Update Spanish translation (#1158)

Signed-off-by: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>
This commit is contained in:
Franco Castillo 2022-05-10 17:12:56 -03:00 committed by GitHub
parent 1b9c8f302b
commit 08452de09c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 45 additions and 60 deletions

View File

@ -448,7 +448,6 @@ msgstr "El bloqueo de pacman preexistente nunca salió. Limpie cualquier sesión
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Elija qué repositorios adicionales opcionales habilitar"
#, fuzzy
msgid "Add a user"
msgstr "Añadir un usuario"
@ -586,153 +585,139 @@ msgstr "Defina usuarios con privilegio sudo, por nombre de usuario: "
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Se ha creado un archivo de registro aquí: {}"
#, fuzzy
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "Te gustaría usar GRUB como gestor de arranque en lugar de systemd-boot?"
msgstr "¿Le gustaría utilizar subvolúmenes BTRFS con una estructura predeterminada?"
#, fuzzy
msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "¿Te gustaría usar swap en zram?"
msgstr "¿Te gustaría usar la compresión BTRFS?"
#, fuzzy
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "¿Te gustaría usar swap en zram?"
msgstr "¿Le gustaría crear una partición separada para /home?"
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr ""
msgstr "Las unidades seleccionadas no tienen la capacidad mínima requerida para una sugerencia automática\n"
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr ""
msgstr "Capacidad mínima para la partición /home: {}GB\n"
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr ""
msgstr "Capacidad mínima para la partición Arch Linux: {}GB"
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "no"
msgid "set: {}"
msgstr ""
msgstr "establecer: {}"
msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr ""
msgstr "El ajuste de configuración manual debe ser una lista"
#, fuzzy
msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "Guardar configuración de usuario"
msgstr "No se especificó iface para la configuración manual"
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr ""
msgstr "La configuración manual de la NIC sin DHCP automático requiere una dirección IP"
msgid "Add interface"
msgstr ""
msgstr "Añadir interfaz"
msgid "Edit interface"
msgstr ""
msgstr "Editar interfaz"
#, fuzzy
msgid "Delete interface"
msgstr "Eliminar usuario"
msgstr "Eliminar intefaz"
#, fuzzy
msgid "Select interface to add"
msgstr "Selecciona una interfaz de red para configurar"
msgstr "Seleccione la interfaz para agregar"
#, fuzzy
msgid "Manual configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgstr "Configuración manual"
#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "Marcar/Desmarcar una partición como encriptada"
msgstr "Marcar/Desmarcar una partición como comprimida (solo btrfs)"
#, fuzzy
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "La contraseña que está utilizando parece ser débil,"
msgstr "La contraseña que está utilizando parece ser débil, ¿está seguro de que desea usarla?"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr ""
msgstr "Proporciona una selección de entornos de escritorio y administradores de ventanas en mosaico, p.e. gnome, kde, sway"
msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr ""
msgstr "Seleccione su entorno de escritorio deseado"
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr ""
msgstr "Una instalación muy básica que te permite personalizar Arch Linux como mejor te parezca."
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr ""
msgstr "Proporciona una selección de varios paquetes de servidor para instalar y habilitar, p.e. httpd, nginx, mariadb"
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done"
msgstr ""
msgstr "Elija qué servidores instalar, si no hay ninguno, se realizará una instalación mínima"
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr ""
msgstr "Instala un sistema mínimo, así como controladores xorg y gráficos."
msgid "Press Enter to continue."
msgstr ""
msgstr "Presione Entrar para continuar."
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr ""
msgstr "¿Le gustaría hacer chroot en la instalación recién creada y realizar la configuración posterior a la instalación?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres usarlo?"
msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer esta configuración?"
#, fuzzy
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "Selecciona uno o más discos duros para usar y configurar"
msgstr "Seleccione uno o más discos duros para usar y configurar\n"
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr ""
msgstr "¡Cualquier modificación a la configuración existente restablecerá el diseño del disco!"
msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Si restablece la selección del disco duro, esto también restablecerá el diseño actual del disco. ¿Está seguro?"
#, fuzzy
msgid "Save and exit"
msgstr "Confirmar y salir"
msgstr "Guardar y salir"
#, fuzzy
msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} contiene particiones en cola, esto eliminará esas particiones, ¿estás seguro?"
msgstr ""
"{}\n"
"contiene particiones en cola, esto las eliminará, ¿está seguro?"
#, fuzzy
msgid "No audio server"
msgstr "Elige un servidor de audio"
msgstr "Sin servidor de audio"
msgid "(default)"
msgstr ""
msgstr "(predeterminado)"
#, fuzzy
msgid "Use ESC to skip"
msgstr "Use ESC para saltar\n"
msgstr "Use ESC para saltar"
msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""
"Use CTRL+C para restablecer la selección actual\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Copy to: "
msgstr "Copiar a :"
msgstr "Copiar a : "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "Editar"
msgstr "Editar: "
msgid "Key: "
msgstr ""
msgstr "Clave: "
#, fuzzy
msgid "Edit {}: "
msgstr "Editar :"
msgstr "Editar {}: "
msgid "Add :"
msgstr "Añadir :"