Update Japanese translation (#3831)
This commit is contained in:
parent
5f96390719
commit
ca85f39b71
Binary file not shown.
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "設定するネットワークインターフェイスを 1 つ選択"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "どのモードを \"{}\" に設定するかを選択。スキップでデフォルトモード \"{}\" を使用"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "{} の IP とサブネットを入力(例: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "サブボリュームのオプションを選択"
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "sudo 権限を持つユーザーを、ユーザー名で定義: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] ここにログファイルが作成されました: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall を実行するには root 権限が必要です。詳細に
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "実行モードを選択"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "指定された URL からプロファイルを取得できません: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "プロファイルには一意の名前が必要ですが、重複した名前のプロファイル定義が見つかりました: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "パーティション作成のオプションを選択"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "マウントしているデバイスのルートディレクトリを入力: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "/home パーティションの最小容量: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Arch Linux パーティションの最小容量: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "パーティションの終了セクターを入力(パーセンテー
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "これは新しく追加されたパーティションをすべて削除します。続けますか?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "パーティションを管理: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "全体のサイズ: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "不明"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "パーティションの暗号化"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! {} のフォーマットまで "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "戻る"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "選択したプロファイルにインストールするグリーターを選択: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "環境のタイプ: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"注意:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - 最大推奨値 : {} (1度に {} 個の並列ダウンロードを許可する)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1271,6 +1282,7 @@ msgstr "コピーオンライトを無効にする"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "デスクトップ環境とタイルウィンドウマネージャーの選択を提供します。例: GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "設定タイプ: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1397,6 +1409,7 @@ msgstr "入力したユーザー名は無効です"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "ユーザー名"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "\"{}\" はスーパーユーザーに昇格しますか(sudo)?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1463,6 +1476,7 @@ msgstr "ディレクトリ"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "設定を保存するディレクトリを入力(Tab で補完可能)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "設定ファイルを次の場所に保存しますか? {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1508,12 +1522,15 @@ msgstr "名前"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "署名チェック"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "デバイス {} の選択された空きスペースセグメント:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "サイズ: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "サイズ (デフォルト: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1676,6 +1693,7 @@ msgstr "インストール完了"
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "次は何をしますか?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "「{}」に設定するモードを選択"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1694,5 +1712,69 @@ msgstr "user_credentials.json ファイルを暗号化しますか?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "認証情報ファイルの暗号化パスワード"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "リポジトリ: {}"
|
||||
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "新しいバージョンが利用可能"
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "パスワードなしのログイン"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr "2要素ログイン"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Bluetooth を設定しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "認証"
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "アプリケーション"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr "U2F ログインメソッド: "
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr "パスワードなしの sudo: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Btrfs スナップショットのタイプ: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr "システムを同期..."
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr "値は空にできません"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr "スナップショットのタイプ"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "スナップショットのタイプ: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr "U2F ログインの設定"
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr "U2F デバイスが見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr "U2F ログインメソッド"
|
||||
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "パスワードなしの sudo を有効にしますか?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "ユーザー用 U2F デバイスの設定: {}"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr "PIN を入力したのち U2F デバイスをタッチして登録しなければならない場合があります"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue