Translation: Update Hu.po (#3698)

Translate new strings
Fix sentences
This commit is contained in:
summoner 2025-07-30 17:34:56 +02:00 committed by GitHub
parent 0cd3f2ea26
commit 11e33ed9f3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 28 additions and 28 deletions

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/a
msgstr " Jelentse ezt a problémát (a naplófájllal együtt) itt: https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Valóban megszakítja?"
msgstr "Biztosan megszakítja?"
msgid "And one more time for verification: "
msgstr "És még egyszer az ellenőrzéshez: "
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Válasszon ki egy hálózati csatolót a konfiguráláshoz"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Válassza ki, hogy melyik módot szeretné beállítani a(z) „{}” számára, vagy hagyja ki ezt a lépést az alapértelmezett „{}” mód használatához"
msgstr "Válassza ki a konfigurálandó módot a következőhöz: „{}”, vagy hagyja ki ezt a lépést az alapértelmezett „{}” mód használatához"
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Adja meg az IP-címét és az alhálózatát (például: 192.168.0.5/24) a következőhöz: {}: "
@ -121,13 +121,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Index alapján válassza ki, hogy melyik partíciót hová szeretné csatolni"
"Index alapján válassza ki, hogy melyik partíció hová legyen csatolva"
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * A partíció csatolási pontjai a telepítésen belülre vonatkoznak, a „boot” például „/boot” lesz."
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Válassza ki, hogy hová szeretné csatolni a partíciót (hagyja üresen a csatolási pont eltávolításához): "
msgstr "Válassza ki, hogy hová legyen csatolva a partíció (hagyja üresen a csatolási pont eltávolításához): "
msgid ""
"{}\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Válassza ki, hogy melyik partíciót szeretné formázásra megjelölni"
"Válassza ki a formázásra megjelölendő partíció(ka)t"
msgid ""
"{}\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Válassza ki, hogy melyik partíciót szeretné titkosítottként megjelölni"
"Válassza ki a titkosításra megjelölendő partíció(ka)t"
msgid ""
"{}\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Válassza ki, hogy melyik partíciót szeretné rendszerbetöltőként megjelölni"
"Válassza ki a rendszerbetöltőként megjelölendő partíciót"
msgid ""
"{}\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Válassza ki, hogy melyik partícióra kívánja a fájlrendszert beállítani"
"Válassza ki, hogy melyik partícióra legyen beállítva a fájlrendszer"
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "Adja meg a partíció fájlrendszertípusát: "
@ -450,7 +450,7 @@ msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacma
msgstr "A már meglévő pacman-zár soha nem lép ki. Az Archinstall használata előtt tisztítsa meg a meglévő pacman-munkameneteket."
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Válassza ki, hogy mely további nem kötelező tárolókat kívánja engedélyezni"
msgstr "Válassza ki a további (nem kötelező) engedélyezendő tárolókat"
msgid "Add a user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
@ -493,7 +493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Válassza ki, hogy melyik partícióra kívánja beállítani az alköteteket"
"Válassza ki, hogy melyik partícióra legyenek beállítva az alkötetek"
msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr "A jelenlegi partíció BTRFS-alköteteinek kezelése"
@ -662,7 +662,7 @@ msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.
msgstr "Különböző kiszolgálócsomagok széles választékát kínálja a telepítéshez és az engedélyezéshez, pl. httpd, nginx, mariadb"
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr "Válassza ki, hogy mely kiszolgálókat kívánja telepíteni, ha egyiket sem, akkor minimális telepítés történik"
msgstr "Válassza ki, hogy mely kiszolgálók legyenek telepítve, ha egyiket sem választja ki, akkor minimális telepítés történik"
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "Telepít egy minimális rendszert, valamint a xorg és a grafikus illesztőprogramokat."
