po: update Polish translation
This commit is contained in:
parent
44f5c9f93f
commit
795b6a35fd
248
po/pl.po
248
po/pl.po
|
@ -4,18 +4,19 @@
|
|||
# Automatically generated, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.0.4\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: solaar 1.0.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 01:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthaiks\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50
|
||||
|
@ -222,11 +223,11 @@ msgstr "Prawy przycisk kółka myszy"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:93
|
||||
msgid "pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wciśnięty"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:94
|
||||
msgid "released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zwolniony"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
|
||||
msgid "pairing lock is closed"
|
||||
|
@ -276,7 +277,8 @@ msgstr "Płynne przewijanie kółkiem przewijania"
|
|||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85
|
||||
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
||||
msgstr "Tryb wysokiej rozdzielczości do przewijania pionowego\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tryb wysokiej rozdzielczości do przewijania pionowego\n"
|
||||
"przy użyciu kółka myszy."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74
|
||||
|
@ -284,10 +286,11 @@ msgid "Side Scrolling"
|
|||
msgstr "Przewijanie na boki"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75
|
||||
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
|
||||
"events\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
||||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||||
msgstr "Gdy wyłączone, przesuwanie kółka na boki powoduje wysyłanie "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy wyłączone, przesuwanie kółka na boki powoduje wysyłanie "
|
||||
"niestandardowych\n"
|
||||
"zdarzeń przycisków zamiast standardowych zdarzeń przewijania na boki."
|
||||
|
||||
|
@ -297,7 +300,7 @@ msgstr "Wysoka rozdzielczość kółka przewijania"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
|
||||
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przekierowanie kółka przewijania"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
|
||||
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
|
||||
|
@ -332,16 +335,20 @@ msgid "Swap Fx function"
|
|||
msgstr "Zamień funkcję Fx"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
|
||||
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||||
msgstr "Gdy włączona, po wciśnięciu klawiszy F1..F12 aktywowana zostanie\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy włączona, po wciśnięciu klawiszy F1..F12 aktywowana zostanie\n"
|
||||
"ich funkcja pomocnicza. Aby aktywować funkcję standardową, należy\n"
|
||||
"przytrzymać klawisz FN."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
|
||||
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||||
msgstr "Gdy wyłączona, po wciśnięciu klawiszy F1..F12 aktywowana zostanie\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy wyłączona, po wciśnięciu klawiszy F1..F12 aktywowana zostanie\n"
|
||||
"ich funkcja standardowa. Aby aktywować funkcję pomocniczą, należy\n"
|
||||
"przytrzymać klawisz FN."
|
||||
|
||||
|
@ -366,11 +373,11 @@ msgid "Scroll Wheel Rachet"
|
|||
msgstr "Zapadka kółka przewijania"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
|
||||
msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin "
|
||||
"mode.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
|
||||
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
|
||||
msgstr "Automatycznie przełączaj kółko myszy między trybem zapadkowym i "
|
||||
"wolnym.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatycznie przełączaj kółko myszy między trybem zapadkowym i wolnym.\n"
|
||||
"Kółko myszy jest zawsze wolne przy 0 i zawsze zapadkowe przy 50"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
|
||||
|
@ -390,19 +397,23 @@ msgid "Change the action for the key or button."
|
|||
msgstr "Zmień czynność klawisza lub przycisku."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101
|
||||
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
|
||||
"result in an unusable system."
|
||||
msgstr "Zmiana ważnych czynności (np. lewego przycisku myszy) może "
|
||||
"spowodować, że system będzie nieużywalny."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
|
||||
"an unusable system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmiana ważnych czynności (np. lewego przycisku myszy) może spowodować, że "
|
||||
"system będzie nieużywalny."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
|
||||
msgid "Key/Button Diversion"
|
||||
msgstr "Przekierowanie klawiszy/przycisków"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
|
||||
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger "
|
||||
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||||
msgstr "Spraw, aby klawisz lub przycisk wysyłali powiadomienia HID++ (które "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar rules "
|
||||
"but are otherwise ignored)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spraw, aby klawisz lub przycisk wysyłali powiadomienia HID++ (które "
|
||||
"wyzwalają reguły Solaar, ale w przeciwnym razie są ignorowane)."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
|
||||
|
@ -431,12 +442,12 @@ msgstr "Przełącz połączenie na innego hosta"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107
|
||||
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przekierowanie kółka obsługiwanego kciukiem"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
|
||||
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
|
||||
msgstr "Tryb HID++ do przewijania w poziomie za pomocą kółka obsługiwanego "
|
||||
"kciukiem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tryb HID++ do przewijania w poziomie za pomocą kółka obsługiwanego kciukiem."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109
|
||||
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
|
||||
|
@ -471,10 +482,12 @@ msgid "DPI Sliding Adjustment"
|
|||
msgstr "Regulacja dpi przesuwania"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114
|
||||
msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the "
|
||||
"button down."
