Update catalan locales (#4010)
This commit is contained in:
parent
d13882fca1
commit
b579773421
Binary file not shown.
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||||
msgstr "[!] S'ha creat un fitxer de registre aquí: {} {}"
|
||||
|
|
@ -1716,133 +1716,122 @@ msgstr "Contrasenya d'encriptació del fitxer de credencials"
|
|||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Repositoris: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "No hi ha dispositius HSM disponibles"
|
||||
msgstr "Versió nova disponible"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
msgstr "Inici de sessió sense contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inici de sessió amb segon factor"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Voleu continuar?"
|
||||
msgstr "Voleu configurar el Bluetooth?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autenticació"
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicacions"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mètode d'inici de sessió U2F: "
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sudo sense contrasenya: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus d'instantània Btrfs: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronitzant el sistema..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr "El temps d'iteració no pot ser buit"
|
||||
msgstr "El valor no pot ser buit"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus d'instantània"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Tipus d'entorn: {}"
|
||||
msgstr "Tipus d'instantània: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració d'autenticació U2F"
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'han trobat dispositius U2F"
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mètode d'inici de sessió U2F"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Introduïu una contrasenya: "
|
||||
msgstr "Cal activar sudo sense contrasenya?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un dispositiu FIDO2 per a utilitzar amb HSM"
|
||||
msgstr "Preparant el dispositiu U2F per a l'usuari: {}"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pot ser que necessiteu introduir el PIN i tocar el dispositiu U2F per a registrar-lo"
|
||||
|
||||
msgid "Starting device modifications in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Començant modificacions del dispositiu en "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No network connection found"
|
||||
msgstr "Sense configuració de xarxa"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap configuració de xarxa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to connect to a Wifi?"
|
||||
msgstr "Voleu continuar?"
|
||||
msgstr "Us voleu connectar al Wifi?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No wifi interface found"
|
||||
msgstr "Configurar interfícies"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap interfície wifi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select wifi network to connect to"
|
||||
msgstr "Seleccioneu una interfície de xarxa a configurar"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la xarxa wifi on connectar-se"
|
||||
|
||||
msgid "Scanning wifi networks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escanejant xarxes wifi..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No wifi networks found"
|
||||
msgstr "Sense configuració de xarxa"
|
||||
msgstr "No s'han trobat xarxes wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Failed setting up wifi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error configurant el wifi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter wifi password"
|
||||
msgstr "Introduïu una contrasenya: "
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
msgid "Removable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extraïble"
|
||||
|
||||
msgid "Install to removable location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instal·lar a un mitjà extraïble"
|
||||
|
||||
msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'instal·larà a /EFI/BOOT (mitjà extraïble)"
|
||||
|
||||
msgid "Will install to standard location with NVRAM entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'instal·larà a una ubicació estàndard amb un registre NVRAM"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to install the bootloader to the default removable media search location?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voleu instal·lar el bootloader a la ubicació predeterminada del dispositiu extraïble?"
|
||||
|
||||
msgid "This installs the bootloader to /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (or similar) which is useful for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Això instal·larà el bootloader a /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (o similar). És útil per a:"
|
||||
|
||||
msgid "USB drives or other portable external media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llapis USB o altres mitjans extraïbles externs."
|
||||
|
||||
msgid "Systems where you want the disk to be bootable on any computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistemes on vulgueu que el dispositiu arranqui en qualsevol ordinador."
|
||||
|
||||
msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firmware que no suporta registres d'arrancada NVRAM."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue