Update pt_BR.po (#96)
This commit is contained in:
parent
d8ea8dcb1e
commit
f35313caf2
|
|
@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "Distância da tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/connecteddevice.py:142
|
#: src/connecteddevice.py:142
|
||||||
msgid "Use a closer value so the display zooms in when you look at it."
|
msgid "Use a closer value so the display zooms in when you look at it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Use um valor mais aproximado para que as telas se aproximem "
|
||||||
|
"quando olha para ela."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/connecteddevice.py:149
|
#: src/connecteddevice.py:149
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
|
@ -46,13 +47,15 @@ msgstr "Distância da tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/connecteddevice.py:150
|
#: src/connecteddevice.py:150
|
||||||
msgid "Use a farther value so the displays are zoomed out when you look away."
|
msgid "Use a farther value so the displays are zoomed out when you look away."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Use um valor mais distante para que as telas se afastem "
|
||||||
|
"quando olha para elas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/connecteddevice.py:263
|
#: src/connecteddevice.py:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to add virtual displays on this machine. xdg-desktop-portal is "
|
"Unable to add virtual displays on this machine. xdg-desktop-portal is "
|
||||||
"required."
|
"required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não é possível adicionar telas neste dispositivo. "
|
||||||
|
"xdg-desktop-portal é requerido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/connecteddevice.py:297
|
#: src/connecteddevice.py:297
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
|
@ -66,15 +69,15 @@ msgstr "Tela curva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/displaydistancedialogcontent.py:41
|
#: src/displaydistancedialogcontent.py:41
|
||||||
msgid "closer"
|
msgid "closer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mais perto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/displaydistancedialogcontent.py:45
|
#: src/displaydistancedialogcontent.py:45
|
||||||
msgid "fullscreen"
|
msgid "fullscreen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tela cheia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/displaydistancedialogcontent.py:48
|
#: src/displaydistancedialogcontent.py:48
|
||||||
msgid "farther"
|
msgid "farther"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mais longe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/licensedialogcontent.py:63
|
#: src/licensedialogcontent.py:63
|
||||||
msgid "Paid Tier Status"
|
msgid "Paid Tier Status"
|
||||||
|
|
@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "Habilita o efeito XR do Breezy Desktop."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:56
|
#: src/gtk/connected-device.ui:56
|
||||||
msgid "Zoom on focus"
|
msgid "Zoom on focus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aproximar na focagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:57
|
#: src/gtk/connected-device.ui:57
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -222,7 +225,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Set your preferred focused and unfocused distances in the Adjustments "
|
"Set your preferred focused and unfocused distances in the Adjustments "
|
||||||
"section.\n"
|
"section.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mover automaticamente a tela mais perto quando olha nela."
|
||||||
|
"Defina as suas distâncias preferidas focadas e não focadas nos "
|
||||||
|
"Ajustes de secção.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:70
|
#: src/gtk/connected-device.ui:70
|
||||||
msgid "Follow mode"
|
msgid "Follow mode"
|
||||||
|
|
@ -235,12 +240,12 @@ msgstr "Mantenha a tela virtual próxima ao centro da sua visão."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:81 src/gtk/no-device.ui:34
|
#: src/gtk/connected-device.ui:81 src/gtk/no-device.ui:34
|
||||||
msgid "Disable physical displays"
|
msgid "Disable physical displays"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desativar as telas físicas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:82 src/gtk/no-device.ui:35
|
#: src/gtk/connected-device.ui:82 src/gtk/no-device.ui:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Automatically disable all physical displays when the XR effect is enabled."
|
"Automatically disable all physical displays when the XR effect is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desactive automaticamente todos as telas físicas quando o efeito XR estiver activado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:92
|
#: src/gtk/connected-device.ui:92
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
|
@ -249,19 +254,19 @@ msgstr "Tela curva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:108
|
#: src/gtk/connected-device.ui:108
|
||||||
msgid "1080p"
|
msgid "1080p"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "1080p"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:109
|
#: src/gtk/connected-device.ui:109
|
||||||
msgid "1440p"
|
msgid "1440p"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "1440p"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:110
|
#: src/gtk/connected-device.ui:110
|
||||||
msgid "Add custom"
|
msgid "Add custom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adicionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:124
|
#: src/gtk/connected-device.ui:124
|
||||||
msgid "Remove custom resolution"
|
msgid "Remove custom resolution"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Remover resolução personalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:144
|
#: src/gtk/connected-device.ui:144
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
|
@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "Distância da tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:167
|
#: src/gtk/connected-device.ui:167
|
||||||
msgid "Set how close you want displays to appear."
