pl and fr locale fixed (#1208)

* Update list_manager.py

* Update base.pot

* Update base.po

* Update base.pot

* Update base.pot

* Update base.po

* Add files via upload

* Add files via upload

* Add files via upload

* Add files via upload

* Add files via upload

* Update base.po

* Add files via upload

* Add files via upload
This commit is contained in:
Alexmelman88 2022-05-17 18:22:25 +03:00 committed by GitHub
parent 008e9d5d50
commit 561ea7e8f5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
4 changed files with 131 additions and 261 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: roxfr <roxfr@outlook.fr>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -14,12 +14,8 @@ msgstr ""
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {} {}" msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {} {}"
msgid "" msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/" msgstr " Veuillez soumettre ce problème (et le fichier) à https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
"archinstall/issues"
msgstr ""
" Veuillez soumettre ce problème (et le fichier) à https://github.com/"
"archlinux/archinstall/issues"
msgid "Do you really want to abort?" msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?" msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
@ -34,13 +30,10 @@ msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Nom d'hôte souhaité pour l'installation : " msgstr "Nom d'hôte souhaité pour l'installation : "
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "" msgstr "Nom d'utilisateur pour le superutilisateur requis avec les privilèges sudo : "
"Nom d'utilisateur pour le superutilisateur requis avec les privilèges sudo : "
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "" msgstr "Utilisateur supplémentaire à installer (laisser vide pour aucun utilisateur) : "
"Utilisateur supplémentaire à installer (laisser vide pour aucun "
"utilisateur) : "
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Cet utilisateur doit-il être un superutilisateur (sudoer) ?" msgstr "Cet utilisateur doit-il être un superutilisateur (sudoer) ?"
@ -49,9 +42,7 @@ msgid "Select a timezone"
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire" msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "" msgstr "Souhaitez-vous utiliser GRUB comme chargeur de démarrage au lieu de systemd-boot ?"
"Souhaitez-vous utiliser GRUB comme chargeur de démarrage au lieu de systemd-"
"boot ?"
msgid "Choose a bootloader" msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Choisir un chargeur de démarrage" msgstr "Choisir un chargeur de démarrage"
@ -59,60 +50,38 @@ msgstr "Choisir un chargeur de démarrage"
msgid "Choose an audio server" msgid "Choose an audio server"
msgstr "Choisir un serveur audio" msgstr "Choisir un serveur audio"
msgid "" msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr " msgstr "Seuls les packages tels que base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr et les packages de profil optionnels sont installés."
"and optional profile packages are installed."
msgstr ""
"Seuls les packages tels que base, base-devel, linux, linux-firmware, "
"efibootmgr et les packages de profil optionnels sont installés."
msgid "" msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it " msgstr "Si vous désirez un navigateur Web, tel que firefox ou chrome, vous pouvez le spécifier dans l'invite suivante."
"in the following prompt."
msgstr ""
"Si vous désirez un navigateur Web, tel que firefox ou chrome, vous pouvez le "
"spécifier dans l'invite suivante."
msgid "" msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " msgstr "Écrire des packages supplémentaires à installer (espaces séparés, laisser vide pour ignorer) : "
msgstr ""
"Écrire des packages supplémentaires à installer (espaces séparés, laisser "
"vide pour ignorer) : "
msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Copier la configuration réseau ISO dans l'installation" msgstr "Copier la configuration réseau ISO dans l'installation"
msgid "" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and " msgstr "Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement Internet dans GNOME et KDE)"
"KDE)"
msgstr ""
"Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement Internet "
"dans GNOME et KDE)"
msgid "Select one network interface to configure" msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Sélectionner une interface réseau à configurer" msgstr "Sélectionner une interface réseau à configurer"
msgid "" msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" msgstr "Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le mode par défaut \"{}\""
msgstr ""
"Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le "
"mode par défaut \"{}\""
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Entrer l'IP et le sous-réseau pour {} (exemple : 192.168.0.5/24) : " msgstr "Entrer l'IP et le sous-réseau pour {} (exemple : 192.168.0.5/24) : "
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "" msgstr "Entrer l'adresse IP de votre passerelle (routeur) ou laisser vide pour aucune : "
"Entrer l'adresse IP de votre passerelle (routeur) ou laisser vide pour "
"aucune : "
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "Entrer vos serveurs DNS (séparés par des espaces, vide pour aucun) : " msgstr "Entrer vos serveurs DNS (séparés par des espaces, vide pour aucun) : "
msgid "Select which filesystem your main partition should use" msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "" msgstr "Sélectionner le système de fichiers que votre partition principale doit utiliser"
"Sélectionner le système de fichiers que votre partition principale doit "
"utiliser"
msgid "Current partition layout" msgid "Current partition layout"
msgstr "Disposition actuelle des partitions" msgstr "Disposition actuelle des partitions"
@ -128,20 +97,13 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Entrer un type de système de fichiers souhaité pour la partition" msgstr "Entrer un type de système de fichiers souhaité pour la partition"
msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "" msgstr "Entrer le secteur de début (pourcentage ou numéro de bloc, par défaut : {}) : "
"Entrer le secteur de début (pourcentage ou numéro de bloc, par défaut : "
"{}) : "
msgid "" msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " msgstr "Entrer le secteur de fin de la partition (pourcentage ou numéro de bloc, ex : {}) : "
msgstr ""
"Entrer le secteur de fin de la partition (pourcentage ou numéro de bloc, "
"ex : {}) : "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "" msgstr "{} contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous sûr ?"
"{} contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous "
"sûr ?"
msgid "" msgid ""
"{}\n" "{}\n"
@ -161,17 +123,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sélectionner par index où et quelle partition montée" "Sélectionner par index où et quelle partition montée"
msgid "" msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " msgstr " * Les points de montage de la partition sont relatifs à l'intérieur de l'installation, le démarrage serait /boot par exemple."
"would be /boot as an example."
msgstr ""
" * Les points de montage de la partition sont relatifs à l'intérieur de "
"l'installation, le démarrage serait /boot par exemple."
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "" msgstr "Sélectionner où monter la partition (laisser vide pour supprimer le point de montage) : "
"Sélectionner où monter la partition (laisser vide pour supprimer le point de "
"montage) : "
msgid "" msgid ""
"{}\n" "{}\n"
@ -216,58 +172,34 @@ msgid "Archinstall language"
msgstr "Langue d'Archinstall" msgstr "Langue d'Archinstall"
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "" msgstr "Effacer tous les lecteurs sélectionnés et utiliser une disposition de partition par défaut optimale"
"Effacer tous les lecteurs sélectionnés et utiliser une disposition de "
"partition par défaut optimale"
msgid "" msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" msgstr "Sélectionner ce qu'il faut faire avec chaque lecteur individuel (suivi de l'utilisation de la partition)"
msgstr ""
"Sélectionner ce qu'il faut faire avec chaque lecteur individuel (suivi de "
"l'utilisation de la partition)"
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "" msgstr "Sélectionner ce que vous souhaitez faire avec les périphériques de bloc sélectionnés"
"Sélectionner ce que vous souhaitez faire avec les périphériques de bloc "
"sélectionnés"
msgid "" msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to " msgstr "Ceci est une liste de profils préprogrammés, ils pourraient faciliter l'installation d'outils comme les environnements de bureau"
"install things like desktop environments"
msgstr ""
"Ceci est une liste de profils préprogrammés, ils pourraient faciliter "
"l'installation d'outils comme les environnements de bureau"
msgid "Select keyboard layout" msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Sélectionner la disposition du clavier" msgstr "Sélectionner la disposition du clavier"
msgid "Select one of the regions to download packages from" msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "" msgstr "Sélectionner l'une des régions depuis lesquelles télécharger les packages"
"Sélectionner l'une des régions depuis lesquelles télécharger les packages"
msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer" msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer"
msgid "" msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use " msgstr "Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel AMD, vous pouvez utiliser les options entièrement open source ou AMD / ATI."
"either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr ""
"Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel AMD, vous pouvez "
"utiliser les options entièrement open source ou AMD / ATI."
msgid "" msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use " msgstr "Pour une compatibilité optimale avec votre matériel Intel, vous pouvez utiliser les options entièrement open source ou Intel.\n"
"either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr ""
"Pour une compatibilité optimale avec votre matériel Intel, vous pouvez "
"utiliser les options entièrement open source ou Intel.\n"
msgid "" msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use " msgstr "Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel Nvidia, vous pouvez utiliser le pilote propriétaire Nvidia.\n"
"the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr ""
"Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel Nvidia, vous pouvez "
"utiliser le pilote propriétaire Nvidia.\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -276,8 +208,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les " "Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les pilotes open-source"
"pilotes open-source"
msgid "All open-source (default)" msgid "All open-source (default)"
msgstr "Tout open-source (par défaut)" msgstr "Tout open-source (par défaut)"
@ -300,12 +231,8 @@ msgstr "Sélectionner une ou plusieurs des options ci-dessous : "
msgid "Adding partition...." msgid "Adding partition...."
msgstr "Ajout de la partition...." msgstr "Ajout de la partition...."
msgid "" msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for " msgstr "Vous devez entrer un type de fs valide pour continuer. Voir `man parted` pour les types de fs valides."
"valid fs-type's."
msgstr ""
"Vous devez entrer un type de fs valide pour continuer. Voir `man parted` "
"pour les types de fs valides."
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Erreur : la liste des profils sur l'URL \"{}\" a entraîné :" msgstr "Erreur : la liste des profils sur l'URL \"{}\" a entraîné :"
@ -328,10 +255,12 @@ msgstr "Encodage des paramètres régionaux"
msgid "Drive(s)" msgid "Drive(s)"
msgstr "Disques durs" msgstr "Disques durs"
msgid "Select disk layout" #, fuzzy
msgstr "Sélectionner la disposition du disque" msgid "Disk layout"
msgstr "Enregistrer la disposition du disque"
msgid "Set encryption password" #, fuzzy
msgid "Encryption password"
msgstr "Définir le mot de passe de chiffrement" msgstr "Définir le mot de passe de chiffrement"
msgid "Swap" msgid "Swap"
@ -340,7 +269,8 @@ msgstr "Swap"
msgid "Bootloader" msgid "Bootloader"
msgstr "Chargeur de démarrage" msgstr "Chargeur de démarrage"
msgid "root password" #, fuzzy
msgid "Root password"
msgstr "Mot de passe root" msgstr "Mot de passe root"
msgid "Superuser account" msgid "Superuser account"
@ -378,8 +308,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vous avez décidé d'ignorer la sélection du disque dur\n" "Vous avez décidé d'ignorer la sélection du disque dur\n"
"et vous utiliserez la configuration de disque montée sur {} (expérimental)\n" "et vous utiliserez la configuration de disque montée sur {} (expérimental)\n"
"ATTENTION : Archinstall ne vérifiera pas l'adéquation de cette " "ATTENTION : Archinstall ne vérifiera pas l'adéquation de cette configuration\n"
"configuration\n"
"Souhaitez-vous continuer ?" "Souhaitez-vous continuer ?"
msgid "Re-using partition instance: {}" msgid "Re-using partition instance: {}"
@ -404,8 +333,7 @@ msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme chiffrée" msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme chiffrée"
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "" msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme amorçable (automatique pour /boot)"
"Marquer/Démarquer une partition comme amorçable (automatique pour /boot)"
msgid "Set desired filesystem for a partition" msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "Définir le système de fichiers souhaité pour une partition" msgstr "Définir le système de fichiers souhaité pour une partition"
@ -445,9 +373,7 @@ msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "Entrer un mot de passe de cryptage pour {}" msgstr "Entrer un mot de passe de cryptage pour {}"
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "" msgstr "Entrer le mot de passe de chiffrement du disque (laisser vide pour aucun chiffrement) : "
"Entrer le mot de passe de chiffrement du disque (laisser vide pour aucun "
"chiffrement) : "
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Créer un super-utilisateur requis avec les privilèges sudo : " msgstr "Créer un super-utilisateur requis avec les privilèges sudo : "
@ -458,44 +384,31 @@ msgstr "Entrer le mot de passe root (laisser vide pour désactiver root) : "
msgid "Password for user \"{}\": " msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur \"{}\" : " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur \"{}\" : "
msgid "" msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" msgstr "Vérifier que des packages supplémentaires existent (cela peut prendre quelques secondes)"
msgstr ""
"Vérifier que des packages supplémentaires existent (cela peut prendre " msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
"quelques secondes)" msgstr "Souhaitez-vous utiliser la synchronisation automatique de l'heure (NTP) avec les serveurs de temps par défaut ?\n"
msgid "" msgid ""
"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default " "Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"time servers?\n"
msgstr ""
"Souhaitez-vous utiliser la synchronisation automatique de l'heure (NTP) avec "
"les serveurs de temps par défaut ?\n"
msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order "
"for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki" "For more information, please check the Arch wiki"
msgstr "" msgstr ""
"Le temps matériel et d'autres étapes de post-configuration peuvent être " "Le temps matériel et d'autres étapes de post-configuration peuvent être nécessaires pour que NTP fonctionne.\n"
"nécessaires pour que NTP fonctionne.\n"
"Pour plus d'informations, veuillez consulter le wiki Arch" "Pour plus d'informations, veuillez consulter le wiki Arch"
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "" msgstr "Entrer un nom d'utilisateur pour créer un utilisateur supplémentaire (laisser vide pour ignorer) : "
"Entrer un nom d'utilisateur pour créer un utilisateur supplémentaire "
"(laisser vide pour ignorer) : "
msgid "Use ESC to skip\n" msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "Utiliser ESC pour ignorer\n" msgstr "Utiliser ESC pour ignorer\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for " " Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
"it to execute"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Choisir un objet dans la liste et sélectionner l'une des actions disponibles " "Choisir un objet dans la liste et sélectionner l'une des actions disponibles pour qu'il s'exécute"
"pour qu'il s'exécute"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
@ -531,18 +444,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Voici la configuration choisie :" "Voici la configuration choisie :"
msgid "" msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." msgstr "Pacman est déjà en cours d'exécution, attendez au maximum 10 minutes pour qu'il se termine."
msgstr ""
"Pacman est déjà en cours d'exécution, attendez au maximum 10 minutes pour "
"qu'il se termine."
msgid "" msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman " msgstr "Le verrou pacman préexistant n'a jamais été fermé. Veuillez nettoyer toutes les sessions pacman existantes avant d'utiliser archinstall."
"sessions before using archinstall."
msgstr ""
"Le verrou pacman préexistant n'a jamais été fermé. Veuillez nettoyer toutes "
"les sessions pacman existantes avant d'utiliser archinstall."
msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Choisir les référentiels supplémentaires en option à activer" msgstr "Choisir les référentiels supplémentaires en option à activer"
@ -679,16 +585,13 @@ msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "Sélectionner les options de sous-volume souhaitées " msgstr "Sélectionner les options de sous-volume souhaitées "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: " msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "" msgstr "Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : "
"Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : "
msgid "[!] A log file has been created here: {}" msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {}" msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {}"
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "" msgstr "Souhaitez-vous utiliser des sous-volumes BTRFS avec une structure par défaut ?"
"Souhaitez-vous utiliser des sous-volumes BTRFS avec une structure par "
"défaut ?"
msgid "Would you like to use BTRFS compression?" msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?"
@ -696,12 +599,8 @@ msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?"
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Souhaitez-vous créer une partition séparée pour /home ?" msgstr "Souhaitez-vous créer une partition séparée pour /home ?"
msgid "" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
"The selected drives do not have the minimum capacity required for an " msgstr "Les disques sélectionnés n'ont pas la capacité minimale requise pour une suggestion automatique\n"
"automatic suggestion\n"
msgstr ""
"Les disques sélectionnés n'ont pas la capacité minimale requise pour une "
"suggestion automatique\n"
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Go\n" msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Go\n"
@ -728,9 +627,7 @@ msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "Aucun iface spécifié pour la configuration manuelle" msgstr "Aucun iface spécifié pour la configuration manuelle"
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "" msgstr "La configuration manuelle de la carte réseau sans DHCP automatique nécessite une adresse IP"
"La configuration manuelle de la carte réseau sans DHCP automatique nécessite "
"une adresse IP"
msgid "Add interface" msgid "Add interface"
msgstr "Ajouter une interface" msgstr "Ajouter une interface"
@ -750,42 +647,23 @@ msgstr "Configuration manuelle"
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme compressée (btrfs uniquement)" msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme compressée (btrfs uniquement)"