|
||||
msgstr "Dostosuj DPI, przesuwając mysz poziomo w trakcie przytrzymywania "
|
||||
"wciśniętego przycisku."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
|
||||
"down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostosuj DPI, przesuwając mysz poziomo w trakcie przytrzymywania wciśniętego "
|
||||
"przycisku."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115
|
||||
msgid "Mouse Gestures"
|
||||
|
@ -482,7 +495,8 @@ msgstr "Gesty myszy"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116
|
||||
msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
|
||||
msgstr "Wyślij gest, przesuwając mysz w trakcie przytrzymywania wciśniętego "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyślij gest, przesuwając mysz w trakcie przytrzymywania wciśniętego "
|
||||
"przycisku."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117
|
||||
|
@ -490,19 +504,23 @@ msgid "Divert crown events"
|
|||
msgstr "Przekierowanie zdarzeń crown"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118
|
||||
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||||
msgstr "Sprawienie, aby crown wysyłał powiadomienia CROWN HID++ (które "
|
||||
"wyzwalają reguły Solaar, ale w przeciwnym razie są ignorowane)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||||
"are otherwise ignored)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprawienie, aby crown wysyłał powiadomienia CROWN HID++ (które wyzwalają "
|
||||
"reguły Solaar, ale w przeciwnym razie są ignorowane)."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
|
||||
msgid "Divert G Keys"
|
||||
msgstr "Przekierowanie klawiszy G"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
|
||||
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||||
msgstr "Sprawienie, aby klawisze G wysyłały powiadomienia GKEY HID++ (które "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||||
"are otherwise ignored)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprawienie, aby klawisze G wysyłały powiadomienia GKEY HID++ (które "
|
||||
"wyzwalają reguły Solaar, ale w przeciwnym razie są ignorowane)."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
|
||||
|
@ -543,8 +561,8 @@ msgstr "Podwójne stuknięcie trzema palcami"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
|
||||
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
||||
msgstr "Przeciąga elementy poprzez przeciąganie palcem po dwukrotnym "
|
||||
"stuknięciu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeciąga elementy poprzez przeciąganie palcem po dwukrotnym stuknięciu."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
|
||||
msgid "Tap and drag"
|
||||
|
@ -556,8 +574,8 @@ msgstr "Stuknięcie i przeciągnięcie dwoma palcami"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
|
||||
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
||||
msgstr "Przeciąga elementy poprzez przeciąganie palcami po dwukrotnym "
|
||||
"stuknięciu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeciąga elementy poprzez przeciąganie palcami po dwukrotnym stuknięciu."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
|
||||
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
||||
|
@ -569,8 +587,9 @@ msgstr "Stłumienie gestów stukania i krawędziowych"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
|
||||
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
||||
msgstr "Wyłącza gesty stukania i krawędziowe (odpowiednik naciśnięcia Fn + "
|
||||
"lewy przycisk myszy)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyłącza gesty stukania i krawędziowe (odpowiednik naciśnięcia Fn + lewy "
|
||||
"przycisk myszy)."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
|
||||
msgid "Scroll with one finger"
|
||||
|
@ -679,11 +698,11 @@ msgstr "Zoom dwoma palcami"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
|
||||
msgid "Pixel zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strefa pikseli"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
|
||||
msgid "Ratio zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strefa współczynnika"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
|
||||
msgid "Scale factor"
|
||||
|
@ -691,7 +710,7 @@ msgstr "Współczynnik skalowania"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
|
||||
msgid "Sets the cursor speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawia szybkość kursora."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
|
||||
msgid "Left"
|
||||
|
@ -794,16 +813,18 @@ msgstr "Błąd uprawnień"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr "Znaleziono odbiornik firmy Logitech (%s), ale nie ma uprawnień do "
|
||||
"otworzenia go."
|
||||
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znaleziono odbiornik firmy Logitech (%s), ale nie ma uprawnień do otworzenia "
|
||||
"go."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
|
||||
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
|
||||
"plugging it back in."
|
||||
msgstr "Jeżeli właśnie zainstalowano Solaar, spróbuj odłączyć nadajnik i "
|
||||
"podłączyć go ponownie."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
|
||||
"back in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeżeli właśnie zainstalowano Solaar, spróbuj odłączyć nadajnik i podłączyć "
|
||||
"go ponownie."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
|
||||
msgid "Cannot connect to device error"
|
||||
|
@ -811,16 +832,20 @@ msgstr "Błąd łączenia się z urządzeniem"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
||||
"connecting to it."
|
||||
msgstr "Znaleziono odbiornik lub urządzenie firmy Logitech w %s, ale "
|
||||
"wystąpił błąd podczas łączenia się z nim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znaleziono odbiornik lub urządzenie firmy Logitech w %s, ale wystąpił błąd "
|
||||
"podczas łączenia się z nim."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
|
||||
msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning it off "
|
||||
"and then on."
|
||||
msgstr "Spróbuj wyjąć urządzenie i podłączyć je ponownie lub wyłączyć, a "
|
||||
"następnie włączyć."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then "
|
||||
"on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spróbuj wyjąć urządzenie i podłączyć je ponownie lub wyłączyć, a następnie "
|
||||
"włączyć."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
|
||||
msgid "Unpairing failed"
|
||||
|
@ -836,9 +861,11 @@ msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
|||
msgstr "Odbiornik zwrócił błąd bez dodatkowych informacji."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/about.py:39
|
||||
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manages Logitech receivers,\n"
|
||||
"keyboards, mice, and tablets."
