Add Chinese translation (#1534)
This commit is contained in:
parent
4c6b7112c8
commit
ee1eea2130
Binary file not shown.
|
|
@ -0,0 +1,836 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Xiaotian Wu <yetist@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||||||
|
msgstr "[!] 已在此处创建日志文件:{} {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||||
|
msgstr " 请将此问题(和文件)提交到 https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do you really want to abort?"
|
||||||
|
msgstr "你真的想中止吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "And one more time for verification: "
|
||||||
|
msgstr "还有一次验证: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Would you like to use swap on zram?"
|
||||||
|
msgstr "你想在 zram 上使用交换吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Desired hostname for the installation: "
|
||||||
|
msgstr "安装所需的主机名: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
||||||
|
msgstr "具有 sudo 权限的所需超级用户的用户名: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
||||||
|
msgstr "要新建的任何其他用户(留空表示没有用户): "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
|
||||||
|
msgstr "这个用户应该是超级用户(sudoer)吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select a timezone"
|
||||||
|
msgstr "选择时区"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
|
||||||
|
msgstr "您想使用 GRUB 作为引导加载程序而不是 systemd-boot 吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose a bootloader"
|
||||||
|
msgstr "选择引导加载程序"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose an audio server"
|
||||||
|
msgstr "选择音频服务器"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||||||
|
msgstr "仅安装 base、base-devel、linux、linux-firmware、efibootmgr 和可选配置文件包等软件包。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||||||
|
msgstr "如果你想要一个 web 浏览器,例如 firefox 或 chromium,你可以在下面的提示中指定它。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
|
||||||
|
msgstr "编写要安装的附加软件包(空格分隔,留空跳过): "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
|
||||||
|
msgstr "将 ISO 网络配置复制到安装"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||||
|
msgstr "使用 NetworkManager(在 GNOME 和 KDE 中以图形方式配置 Internet 所必需的)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select one network interface to configure"
|
||||||
|
msgstr "选择一个网络接口进行配置"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "选择要为“{}”配置的模式或跳过以使用默认模式“{}”"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||||
|
msgstr "输入 {} 的 IP 和子网(例如:192.168.0.5/24): "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
|
||||||
|
msgstr "输入您的网关(路由器)IP 地址或留空为无: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
|
||||||
|
msgstr "输入您的 DNS 服务器(空格分隔,空白表示无): "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
|
||||||
|
msgstr "选择你的主分区应该使用哪个文件系统"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Current partition layout"
|
||||||
|
msgstr "当前分区布局"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select what to do with\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"选择要做什么\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
||||||
|
msgstr "为分区输入所需的文件系统类型"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
|
||||||
|
msgstr "输入起始扇区(百分比或块号,默认:{}): "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
|
||||||
|
msgstr "输入分区的结束扇区(百分比或块号,例如:{}): "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||||||
|
msgstr "{} 包含排队分区,这将删除这些分区,您确定吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select by index which partitions to delete"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"按索引选择要删除的分区"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select by index which partition to mount where"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"按索引选择要挂载的分区"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||||
|
msgstr " * 分区挂载点是相对于安装内部的,例如 boot 应该为 /boot。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
||||||
|
msgstr "选择挂载分区的位置(留空以删除挂载点): "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select which partition to mask for formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"选择要标记的分区以进行格式化"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select which partition to mark as encrypted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"选择要标记为加密的分区"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select which partition to mark as bootable"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"选择要标记为可引导的分区"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select which partition to set a filesystem on"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"选择要在哪个分区上设置文件系统"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
|
||||||
|
msgstr "为分区输入所需的文件系统类型: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Archinstall language"
|
||||||
|
msgstr "Archinstall 界面语言"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
|
||||||
|
msgstr "擦除所有选定的驱动器并使用最优的默认分区布局"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
|
||||||
|
msgstr "选择如何处理每个单独的驱动器(其次是分区使用情况)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
|
||||||
|
msgstr "选择您希望对所选块设备执行的操作"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||||
|
msgstr "这是预编程配置文件的列表,它们可能使安装桌面环境之类的东西变得更容易"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select keyboard layout"
|
||||||
|
msgstr "选择键盘布局"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select one of the regions to download packages from"
|
||||||
|
msgstr "选择要从中下载软件包的区域之一"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
||||||
|
msgstr "选择一个或多个硬盘驱动器来使用和配置"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
||||||
|
msgstr "为了与您的 AMD 硬件实现最佳兼容性,您可能需要使用所有开源或 AMD / ATI 选项。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
|
||||||
|
msgstr "为了与您的 Intel 硬件实现最佳兼容性,您可能需要使用所有开源或 Intel 选项。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||||||
|
msgstr "为了与您的 Nvidia 硬件实现最佳兼容性,您可能需要使用 Nvidia 专有驱动程序。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"选择图形驱动程序或留空以安装所有开源驱动程序"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "All open-source (default)"
|
||||||
|
msgstr "全部开源(默认)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "选择要使用的内核或将默认“{}”留空"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose which locale language to use"
|
||||||
|
msgstr "选择要使用的语言环境"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose which locale encoding to use"
|
||||||
|
msgstr "选择要使用的语言环境编码"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select one of the values shown below: "
|
||||||
|
msgstr "选择如下所示的值之一: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select one or more of the options below: "
|
||||||
|
msgstr "选择以下一个或多个选项: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adding partition...."
|
||||||
|
msgstr "添加分区...."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
|
||||||
|
msgstr "您需要输入有效的文件系统类型才能继续。有关有效的文件系统类型,请参阅 `man parted`。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
|
||||||
|
msgstr "错误:在 URL“{}”上列出配置文件导致:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
|
||||||
|
msgstr "错误:无法将“{}”结果解码为 JSON:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Keyboard layout"
|
||||||
|
msgstr "键盘布局"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mirror region"
|
||||||
|
msgstr "镜像区域"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Locale language"
|
||||||
|
msgstr "本地语言"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Locale encoding"
|
||||||
|
msgstr "本地编码"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Drive(s)"
|
||||||
|
msgstr "驱动器"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disk layout"
|
||||||
|
msgstr "磁盘布局"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Encryption password"
|
||||||
|
msgstr "加密密码"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Swap"
|
||||||
|
msgstr "交换分区"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bootloader"
|
||||||
|
msgstr "引导加载程序"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Root password"
|
||||||
|
msgstr "Root 密码"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Superuser account"
|
||||||
|
msgstr "超级用户帐户"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "User account"
|
||||||
|
msgstr "用户帐户"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Profile"
|
||||||
|
msgstr "配置文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Audio"
|
||||||
|
msgstr "音频"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Kernels"
|
||||||
|
msgstr "内核"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Additional packages"
|
||||||
|
msgstr "附加包"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Network configuration"
|
||||||
|
msgstr "网络配置"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Automatic time sync (NTP)"
|
||||||
|
msgstr "自动时间同步 (NTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Install ({} config(s) missing)"
|
||||||
|
msgstr "安装(缺少 {} 个配置)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You decided to skip harddrive selection\n"
|
||||||
|
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
|
||||||
|
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
|
||||||
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"你决定跳过硬盘选择\n"
|
||||||
|
"并将使用安装在 {} 上的任何驱动器设置(实验性)\n"
|
||||||
|
"警告:Archinstall 不会检查此设置的适用性\n"
|
||||||
|
"你想继续吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Re-using partition instance: {}"
|
||||||
|
msgstr "重用分区实例:{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create a new partition"
|
||||||
|
msgstr "创建新分区"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete a partition"
|
||||||
|
msgstr "删除一个分区"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clear/Delete all partitions"
|
||||||
|
msgstr "清除/删除所有分区"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Assign mount-point for a partition"
|
||||||
|
msgstr "为分区分配挂载点"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
|
||||||
|
msgstr "标记/取消标记要格式化的分区(擦除数据)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
|
||||||
|
msgstr "将分区标记/取消标记为加密"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
|
||||||
|
msgstr "将分区标记/取消标记为可引导(自动为 /boot)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set desired filesystem for a partition"
|
||||||
|
msgstr "为分区设置所需的文件系统"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Abort"
|
||||||
|
msgstr "中止"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hostname"
|
||||||
|
msgstr "主机名"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
|
||||||
|
msgstr "未配置,除非手动设置,否则不可用"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Timezone"