|
msgid "Set how close you want displays to appear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Defina o quão perto quer que as telas apareçam."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:188 src/gtk/connected-device.ui:209
|
#: src/gtk/connected-device.ui:188 src/gtk/connected-device.ui:209
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:401 src/gtk/connected-device.ui:430
|
#: src/gtk/connected-device.ui:401 src/gtk/connected-device.ui:430
|
||||||
|
|
@ -303,23 +308,23 @@ msgstr "Tamanho da tela"
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:247
|
#: src/gtk/connected-device.ui:247
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When there are multiple displays, choose how they should angle towards you."
|
"When there are multiple displays, choose how they should angle towards you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Quando existirem várias telas, escolha o ângulo em que devem estar virados para si."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:261
|
#: src/gtk/connected-device.ui:261
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:262
|
#: src/gtk/connected-device.ui:262
|
||||||
msgid "Side-angled"
|
msgid "Side-angled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ângulo lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:263
|
#: src/gtk/connected-device.ui:263
|
||||||
msgid "Top-angled"
|
msgid "Top-angled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ângulo superior"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:264
|
#: src/gtk/connected-device.ui:264
|
||||||
msgid "Flat"
|
msgid "Flat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plano"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:274
|
#: src/gtk/connected-device.ui:274
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
|
@ -328,15 +333,15 @@ msgstr "Tamanho da tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:275
|
#: src/gtk/connected-device.ui:275
|
||||||
msgid "Put empty space between displays, when there are multiple."
|
msgid "Put empty space between displays, when there are multiple."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Coloque um espaço vazio entre as telas, quando existem várias."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:305
|
#: src/gtk/connected-device.ui:305
|
||||||
msgid "Viewport horizontal offset"
|
msgid "Viewport horizontal offset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Deslocamento horizontal da janela de visualização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:306
|
#: src/gtk/connected-device.ui:306
|
||||||
msgid "Move the viewport to the left or right of its default position."
|
msgid "Move the viewport to the left or right of its default position."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mova a janela de visualização para a esquerda ou direita da sua posição predefinida."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:323
|
#: src/gtk/connected-device.ui:323
|
||||||
msgid "left"
|
msgid "left"
|
||||||
|
|
@ -352,11 +357,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:335
|
#: src/gtk/connected-device.ui:335
|
||||||
msgid "Viewport vertical offset"
|
msgid "Viewport vertical offset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Deslocamento vertical da janela de visualização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:336
|
#: src/gtk/connected-device.ui:336
|
||||||
msgid "Move the viewport up or down from its default position."
|
msgid "Move the viewport up or down from its default position."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mova a janela de visualização para cima ou para baixo da sua posição predefinida."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:353
|
#: src/gtk/connected-device.ui:353
|
||||||
msgid "down"
|
msgid "down"
|
||||||
|
|
@ -372,13 +377,14 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:381
|
#: src/gtk/connected-device.ui:381
|
||||||
msgid "XR Effect on/off shortcut"
|
msgid "XR Effect on/off shortcut"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Atalho para ligar/desligar o efeito XR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:382
|
#: src/gtk/connected-device.ui:382
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Quickly enable or disable the XR Effect. You may need to enable the effect "
|
"Quickly enable or disable the XR Effect. You may need to enable the effect "
|
||||||
"manually once in order to enable the shortcut."
|
"manually once in order to enable the shortcut."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ative ou desative rapidamente o Efeito XR. Pode ser necessário "
|
||||||
|
"ativar o efeito manualmente para ativar o atalho."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:410
|
#: src/gtk/connected-device.ui:410
|
||||||
msgid "Re-center display shortcut"
|
msgid "Re-center display shortcut"
|
||||||
|
|
@ -434,13 +440,14 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:540
|
#: src/gtk/connected-device.ui:540
|
||||||
msgid "Center on glasses' display"
|
msgid "Center on glasses' display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Centralize na exposição dos óculos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:541
|
#: src/gtk/connected-device.ui:541
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Center the viewport on the glasses' display, even if the display is not in "
|
"Center the viewport on the glasses' display, even if the display is not in "
|
||||||
"the middle."
