Translation: Update hu_HU.po (#3839)
Translate new strings Fixing translation
This commit is contained in:
parent
853309d311
commit
c86b0be79f
Binary file not shown.
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
"Last-Translator: summoner <summoner@vivaldi.net>\n"
|
"Last-Translator: summoner <summoner@disroot.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
|
@ -27,10 +27,10 @@ msgid "Would you like to use swap on zram?"
|
||||||
msgstr "Biztosan cserehelyet akar használni a zRam-on?"
|
msgstr "Biztosan cserehelyet akar használni a zRam-on?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Desired hostname for the installation: "
|
msgid "Desired hostname for the installation: "
|
||||||
msgstr "A kiszolgáló neve a telepítéshez: "
|
msgstr "Gép neve a telepítéshez: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
||||||
msgstr "A rendszergazda felhasználó neve a számítógép használatához szükséges „sudo” jogosultságokkal: "
|
msgstr "A rendszergazda felhasználóneve a számítógép használatához szükséges „sudo” jogosultságokkal: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
||||||
msgstr "További felhasználók hozzáadása a telepítéshez (hagyja üresen, ha nem akar több felhasználót hozzáadni): "
|
msgstr "További felhasználók hozzáadása a telepítéshez (hagyja üresen, ha nem akar több felhasználót hozzáadni): "
|
||||||
|
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Abort"
|
||||||
msgstr "Megszakítás"
|
msgstr "Megszakítás"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hostname"
|
msgid "Hostname"
|
||||||
msgstr "Kiszolgálónév"
|
msgstr "Gép neve"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
|
msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
|
||||||
msgstr "Nincs konfigurálva, nem érhető el, kivéve, ha kézzel állítja be"
|
msgstr "Nincs konfigurálva, nem érhető el, kivéve, ha kézzel állítja be"
|
||||||
|
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Define a new user\n"
|
"Define a new user\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Új felhasználó definiálása\n"
|
"Új felhasználó meghatározása\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User Name : "
|
msgid "User Name : "
|
||||||
msgstr "Felhasználónév : "
|
msgstr "Felhasználónév : "
|
||||||
|
|
@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Save user configuration"
|
||||||
msgstr "Felhasználói konfiguráció mentése"
|
msgstr "Felhasználói konfiguráció mentése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save user credentials"
|
msgid "Save user credentials"
|
||||||
msgstr "Felhasználói hitelesítő adatok mentése"
|
msgstr "Felhasználói hitelesítési adatok mentése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save disk layout"
|
msgid "Save disk layout"
|
||||||
msgstr "Lemezelrendezés mentése"
|
msgstr "Lemezelrendezés mentése"
|
||||||
|
|
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||||
msgstr "Válassza ki a konfigurálandó módot a következőhöz: „{}”"
|
msgstr "Válassza ki a konfigurálandó módot a következőhöz: „{}”"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Incorrect credentials file decryption password"
|
msgid "Incorrect credentials file decryption password"
|
||||||
msgstr "Helytelen a hitelesítőadat-fájl visszafejtési jelszava"
|
msgstr "Helytelen a jelszó a hitelesítési adatok fájljának visszafejtéséhez"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Incorrect password"
|
msgid "Incorrect password"
|
||||||
msgstr "Helytelen jelszó"
|
msgstr "Helytelen jelszó"
|
||||||
|
|
@ -1718,70 +1718,65 @@ msgstr "A hitelesítőadat-fájl titkosítási jelszava"
|
||||||
msgid "Repositories: {}"
|
msgid "Repositories: {}"
|
||||||
msgstr "Tárolók: {}"
|
msgstr "Tárolók: {}"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New version available"
|
msgid "New version available"
|
||||||
msgstr "Nem állnak rendelkezésre HSM-eszközök"
|
msgstr "Új verzió érhető el"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Passwordless login"
|
msgid "Passwordless login"
|
||||||
msgstr "Jelszó"
|
msgstr "Jelszó nélküli bejelentkezés"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Second factor login"
|
msgid "Second factor login"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Második lépcsős bejelentkezés"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||||
msgstr "Szeretné folytatni?"
|
msgstr "Szeretné konfigurálni a Bluetooth-t?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hitelesítés"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alkalmazások"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "U2F login method: "
|
msgid "U2F login method: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "U2F bejelentkezési eljárás: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jelszó nélküli sudo: "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "BTRFS-pillanatkép típusa: {}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Syncing the system..."
|
msgid "Syncing the system..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rendszer szinkronizálása…"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Value cannot be empty"
|
msgid "Value cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Az iterációs idő nem lehet üres"
|
msgstr "Az érték nem lehet üres"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapshot type"
|
msgid "Snapshot type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pillanatkép típusa"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||||
msgstr "Környezet típusa: {}"
|
msgstr "Pillanatkép típusa: {}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "U2F login setup"
|
msgid "U2F login setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "U2F bejelentkezés beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No U2F devices found"
|
msgid "No U2F devices found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nem található U2F-eszköz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "U2F Login Method"
|
msgid "U2F Login Method"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "U2F bejelentkezési eljárás"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||||
msgstr "Adjon meg egy jelszót: "
|
msgstr "Engedélyezi a jelszó nélküli sudo-t?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||||
msgstr "Válassza ki a HSM-hez használandó FIDO2-eszközt"
|
msgstr "U2F-eszköz beállítása a következő felhasználónak: {}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lehet, hogy meg kell adnia a PIN-kódot, majd ki kell választania az U2F-eszközt a regisztrációhoz"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Reference in New Issue