|
||||||
|
msgstr "时区"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set/Modify the below options"
|
||||||
|
msgstr "请设置/修改以下选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Install"
|
||||||
|
msgstr "安装"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use ESC to skip\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"按 ESC 键跳过\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Suggest partition layout"
|
||||||
|
msgstr "建议分区布局"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a password: "
|
||||||
|
msgstr "输入密码: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a encryption password for {}"
|
||||||
|
msgstr "输入 {} 的加密密码"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
|
||||||
|
msgstr "输入磁盘加密密码(留空表示不加密): "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
||||||
|
msgstr "创建具有 sudo 权限的必需超级用户: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
|
||||||
|
msgstr "输入 root 密码(留空以禁用 root): "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password for user \"{}\": "
|
||||||
|
msgstr "用户“{}”的密码: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
|
||||||
|
msgstr "验证是否存在其他软件包(这可能需要几秒钟)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
|
||||||
|
msgstr "是否要对默认时间服务器使用自动时间同步 (NTP)?\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
|
||||||
|
"For more information, please check the Arch wiki"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"为了使 NTP 工作,可能需要硬件时间和其他配置后步骤。\n"
|
||||||
|
"更多信息,请查看 Arch wiki"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
|
||||||
|
msgstr "输入用户名以创建其他用户(留空以跳过): "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use ESC to skip\n"
|
||||||
|
msgstr "按 ESC 键跳过\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"从列表中选择一个对象,然后为其选择一个可用的操作"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm and exit"
|
||||||
|
msgstr "确认并退出"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "添加"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy"
|
||||||
|
msgstr "复制"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
msgstr "编辑"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "删除"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select an action for '{}'"
|
||||||
|
msgstr "为“{}”选择一个操作"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy to new key:"
|
||||||
|
msgstr "复制到新密钥:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
|
||||||
|
msgstr "未知网卡类型:{}。 可能的值为 {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"This is your chosen configuration:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"这是您选择的配置:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
|
||||||
|
msgstr "Pacman 已经在运行,最多等待 10 分钟以使其终止。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
|
||||||
|
msgstr "预先存在的 pacman 锁从未退出。 请在使用 archinstall 之前清理所有现有的 pacman 会话。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
||||||
|
msgstr "选择要启用的可选附加仓库"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add a user"
|
||||||
|
msgstr "添加一个用户"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Change password"
|
||||||
|
msgstr "修改密码"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Promote/Demote user"
|
||||||
|
msgstr "提升/降级用户"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete User"
|
||||||
|
msgstr "删除用户"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Define a new user\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"定义新用户\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "User Name : "
|
||||||
|
msgstr "用户名: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
|
||||||
|
msgstr "{} 应该是超级用户 (sudoer) 吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Define users with sudo privilege: "
|
||||||
|
msgstr "定义具有 sudo 权限的用户: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No network configuration"
|
||||||
|
msgstr "无网络配置"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
|
||||||
|
msgstr "在 btrfs 分区上设置所需的子卷"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select which partition to set subvolumes on"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"选择要在哪个分区上设置子卷"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
|
||||||
|
msgstr "管理当前分区的 btrfs 子卷"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No configuration"
|
||||||
|
msgstr "无配置"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save user configuration"
|
||||||
|
msgstr "保存用户配置"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save user credentials"
|
||||||
|
msgstr "保存用户凭据"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save disk layout"
|
||||||
|
msgstr "保存磁盘布局"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save all"
|
||||||
|
msgstr "全部保存"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose which configuration to save"
|
||||||
|
msgstr "选择要保存的配置"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
|
||||||
|
msgstr "输入要保存配置的目录: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Not a valid directory: {}"
|
||||||
|
msgstr "不是有效的目录:{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The password you are using seems to be weak,"
|
||||||
|
msgstr "您使用的密码似乎很弱,"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "are you sure you want to use it?"
|
||||||
|
msgstr "你确定要使用它吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Optional repositories"
|
||||||
|
msgstr "可选仓库"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save configuration"
|
||||||
|
msgstr "保存配置"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Missing configurations:\n"
|
||||||
|
msgstr "缺少配置:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
|
||||||
|
msgstr "必须指定 root 密码或至少 1 个超级用户"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Manage superuser accounts: "
|
||||||
|
msgstr "管理超级用户帐户: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Manage ordinary user accounts: "
|
||||||
|
msgstr "管理普通用户账户: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " Subvolume :{:16}"
|
||||||
|
msgstr " 子卷 :{:16}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " mounted at {:16}"
|
||||||
|
msgstr " 安装在 {:16}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " with option {}"
|
||||||
|
msgstr " 带选项 {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" 为新的子卷填充所需的值\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Subvolume name "
|
||||||
|
msgstr "子卷名 "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Subvolume mountpoint"
|
||||||
|
msgstr "子卷挂载点"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Subvolume options"
|
||||||
|
msgstr "子卷选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "保存"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Subvolume name :"
|
||||||
|
msgstr "子卷名称:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select a mount point :"
|
||||||
|
msgstr "选择挂载点:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select the desired subvolume options "
|
||||||
|
msgstr "选择所需的子卷选项 "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||||
|
msgstr "通过用户名定义具有 sudo 权限的用户: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||||
|
msgstr "[!] 已在此处创建日志文件:{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
|
||||||
|
msgstr "您想使用具有默认结构的 BTRFS 子卷吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
|
||||||
|
msgstr "您想使用 BTRFS 压缩吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
|
||||||
|
msgstr "您想为 /home 创建一个单独的分区吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
|
||||||
|
msgstr "所选驱动器没有自动建议所需的最小容量\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
|
||||||
|
msgstr "/home 分区的最小容量:{}GB\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
|
||||||
|
msgstr "Arch Linux 分区的最小容量:{}GB"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
msgstr "继续"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "yes"
|
||||||
|
msgstr "是"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "no"
|
||||||
|
msgstr "否"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "set: {}"
|
||||||
|
msgstr "设置:{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Manual configuration setting must be a list"
|
||||||
|
msgstr "手动配置设置必须是列表"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No iface specified for manual configuration"
|
||||||
|
msgstr "没有为手动配置指定 iface"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
|
||||||
|
msgstr "没有自动 DHCP 的手动 nic 配置需要 IP 地址"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add interface"
|
||||||
|
msgstr "添加接口"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit interface"
|
||||||
|
msgstr "编辑接口"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete interface"
|
||||||
|
msgstr "删除接口"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select interface to add"
|
||||||
|
msgstr "选择要添加的接口"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Manual configuration"
|
||||||
|
msgstr "手动配置"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
|
||||||
|
msgstr "将分区标记/取消标记为压缩(仅限 btrfs)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
|
||||||
|
msgstr "您使用的密码似乎很弱,您确定要使用吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
|
||||||
|
msgstr "提供一系列桌面环境和平铺窗口管理器,例如 gnome, kde, sway"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select your desired desktop environment"
|
||||||
|
msgstr "选择您想要的桌面环境"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
|
||||||
|
msgstr "一个非常基本的安装,允许您根据需要自定义 Arch Linux。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
||||||
|
msgstr "提供一系列可供安装和启用的服务器包,例如 httpd、nginx、mariadb"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
||||||
|
msgstr "选择要安装的服务器,如果没有,则进行最小安装"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
||||||
|
msgstr "安装最小系统以及 xorg 和图形驱动程序。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press Enter to continue."
|
||||||
|
msgstr "按回车键继续。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
|
||||||
|
msgstr "您想 chroot 进入新创建的安装并执行安装后配置吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
|
||||||
|
msgstr "您确定要重置此设置吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
|
||||||
|
msgstr "选择一个或多个硬盘驱动器来使用和配置\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
|
||||||
|
msgstr "对现有设置的任何修改都将重置磁盘布局!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||||||
|
msgstr "如果您重置硬盘驱动器选择,这也将重置当前磁盘布局。 你确定吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save and exit"
|
||||||
|
msgstr "保存并退出"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"包含排队的分区,这将删除那些,你确定吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No audio server"
|
||||||
|
msgstr "没有音频服务器"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(default)"
|
||||||
|
msgstr "(默认)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use ESC to skip"
|
||||||
|
msgstr "按 ESC 键跳过"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr "使用 CTRL+C 可重置当前选项\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy to: "
|
||||||
|
msgstr "复制到: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit: "
|
||||||
|
msgstr "编辑: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Key: "
|
||||||
|
msgstr "键: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit {}: "
|
||||||
|
msgstr "编辑 {}: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add: "
|
||||||
|
msgstr "添加: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value: "
|
||||||
|
msgstr "值: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
|
||||||
|
msgstr "您可以跳过选择驱动器和分区并使用安装在 /mnt 的任何驱动器设置(实验性)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
||||||
|
msgstr "选择其中一个磁盘或跳过并使用 /mnt 作为默认值"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
|
||||||
|
msgstr "选择要标记为格式化的分区:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
|
||||||
|
msgstr "使用 HSM 解锁加密驱动器"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Device"
|
||||||
|
msgstr "设备"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Size"
|
||||||
|
msgstr "大小"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Free space"
|
||||||
|
msgstr "空闲空间"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bus-type"
|
||||||
|
msgstr "总线类型"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
||||||
|
msgstr "必须指定 root 密码或至少 1 个具有 sudo 权限的用户"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
||||||
|
msgstr "输入用户名(留空跳过): "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The username you entered is invalid. Try again"
|
||||||
|
msgstr "您输入的用户名无效。 再试一次"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
|
||||||
|
msgstr "将 \"{}\" 设置为超级用户(sudo)吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select which partitions to encrypt:"
|
||||||
|
msgstr "选择要加密的分区:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "very weak"
|
||||||
|
msgstr "非常弱"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "weak"
|
||||||
|
msgstr "弱"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "moderate"
|
||||||
|
msgstr "一般"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "strong"
|
||||||
|
msgstr "强"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add subvolume"
|
||||||
|
msgstr "添加子卷"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit subvolume"
|
||||||
|
msgstr "编辑子卷"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete subvolume"
|
||||||
|
msgstr "删除子卷"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Configured {} interfaces"
|
||||||
|
msgstr "已配置的 {} 接口"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
||||||
|
msgstr "此选项启用安装期间可能发生的并行下载次数"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||||
|
" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n"
|
||||||
|
"Note:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"输入要启用的并行下载数。\n"
|
||||||
|
" (输入一个介于 1 到 {max_downloads} 之间的值)\n"
|
||||||
|
"提示:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " - Maximum value : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||||||
|
msgstr " - 最大值:{max_downloads}(允许 {max_downloads} 次并行下载,一次允许 {max_downloads+1} 次下载)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
||||||
|
msgstr " - 最小值:1(允许 1 次并行下载,一次允许 2 次下载)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||||||
|
msgstr " - 禁用/默认:0(禁用并行下载,一次只允许 1 个下载)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
||||||
|
msgstr "输入无效! 使用有效输入重试 [1 到 {max_downloads},或 0 到禁用]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Parallel Downloads"
|
||||||
|
msgstr "并行下载"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ESC to skip"
|
||||||
|
msgstr "按 ESC 键跳过"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CTRL+C to reset"
|
||||||
|
msgstr "按 CTRL+C 重置"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "TAB to select"
|
||||||
|
msgstr "按 TAB 选择"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "[Default value: 0] > "
|
||||||
|
msgstr "[默认值: 0] > "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
|
||||||
|
msgstr "为了能够使用此翻译,请手动安装支持该语言的字体。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The font should be stored as {}"
|
||||||
|
msgstr "字体应存储为 {}"
|
||||||
Loading…
Reference in New Issue