|
"the middle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Centralize a janela de visualização no ecrã dos óculos, mesmo que a "
|
||||||
|
"tela não esteja no meio."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:551
|
#: src/gtk/connected-device.ui:551
|
||||||
msgid "Always primary display"
|
msgid "Always primary display"
|
||||||
|
|
@ -458,15 +465,15 @@ msgstr "Tela curva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:563
|
#: src/gtk/connected-device.ui:563
|
||||||
msgid "Automatically remove virtual displays when the XR effect is disabled."
|
msgid "Automatically remove virtual displays when the XR effect is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Remove automaticamente as telas virtuais quando o efeito XR está desativado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:573
|
#: src/gtk/connected-device.ui:573
|
||||||
msgid "Enable multi-tap detection"
|
msgid "Enable multi-tap detection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ativar detecção de multitoque"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:574
|
#: src/gtk/connected-device.ui:574
|
||||||
msgid "Enables double-tap to recenter and triple-tap to recalibrate."
|
msgid "Enables double-tap to recenter and triple-tap to recalibrate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Permite o duplo toque para recentrar e o triplo toque para recalibrar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:584
|
#: src/gtk/connected-device.ui:584
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
|
@ -475,11 +482,11 @@ msgstr "Tela curva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:585
|
#: src/gtk/connected-device.ui:585
|
||||||
msgid "Follow mode moves all displays, not just the focused one."
|
msgid "Follow mode moves all displays, not just the focused one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O modo Seguir move todas as telas, e não apenas o que está focado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:601
|
#: src/gtk/connected-device.ui:601
|
||||||
msgid "Follow mode movement tracking"
|
msgid "Follow mode movement tracking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modo de acompanhamento do movimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:602
|
#: src/gtk/connected-device.ui:602
|
||||||
msgid "Choose which movements should be tracked in follow mode."
|
msgid "Choose which movements should be tracked in follow mode."
|
||||||
|
|
@ -487,15 +494,15 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:617
|
#: src/gtk/connected-device.ui:617
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
msgid "Horizontal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:637
|
#: src/gtk/connected-device.ui:637
|
||||||
msgid "Vertical"
|
msgid "Vertical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vertical"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:657
|
#: src/gtk/connected-device.ui:657
|
||||||
msgid "Tilt/roll"
|
msgid "Tilt/roll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inclinação/rolagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/connected-device.ui:675
|
#: src/gtk/connected-device.ui:675
|
||||||
msgid "Movement look-ahead"
|
msgid "Movement look-ahead"
|
||||||
|
|
@ -527,27 +534,27 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/custom-resolution-dialog-content.ui:9
|
#: src/gtk/custom-resolution-dialog-content.ui:9
|
||||||
msgid "Width"
|
msgid "Width"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Largura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/custom-resolution-dialog-content.ui:42
|
#: src/gtk/custom-resolution-dialog-content.ui:42
|
||||||
msgid "Height"
|
msgid "Height"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Altura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/custom-resolution-dialog.ui:5
|
#: src/gtk/custom-resolution-dialog.ui:5
|
||||||
msgid "Add a Custom Resolution"
|
msgid "Add a Custom Resolution"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adicionar uma Resolução Personalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/custom-resolution-dialog.ui:10
|
#: src/gtk/custom-resolution-dialog.ui:10
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adicionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/display-distance-dialog.ui:9
|
#: src/gtk/display-distance-dialog.ui:9
|
||||||
msgid "Show full range"
|
msgid "Show full range"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostrar gama completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/display-distance-dialog.ui:18
|
#: src/gtk/display-distance-dialog.ui:18
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/failed-verification.ui:13
|
#: src/gtk/failed-verification.ui:13
|
||||||
msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup"
|
msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup"
|
||||||
|
|
@ -597,6 +604,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Automatically enable the Breezy Desktop XR effect when supported glasses are "
|
"Automatically enable the Breezy Desktop XR effect when supported glasses are "
|
||||||
"connected."
|
"connected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ativar automaticamente o efeito Breezy Desktop XR quando os óculos "
|
||||||
|
"suportados estiverem conectados."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gtk/no-driver.ui:13
|
#: src/gtk/no-driver.ui:13
|
||||||
msgid "No driver running"
|
msgid "No driver running"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Reference in New Issue