid "Force Reset" msgid "Force Reset"
msgstr "" msgstr "Tvinga Reset"
#: src/gtk/window.ui:63 #: src/gtk/window.ui:63
msgid "About BreezyDesktop" msgid "About BreezyDesktop"
msgstr "" msgstr "Om BreezyDesktop"