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "Válassza ki az egyik lemezt, vagy hagyja ki ezt a lépést és használja az „/mnt” csatolási pontot alapértelmezettként"
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Válassza ki, hogy mely partíciókat szeretné formázásra megjelölni:"
msgstr "Válassza ki a formázásra megjelölendő partíciókat:"
msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
msgstr "HSM használata a titkosított meghajtó feloldásához"
@ -766,7 +766,7 @@ msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "A(z) „{}” nevű felhasználónak rendszergazdának (sudoer) kell lennie?"
msgid "Select which partitions to encrypt"
msgstr "Válassza ki mely partíciókat szeretné titkosítani"
msgstr "Válassza ki a titkosítandó partíciókat"
msgid "very weak"
msgstr "nagyon gyenge"
@ -941,28 +941,28 @@ msgid "Encryption type"
msgstr "Titkosítástípus"
msgid "Iteration time"
msgstr ""
msgstr "Iterációs idő"
msgid "Enter iteration time for LUKS encryption (in milliseconds)"
msgstr ""
msgstr "Adja meg az iterációs időt a LUKS-titkosításhoz (ms-ben)"
msgid "Higher values increase security but slow down boot time"
msgstr ""
msgstr "A nagyobb értékek növelik a biztonságot, de lassítják a rendszerindítást"
msgid "Default: 10000ms, Recommended range: 1000-60000"
msgstr ""
msgstr "Alapértelmezett: 10 000 ms, ajánlott tartomány: 1 000 - 60 000"
msgid "Iteration time cannot be empty"
msgstr ""
msgstr "Az iterációs idő nem lehet üres"
msgid "Iteration time must be at least 100ms"
msgstr ""
msgstr "Az iterációs időnek legalább 100 ms-nak kell lennie"
msgid "Iteration time must be at most 120000ms"
msgstr ""
msgstr "Az iterációs idő legfeljebb 120 000 ms lehet"
msgid "Please enter a valid number"
msgstr ""
msgstr "Adjon meg egy érvényes számot"
msgid "Partitions"
msgstr "Partíciók"
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Válassza ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretné telepíteni a kiválasztott profilokhoz: {}"
msgstr "Válassza ki a telepítendő bejelentkezési segédet a kiválasztott profilokhoz: {}"
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Környezet típusa: {}"
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "Greeter"
msgstr "Bejelentkezési segéd"
msgid "Please chose which greeter to install"
msgstr "Válassza ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretné telepíteni"
msgstr "Válassza ki a telepítendő bejelentkezési segédet"
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
msgstr "Ez az előre programozott „default_profiles” listája"
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
msgstr "Megjelölés/elvetés mint „nodatacow”"
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
msgstr "Szeretne tömörítést használni, vagy letiltani az adatmásolást íráskor?"
msgstr "Szeretne tömörítést használni vagy letiltani az adatmásolást íráskor?"
msgid "Use compression"
msgstr "Tömörítés használata"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "Subvolume name"
msgstr "Alkötet neve"
msgid "Disk configuration type"
msgstr "Lemezkonfiguráció-típus"
msgstr "Lemezkonfiguráció típusa"
msgid "Root mount directory"
msgstr "Root csatolási könyvtár"
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion en
msgstr "Adjon meg egy könyvtárat a mentendő konfiguráció(k) számára (a tabulátoros kiegészítés engedélyezve van)"
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Szeretné elmenteni a konfigurációs fájlt a következő helyre?:{}"
msgstr "Szeretné elmenteni a konfigurációs fájl(oka)t a következő helyre: {}?"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr "Válasszon ki egy beállítást, hogy engedélyezze a Hyprland számára a hardverekhez való hozzáférést"
msgid "Additional repositories"
msgstr "Nem kötelező tárolók"
msgstr "További tárolók"
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Mit szeretne tenni?"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Válassza ki, hogy melyik módot szeretné beállítani a(z) „{}” számára"
msgstr "Válassza ki a konfigurálandó módot a következőhöz: „{}”"
msgid "Incorrect credentials file decryption password"
msgstr "Helytelen a hitelesítőadat-fájl visszafejtési jelszava"