msgid "" msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" msgstr "Le mot de passe que vous utilisez semble faible, êtes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?"
msgstr ""
"Le mot de passe que vous utilisez semble faible, êtes-vous sûr de vouloir "
"l'utiliser ?"
msgid "" msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e." msgstr "Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de fenêtres en mosaïque, par ex. gnome, kde, sway"
"g. gnome, kde, sway"
msgstr ""
"Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de "
"fenêtres en mosaïque, par ex. gnome, kde, sway"
msgid "Select your desired desktop environment" msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Sélectionner l'environnement de bureau souhaité" msgstr "Sélectionner l'environnement de bureau souhaité"
msgid "" msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see " msgstr "Une installation très basique qui vous permet de personnaliser Arch Linux comme bon vous semble."
"fit."
msgstr ""
"Une installation très basique qui vous permet de personnaliser Arch Linux "
"comme bon vous semble."
msgid "" msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. " msgstr "Fournit une sélection de divers paquets de serveur à installer et à activer, par ex. httpd, nginx, mariadb"
"httpd, nginx, mariadb"
msgstr ""
"Fournit une sélection de divers paquets de serveur à installer et à activer, "
"par ex. httpd, nginx, mariadb"
msgid "" msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done"
"Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be " msgstr "Choisir les serveurs à installer, s'il n'y en a pas, une installation minimale sera effectuée"
"done"
msgstr ""
"Choisir les serveurs à installer, s'il n'y en a pas, une installation "
"minimale sera effectuée"
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg." msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg."
@ -793,12 +671,8 @@ msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg."
msgid "Press Enter to continue." msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Appuyer sur Entrée pour continuer." msgstr "Appuyer sur Entrée pour continuer."
msgid "" msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
"Would you like to chroot into the newly created installation and perform " msgstr "Souhaitez-vous chrooter dans l'installation nouvellement créée et effectuer la configuration post-installation ?"
"post-installation configuration?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous chrooter dans l'installation nouvellement créée et effectuer "
"la configuration post-installation ?"
msgid "Are you sure you want to reset this setting?" msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser ce paramètre ?" msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser ce paramètre ?"
@ -807,16 +681,10 @@ msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer\n" msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer\n"
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "" msgstr "Toute modification du paramètre existant réinitialisera la disposition du disque !"
"Toute modification du paramètre existant réinitialisera la disposition du "
"disque !"
msgid "" msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk " msgstr "Si vous réinitialisez la sélection du disque dur, cela réinitialisera également la disposition actuelle du disque. Êtes-vous sûr ?"
"layout. Are you sure?"
msgstr ""
"Si vous réinitialisez la sélection du disque dur, cela réinitialisera "
"également la disposition actuelle du disque. Êtes-vous sûr ?"
msgid "Save and exit" msgid "Save and exit"
msgstr "Sauvegarder et quitter" msgstr "Sauvegarder et quitter"
@ -826,8 +694,7 @@ msgid ""
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "" msgstr ""
"{}\n" "{}\n"
"contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous " "contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous sûr ?"
"sûr ?"
msgid "No audio server" msgid "No audio server"
msgstr "Pas de serveur audio" msgstr "Pas de serveur audio"
@ -846,42 +713,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
msgid "Copy to: " msgid "Copy to: "
msgstr "Copier vers : " msgstr "Copier vers: "
msgid "Edit: " msgid "Edit: "
msgstr "Modifier : " msgstr "Modifier: "
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Clé : " msgstr "Clé: "
msgid "Edit {}: " msgid "Edit {}: "
msgstr "Modifier {} : " msgstr "Modifier {}: "
msgid "Add: " msgid "Add: "
msgstr "Ajouter : " msgstr "Ajouter: "
msgid "Add: " msgid "Value: "
msgstr "Valeur: "
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgid "Value: " msgstr ""
msgstr "Valeur :"
msgid "Add :" msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Ajouter :" msgstr "Sélectionner la partition à masquer pour le formatage:"
#~ msgid "Add :" #~ msgid "Select disk layout"
#~ msgstr "Ajouter :" #~ msgstr "Sélectionner la disposition du disque"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Edit {origkey} :" #~ msgid "Edit {origkey} :"
#~ msgstr "Modifier {origkey} :" #~ msgstr "Modifier {origkey} :"
#~ msgid "Copy to :"
#~ msgstr "Copier :"
#~ msgid "Edite :"
#~ msgstr "Modifier :"
#~ msgid "Key :"
#~ msgstr "Clé :"

View File

@ -3,12 +3,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: MicroPanda123 <dawid12345.dawid@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "Plik dziennika został stworzony tutaj: {} {}" msgstr "Plik dziennika został stworzony tutaj: {} {}"
@ -53,7 +54,7 @@ msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr
msgstr "Instalowane są tylko pakiety takie jak base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr i opcjonalne pakiety profili." msgstr "Instalowane są tylko pakiety takie jak base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr i opcjonalne pakiety profili."
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "Jeśli wymagana jest przeglądarka internetowa, taka jak firefox lub chromium, można ją określić w następującym oknie dialogowym" msgstr "Jeśli wymagana jest przeglądarka internetowa, taka jak firefox lub chromium, można ją określić w następującym oknie dialogowym."
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Wpisz dodatkowe pakiety do zainstalowania (oddzielone spacjami, pozostaw puste aby pominąć): " msgstr "Wpisz dodatkowe pakiety do zainstalowania (oddzielone spacjami, pozostaw puste aby pominąć): "
@ -254,10 +255,12 @@ msgstr "Locale kodowania"
msgid "Drive(s)" msgid "Drive(s)"
msgstr "Dyski twarde" msgstr "Dyski twarde"
msgid "Select disk layout" #, fuzzy
msgstr "Wybierz układ dysku" msgid "Disk layout"
msgstr "Zapisz układ dysku"
msgid "Set encryption password" #, fuzzy
msgid "Encryption password"
msgstr "Ustaw hasło szyfrowania" msgstr "Ustaw hasło szyfrowania"
msgid "Swap" msgid "Swap"
@ -266,7 +269,8 @@ msgstr "Swap"
msgid "Bootloader" msgid "Bootloader"
msgstr "Program rozruchowy" msgstr "Program rozruchowy"
msgid "root password" #, fuzzy
msgid "Root password"
msgstr "Hasło root" msgstr "Hasło root"
msgid "Superuser account" msgid "Superuser account"
@ -520,7 +524,6 @@ msgstr "Nie jest to prawidłowy katalog: {}"
msgid "The password you are using seems to be weak," msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "Używane przez Ciebie hasło wydaje się być słabe," msgstr "Używane przez Ciebie hasło wydaje się być słabe,"
#, problematic, depends on context
msgid "are you sure you want to use it?" msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "czy na pewno chcesz go używać?" msgstr "czy na pewno chcesz go używać?"
@ -595,7 +598,7 @@ msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Czy chcesz stworzyć oddzielną partycje dla /home?" msgstr "Czy chcesz stworzyć oddzielną partycje dla /home?"
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "Wybrane dyski nie mają wymaganej objętości dla automatycznej sugestii" msgstr "Wybrane dyski nie mają wymaganej objętości dla automatycznej sugestii\n"
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "Maksymalna objętość dla partycji /home: {}GB\n" msgstr "Maksymalna objętość dla partycji /home: {}GB\n"
@ -692,13 +695,10 @@ msgstr "Zapisz i wyjdź"
msgid "" msgid ""
"{}\n" "{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr " msgstr ""
"{}\n" "{}\n"
"zawiera partycje oczekujące w kolejce, to spowoduje ich usunięcie, czy jesteś pewien?" "zawiera partycje oczekujące w kolejce, to spowoduje ich usunięcie, czy jesteś pewien?"
""
#, fuzzy
msgid "No audio server" msgid "No audio server"
msgstr "" msgstr ""
@ -716,9 +716,8 @@ msgstr ""
"Użyj CTRL+C aby zresetować obecny wybór\n" "Użyj CTRL+C aby zresetować obecny wybór\n"
"\n" "\n"
#, fuzzy
msgid "Copy to: " msgid "Copy to: "
msgstr "Kopiuj do :" msgstr "Kopiuj do: "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit: " msgid "Edit: "
@ -727,9 +726,8 @@ msgstr "Edytuj: "
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit {}: " msgid "Edit {}: "
msgstr "Edytuj {}:" msgstr "Edytuj {}: "
msgid "Add: " msgid "Add: "
msgstr "Dodaj: " msgstr "Dodaj: "
@ -738,11 +736,23 @@ msgstr "Dodaj: "
msgid "Value: " msgid "Value: "
msgstr "Wartość: " msgstr "Wartość: "
msgid "Add :" msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "Dodaj :" msgstr ""
msgid "Value :" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "Wartość :" msgstr ""
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Wybierz partycja która ma zostać sformatowana:"
#~ msgid "Select disk layout"
#~ msgstr "Wybierz układ dysku"
#~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Dodaj :"
#~ msgid "Value :"
#~ msgstr "Wartość :"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Edit {origkey} :" #~ msgid "Edit {origkey} :"