Update catalan locales (#4344)
This commit is contained in:
parent
ef4d7cfc3a
commit
bdf6f92991
|
|
@ -2058,3 +2058,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Password strength: Strong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected desktop profile requires a regular user to log in via the "
|
||||
"greeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr
|
|||
msgstr "Només s'instal·laran paquets com base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr i altres paquets de perfil opcionals."
|
||||
|
||||
msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avís: base-devel ja no és instal·lat per defecte. Afegiu el paquet aquí si necessiteu les eines de compilació."
|
||||
|
||||
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||||
msgstr "Si desitgeu un navegador web, com ara firefox o chromium, ho podeu especificar al proper missatge."
|
||||
|
|
@ -1735,15 +1735,13 @@ msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
|||
msgstr "Voleu configurar el Bluetooth?"
|
||||
|
||||
msgid "Print service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servei d'impressió"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure the print service?"
|
||||
msgstr "Voleu configurar el Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Voleu configurar el servei d'impressió?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power management"
|
||||
msgstr "Gestió de particions: {}"
|
||||
msgstr "Gestió d'energia"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticació"
|
||||
|
|
@ -1850,192 +1848,157 @@ msgstr "Sistemes on vulgueu que el dispositiu arranqui en qualsevol ordinador."
|
|||
msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries."
|
||||
msgstr "Firmware que no suporta registres d'arrancada NVRAM."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location, safe default)"
|
||||
msgstr "S'instal·larà a /EFI/BOOT (mitjà extraïble)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will install to custom location with NVRAM entry"
|
||||
msgstr "S'instal·larà a una ubicació estàndard amb un registre NVRAM"
|
||||
msgstr "S'instal·larà a una ubicació personalitzada amb un registre NVRAM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries like most MSI motherboards,"
|
||||
msgstr "Firmware que no suporta registres d'arrancada NVRAM."
|
||||
msgstr "Firmware que no suporta registres d'arrancada NVRAM com ara la majoria de plaques base MSI,"
|
||||
|
||||
msgid "most Apple Macs, many laptops..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la majoria de Macs d'Apple, molts portàtils..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma local"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Compression algorithm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algorisme de compressió"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||||
msgstr "Només s'instal·laran paquets com base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr i altres paquets de perfil opcionals."
|
||||
msgstr "Només s'instal·laran paquets com base, linux, linux-firmware, efibootmgr i altres paquets de perfil opcionals."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select zram compression algorithm:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un punt de muntatge :"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un algorisme de compressió per a zram:"
|
||||
|
||||
msgid "Use Network Manager (default backend)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitzar Network Manager (backend per defecte)"
|
||||
|
||||
msgid "Use Network Manager (iwd backend)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitzar Network Manager (backend per a iwd)"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tallafocs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select audio configuration"
|
||||
msgstr "Guardar configuració d'usuari"
|
||||
msgstr "Seleccionar configuració d'àudio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter credentials file decryption password"
|
||||
msgstr "Contrasenya de desencriptació del fitxer de credencials"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya de des-encriptació del fitxer de credencials"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter root password"
|
||||
msgstr "Introduïu una contrasenya: "
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya de root"
|
||||
|
||||
msgid "Select bootloader to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecció del bootloader a instal·lar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration preview"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
msgstr "Vista prèvia de la configuració"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved"
|
||||
msgstr "Introduïu un directori on guardar les configuracions: "
|
||||
msgstr "Introduïu un directori on guardar les configuracions "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select encryption type"
|
||||
msgstr "Tipus de xifrat"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el tipus de xifrat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select disks for the installation"
|
||||
msgstr "Nom de host desitjat per a la instal·lació: "
|
||||
msgstr "Seleccioneu els discs per a la instal·lació"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a mountpoint"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un punt de muntatge :"
|
||||
msgstr "Introduïu un punt de muntatge"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter a size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Introduïu el final (per defecte: {}): "
|
||||
msgstr "Introduïu la mida (per defecte: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter subvolume name"
|
||||
msgstr "Nom del subvolum"
|
||||
msgstr "Introduïu el nom del subvolum"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter subvolume mountpoint"
|
||||
msgstr "Punt de muntatge del subvolum"
|
||||
msgstr "Introduïu el punt de muntatge del subvolum"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a disk configuration"
|
||||
msgstr "Configuració del disc"
|
||||
msgstr "Seleccioneu una configuració de disc"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter root mount directory"
|
||||
msgstr "Directori de muntatge arrel"
|
||||
msgstr "Introduïu el directori de muntatge de root"
|
||||
|
||||
msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'utilitzarà la configuració de disc que estigui muntada al directori especificat"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AVÍS: archinstall no comprovarà la compatibilitat d'aquesta configuració"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select main filesystem"
|
||||
msgstr "Canviar el sistema de fitxers"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el sistema de fitxers principal"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu un nom de host"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select timezone"
|
||||
msgstr "Seleccioneu una franja horària"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu el número de descàrregues paral·leles a activar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota:\n"
|
||||
msgstr "Introduïu el número de descàrregues paral·leles permeses"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Value must be between 1 and {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'admeten valors entre 1 i {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which kernel(s) to install"
|
||||
msgstr "Si us plau, escolliu quin gestor d'inici de sessió instal·lar"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el(s) nucli(s) a instal·lar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a respository name"
|
||||
msgstr "Nom del repositori"
|
||||
msgstr "Introduïu el nom del repositori"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the repository url"
|
||||
msgstr "Canviar repositori personalitzat"
|
||||
msgstr "Introduïu url del repositori"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter server url"
|
||||
msgstr "URL del servidor"
|
||||
msgstr "Introduïu la URL del servidor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select mirror regions to be enabled"
|
||||
msgstr "Regions de miralls seleccionades"
|
||||
msgstr "Seleccioneu regions dels miralls a activar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select optional repositories to be enabled"
|
||||
msgstr "Trieu quins repositoris addicionals opcionals cal activar"
|
||||
msgstr "Seleccioneu repositoris addicionals a activar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select an interface"
|
||||
msgstr "Eliminar interfície"
|
||||
msgstr "Seleccioneu una interfície"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose network configuration"
|
||||
msgstr "Sense configuració de xarxa"
|
||||
msgstr "Trieu la configuració de xarxa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No packages found"
|
||||
msgstr "No s'han trobat dispositius U2F"
|
||||
msgstr "No s'han trobat paquets"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which greeter to install"
|
||||
msgstr "Si us plau, escolliu quin gestor d'inici de sessió instal·lar"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el gestor d'inici de sessió a instal·lar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a profile type"
|
||||
msgstr "Perfils seleccionats: "
|
||||
msgstr "Seleccioneu un tipus de perfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter new password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del wifi"
|
||||
msgstr "Introduïu una contrasenya nova"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu un nom d'usuari"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a password"
|
||||
msgstr "Introduïu una contrasenya: "
|
||||
msgstr "Introduïu una contrasenya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The password did not match, please try again"
|
||||
msgstr "La confirmació de la contrasenya no coincideix, si us plau torneu-ho a intentar"
|
||||
msgstr "La contrasenya no coincideix, si us plau torneu-ho a intentar"
|
||||
|
||||
msgid "Password strength: Weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguretat de la contrasenya: feble"
|
||||
|
||||
msgid "Password strength: Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguretat de la contrasenya: moderada"
|
||||
|
||||
msgid "Password strength: Strong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguretat de la contrasenya: alta"
|
||||
|
||||
msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter"
|
||||
msgstr "El perfil d'escriptori seleccionat necessita de l'inici de sessió d'un usuari mitjançant el gestor"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue