Better Ukrainian v1.3.4 (#3843)

This commit is contained in:
Valerii 2025-10-01 00:24:41 +03:00 committed by GitHub
parent 21f9972040
commit b03948bbfe
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 29 additions and 34 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: TSEPLNK <nyuxmumryk@ukr.net>\n" "Last-Translator: TSEPLNK\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "Бажаєте використовувати підкачку на zram?" msgstr "Бажаєте використовувати підкачку на zram?"
msgid "Desired hostname for the installation: " msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Бажане ім'я хоста для встановлення: " msgstr "Бажане ім'я хоста: "
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "Ім’я користувача для необхідного суперкористувача з правами sudo: " msgstr "Ім’я користувача для необхідного суперкористувача з правами sudo: "
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Введіть бажаний тип файлової системи для розділу" msgstr "Введіть бажаний тип файлової системи для розділу"
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr "Введіть початкове місце (в одиницях parted: s, GB, %, тощо; за замовчуванням: {}): " msgstr "Введіть початкове місце (у розділених одиницях: s, GB, %, тощо; за замовчуванням: {}): "
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr "Введіть кінцеве місце (в одиницях parted: s, GB, %, тощо; наприклад: {}): " msgstr "Введіть кінцеве місце (в одиницях parted: s, GB, %, тощо; наприклад: {}): "
@ -1218,9 +1218,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Примітка:\n" "Примітка:\n"
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Максимальне значення : {} ( Дозволяє {} паралельних завантажень, дозволяє {} завантажень за раз )" msgstr " - Максимальне рекомендоване значення : {} ( Дозволяє {} паралельних завантажень за раз )"
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
msgstr " - Вимкнути/Типово : 0 ( Вимикає паралельне завантаження, дозволяє лише 1 завантаження за раз )\n" msgstr " - Вимкнути/Типово : 0 ( Вимикає паралельне завантаження, дозволяє лише 1 завантаження за раз )\n"
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
msgstr "Введіть ваші DNS-сервери (розділені пробілами, залиште порожнім якщо їх немає):" msgstr "Введіть ваші DNS-сервери (розділені пробілами, залиште порожнім якщо їх немає):"
msgid "DNS servers" msgid "DNS servers"
msgstr "DNS - сервера" msgstr "DNS- сервера"
msgid "Configure interfaces" msgid "Configure interfaces"
msgstr "Налаштування інтерфейсів" msgstr "Налаштування інтерфейсів"
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid "Reboot system"
msgstr "Перезавантажити систему" msgstr "Перезавантажити систему"
msgid "chroot into installation for post-installation configurations" msgid "chroot into installation for post-installation configurations"
msgstr "бажаєте підключитися використовуючи chroot до новоствореної інсталяції та виконати додаткову конфігурацію після інсталяції" msgstr "бажаєте підключитися використовуючи chroot до новоствореної інсталяції та виконати додаткову конфігурацію"
msgid "Installation completed" msgid "Installation completed"
msgstr "Встановлення завершено" msgstr "Встановлення завершено"
@ -1716,70 +1716,65 @@ msgstr "Пароль розшифрування файлу облікових д
msgid "Repositories: {}" msgid "Repositories: {}"
msgstr "Репоиторії: {}" msgstr "Репоиторії: {}"
#, fuzzy
msgid "New version available" msgid "New version available"
msgstr "Немає доступних пристроїв HSM" msgstr "Доступна нова версія"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login" msgid "Passwordless login"
msgstr "Пароль" msgstr "Вхід без паролю"
msgid "Second factor login" msgid "Second factor login"
msgstr "" msgstr "Другий фактор входу"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "" msgstr "Bluetooth"
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?" msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Бажаєте продовжити?" msgstr "Бажаєте налаштувати Bluetooth?"
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "" msgstr "Автентифікація"
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "" msgstr "Додатки"
msgid "U2F login method: " msgid "U2F login method: "
msgstr "" msgstr "Метод входу для пристрою двофакторної автентифікації: "
msgid "Passwordless sudo: " msgid "Passwordless sudo: "
msgstr "" msgstr "Sudo без паролю: "
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}" msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr "" msgstr "Тип знімку Btrfs: {}"
msgid "Syncing the system..." msgid "Syncing the system..."
msgstr "" msgstr "Синхронізація системи..."
#, fuzzy
msgid "Value cannot be empty" msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Час ітерації не може бути порожнім" msgstr "Значення не може бути пустим"
msgid "Snapshot type" msgid "Snapshot type"
msgstr "" msgstr "Тип знімку"
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}" msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Тип середовища: {}" msgstr "Тип знімку: {}"
msgid "U2F login setup" msgid "U2F login setup"
msgstr "" msgstr "Налаштування входу з пристроєм двофакторної авторизації"
msgid "No U2F devices found" msgid "No U2F devices found"
msgstr "" msgstr "Не знайдено жодного пристрою двофакторної автентифікації"
msgid "U2F Login Method" msgid "U2F Login Method"
msgstr "" msgstr "Метод входу для пристрою двофакторної автентифікації"
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?" msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Введіть пароль: " msgstr "Увімкнути sudo без паролю?"
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}" msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Оберіть пристрій FIDO2 для використання HSM" msgstr "Налаштування пристроя двофакторної автентифікації для користувача: {}"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it" msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr "" msgstr "Ви повинні написати PIN та потім торкнутися вашого пристрою двофакторної авторизації, щоб зареєструвати його"