|
||||
msgstr "Zarządza odbiornikami, klawiaturami,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zarządza odbiornikami, klawiaturami,\n"
|
||||
"myszami i tabletami firmy Logitech."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/about.py:47
|
||||
|
@ -1112,11 +1139,11 @@ msgstr "Nie"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039
|
||||
msgid "Key down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klawisz w dół"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042
|
||||
msgid "Key up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klawisz w górę"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
|
@ -1148,15 +1175,13 @@ msgid "Pairing failed"
|
|||
msgstr "Sparowanie nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
|
||||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
|
||||
"charge."
|
||||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że urządzenie jest w zasięgu i ma naładowany akumulator."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
|
||||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
|
||||
"receiver."
|
||||
msgstr "Wykryto nowe urządzenie, jednak nie jest ono kompatybilne z tym "
|
||||
"odbiornikiem."
|
||||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wykryto nowe urządzenie, jednak nie jest ono kompatybilne z tym odbiornikiem."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
|
||||
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
||||
|
@ -1185,26 +1210,33 @@ msgstr "Jeśli urządzenie jest już włączone, wyłącz je i włącz ponownie
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||||
msgid_plural "\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||||
msgstr[0] "\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ten odbiornik ma jeszcze %d sparowanie."
|
||||
msgstr[1] "\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ten odbiornik ma jeszcze %d sparowania."
|
||||
msgstr[2] "\n"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ten odbiornik ma jeszcze %d sparowań."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Anulowanie w tym momencie nie spowoduje zużycia sparowania."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:215
|
||||
|
@ -1321,12 +1353,12 @@ msgstr "Brak sparowanych urządzeń."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
||||
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
||||
msgstr[0] "Do tego odbiornika można sparować maksymalnie %(max_count)s "
|
||||
"urządzenie."
|
||||
msgstr[1] "Do tego odbiornika można sparować maksymalnie %(max_count)s "
|
||||
"urządzenia."
|
||||
msgstr[2] "Do tego odbiornika można sparować maksymalnie %(max_count)s "
|
||||
"urządzeń."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Do tego odbiornika można sparować maksymalnie %(max_count)s urządzenie."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Do tego odbiornika można sparować maksymalnie %(max_count)s urządzenia."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Do tego odbiornika można sparować maksymalnie %(max_count)s urządzeń."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/window.py:635
|
||||
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
||||
|
@ -1377,25 +1409,25 @@ msgid "not encrypted"
|
|||
msgstr "nieszyfrowane"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/window.py:735
|
||||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
|
||||
"encrypted.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
|
||||
"security issue.\n"
|
||||
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security "
|
||||
"issue.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
|
||||
"(keyboards, numpads),\n"
|
||||
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
|
||||
"within range."
|
||||
msgstr "Połączenie pomiędzy tym urządzeniem i odbiornikiem nie jest "
|
||||
"szyfrowane.\n"
|
||||
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
|
||||
"numpads),\n"
|
||||
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
|
||||
"range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Połączenie pomiędzy tym urządzeniem i odbiornikiem nie jest szyfrowane.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dla urządzeń wskazujących (myszy, trackballe, gładziki) nie stanowi "
|
||||
"to zagrożenia\n"
|
||||
"Dla urządzeń wskazujących (myszy, trackballe, gładziki) nie stanowi to "
|
||||
"zagrożenia\n"
|
||||
"bezpieczeństwa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jest to jednak duże zagrożenie dla urządzeń służących do "
|
||||
"wprowadzania tekstu\n"
|
||||
"Jest to jednak duże zagrożenie dla urządzeń służących do wprowadzania "
|
||||
"tekstu\n"
|
||||
"(klawiatury, klawiatury numeryczne), gdyż wpisywany tekst może być "
|
||||
"podsłuchany\n"
|
||||
"przez kogoś będącego w zasięgu."
|
||||
|
@ -1406,8 +1438,9 @@ msgstr "szyfrowane"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/window.py:746
|
||||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||||
msgstr "Połączenie bezprzewodowe pomiędzy tym urządzeniem i odbiornikiem "
|
||||
"jest szyfrowane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Połączenie bezprzewodowe pomiędzy tym urządzeniem i odbiornikiem jest "
|
||||
"szyfrowane."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/window.py:759
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1417,10 +1450,11 @@ msgstr "%(light_level)d lx"
|
|||
#~ msgid "ERROR: "
|
||||
#~ msgstr "BŁĄD: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "For more information see the Solaar installation directions\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For more information see the Solaar installation directions\n"
|
||||
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
|
||||
#~ msgstr "Więcej informacji można znaleźć w instrukcji instalacji "
|
||||
#~ "Solaar\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Więcej informacji można znaleźć w instrukcji instalacji Solaar\n"
|
||||
#~ "pod adresem https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue