PT BR translation improvements (#2586)

* Update pt-BR translation

* [pt_BR] locales_generator + translation improvements

* PT BR translation improvements
This commit is contained in:
Wellinton Kricowski 2024-07-23 02:55:43 -03:00 committed by GitHub
parent 8ecc77992f
commit 552930a98a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 26 additions and 41 deletions

View File

@ -1235,107 +1235,92 @@ msgstr "Pulando a espera pela sincronização automática de fuso horário (isso
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr "Aguardando a sincronização do Arch Linux Keyring (archlinux-keyring-wkd-sync) ser concluída." msgstr "Aguardando a sincronização do Arch Linux Keyring (archlinux-keyring-wkd-sync) ser concluída."
#, fuzzy
msgid "Selected profiles: " msgid "Selected profiles: "
msgstr "Deletar perfil" msgstr "Perfis selecionados: "
#, fuzzy
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "Sincronização de fuso horário não concluída, enquanto você espera - confira a documentação para soluções alternativas: https://archinstall.readthedocs.io/" msgstr "Sincronização de fuso horário não concluída, enquanto você espera - confira a documentação para soluções alternativas: https://archinstall.readthedocs.io/"
#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark as nodatacow" msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
msgstr "Marcar/desmarcar como inicializável" msgstr "Marcar/desmarcar como nodatacow"
#, fuzzy
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?" msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
msgstr "Deseja usar a compressão BTRFS?" msgstr "Você gostaria de usar compressão ou desativar a Cópia na Gravação?"
msgid "Use compression" msgid "Use compression"
msgstr "" msgstr "Usar compressão"
msgid "Disable Copy-on-Write" msgid "Disable Copy-on-Write"
msgstr "" msgstr "Desativar Cópia na Gravação"
#, fuzzy
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway" msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Proporciona uma seleção de ambientes gráficos e gerenciadores de janela como por exemplo gnome, kde, sway" msgstr "Proporciona uma seleção de ambientes gráficos e gerenciadores de janela como por exemplo gnome, kde, sway"
#, fuzzy
msgid "Configuration type: {}" msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Configuração" msgstr "Tipo de configuração: {}"
#, fuzzy
msgid "LVM configuration type" msgid "LVM configuration type"
msgstr "Nenhuma configuração" msgstr "Tipo de configuracao LVM"
msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported" msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
msgstr "" msgstr "Criptografia de disco LVM com mais de 2 partições atualmente não é suportada."
#, fuzzy
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
msgstr "Usar NetworkManager (necessário para configurar internet graficamente no GNOME e KDE)" msgstr "Usar NetworkManager (necessário para configurar internet graficamente no GNOME e KDE)"
#, fuzzy
msgid "Select a LVM option" msgid "Select a LVM option"
msgstr "Selecione um fuso horário" msgstr "Selecione uma opção de Gerenciador de Volume Logico"
#, fuzzy
msgid "Partitioning" msgid "Partitioning"
msgstr "Partição" msgstr "Particionado"
msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "" msgstr "Gerenciamento de Volume Lógico (LVM)"
msgid "Physical volumes" msgid "Physical volumes"
msgstr "" msgstr "Volumes físicos"
msgid "Volumes" msgid "Volumes"
msgstr "" msgstr "Volumes"
#, fuzzy
msgid "LVM volumes" msgid "LVM volumes"
msgstr "Definir subvolumes" msgstr "LVM Volumes"
#, fuzzy
msgid "LVM volumes to be encrypted" msgid "LVM volumes to be encrypted"
msgstr "Partições a serem encriptadas" msgstr "Partições a serem encriptadas"
#, fuzzy
msgid "Select which LVM volumes to encrypt" msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
msgstr "Selecione quais partições encriptar" msgstr "Selecione quais volumes encriptar"
#, fuzzy
msgid "Default layout" msgid "Default layout"
msgstr "Layout da unidade" msgstr "Layout padrão"
#, fuzzy
msgid "No Encryption" msgid "No Encryption"
msgstr "Tipo de encriptação" msgstr "Sem encriptação"
msgid "LUKS" msgid "LUKS"
msgstr "" msgstr "LUKS"
msgid "LVM on LUKS" msgid "LVM on LUKS"
msgstr "" msgstr "LVM em LUKS"
msgid "LUKS on LVM" msgid "LUKS on LVM"
msgstr "" msgstr "LUKS em LVM"
#, fuzzy
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "sim" msgstr "Sim"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr "Não"
#, fuzzy
msgid "Archinstall help" msgid "Archinstall help"
msgstr "Idioma do Archinstall" msgstr "Ajuda do archinstall"
#, fuzzy
msgid " (default)" msgid " (default)"
msgstr "(padrão)" msgstr "(padrão)"
msgid "Press Ctrl+h for help"
msgstr "Pressione Ctrl+h para ajuda"
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: " #~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
#~ msgstr "Ao selecionar um diretório para salvar arquivos de configuração, por padrão nós ignoramos as seguintes pastas: " #~ msgstr "Ao selecionar um diretório para salvar arquivos de configuração, por padrão nós ignoramos as seguintes pastas: "