LLM-generated de_DE translation

This commit is contained in:
wheaney 2024-08-16 08:45:49 -07:00
parent 8a77a1bf0d
commit d98aab8cd1
2 changed files with 129 additions and 81 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-15 15:36-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-16 08:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 20:54-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 20:54-0700\n"
"Last-Translator: <wayne@xronlinux.com>\n" "Last-Translator: <wayne@xronlinux.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,285 +22,302 @@ msgid ""
"Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the " "Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the "
"display." "display."
msgstr "" msgstr ""
"Schaltet Ihre Brille in den Side-by-Side-Modus und verdoppelt die Breite des "
"Displays."
#: src/connecteddevice.py:17 #: src/connecteddevice.py:17
msgid "This feature is not currently supported for your device." msgid "This feature is not currently supported for your device."
msgstr "" msgstr "Diese Funktion wird von Ihrem Gerät derzeit nicht unterstützt."
#: src/licensedialog.py:49 #: src/licensedialog.py:49
msgid "Paid Tier Status" msgid "Paid Tier Status"
msgstr "" msgstr "Bezahlter Tarifstatus"
#: src/licensedialog.py:57 #: src/licensedialog.py:57
msgid "Feature Availability" msgid "Feature Availability"
msgstr "" msgstr "Funktionsverfügbarkeit"
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107 #: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "" msgstr "Deaktiviert"
#: src/licensefeaturerow.py:18 #: src/licensefeaturerow.py:18
msgid "In trial" msgid "In trial"
msgstr "" msgstr "Im Test"
#: src/licensefeaturerow.py:18 #: src/licensefeaturerow.py:18
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "" msgstr "Aktiviert"
#: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30 #: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid " ({time_remaining} remaining)" msgid " ({time_remaining} remaining)"
msgstr "" msgstr " ({time_remaining} verbleibend)"
#: src/licensefeaturerow.py:32 #: src/licensefeaturerow.py:32
msgid "Side-by-side mode (gaming)" msgid "Side-by-side mode (gaming)"
msgstr "" msgstr "Side-by-Side-Modus (Gaming)"
#: src/licensefeaturerow.py:33 #: src/licensefeaturerow.py:33
msgid "Smooth Follow (gaming)" msgid "Smooth Follow (gaming)"
msgstr "" msgstr "Glatte Folge (Gaming)"
#: src/licensefeaturerow.py:34 #: src/licensefeaturerow.py:34
msgid "Breezy Desktop (productivity)" msgid "Breezy Desktop (productivity)"
msgstr "" msgstr "Breezy Desktop (Produktivität)"
#: src/licensetierrow.py:24 #: src/licensetierrow.py:24
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "Aktiv"
#: src/licensetierrow.py:24 #: src/licensetierrow.py:24
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "" msgstr "Inaktiv"
#: src/licensetierrow.py:41 #: src/licensetierrow.py:41
#, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
msgid "<b>${amount}</b> USD" msgid "<b>${amount}</b> USD"
msgstr "" msgstr "${amount} USD"
#: src/licensetierrow.py:43 #: src/licensetierrow.py:43
msgid " to renew" msgid " to renew"
msgstr "" msgstr " zu erneuern"
#: src/licensetierrow.py:45 #: src/licensetierrow.py:45
msgid " to upgrade" msgid " to upgrade"
msgstr "" msgstr " zu aktualisieren"
#: src/licensetierrow.py:47 #: src/licensetierrow.py:47
msgid "Paid through next renewal period" msgid "Paid through next renewal period"
msgstr "" msgstr "Bezahlt bis zum nächsten Erneuerungszeitraum"
#: src/licensetierrow.py:56 #: src/licensetierrow.py:56
msgid "Gaming" msgid "Gaming"
msgstr "" msgstr "Gaming"
#: src/licensetierrow.py:57 #: src/licensetierrow.py:57
msgid "Productivity" msgid "Productivity"
msgstr "" msgstr "Produktivität"
#: src/licensetierrow.py:63 #: src/licensetierrow.py:63
msgid " - renewing monthly" msgid " - renewing monthly"
msgstr "" msgstr " - monatlich erneuern"
#: src/licensetierrow.py:64 #: src/licensetierrow.py:64
msgid " - renewing yearly" msgid " - renewing yearly"
msgstr "" msgstr " - jährlich erneuern"
#: src/licensetierrow.py:65 #: src/licensetierrow.py:65
msgid "with lifetime access" msgid "with lifetime access"
msgstr "" msgstr "mit lebenslangem Zugriff"
#: src/licensetierrow.py:72 #: src/licensetierrow.py:72
msgid "Monthly" msgid "Monthly"
msgstr "" msgstr "Monatlich"
#: src/licensetierrow.py:73 #: src/licensetierrow.py:73
msgid "Yearly" msgid "Yearly"
msgstr "" msgstr "Jährlich"
#: src/licensetierrow.py:74 #: src/licensetierrow.py:74
msgid "Lifetime" msgid "Lifetime"
msgstr "" msgstr "Lebensdauer"
#: src/time.py:14 #: src/time.py:14
msgid "less than an hour" msgid "less than an hour"
msgstr "" msgstr "weniger als eine Stunde"
#: src/time.py:17 #: src/time.py:17
msgid "1 hour" msgid "1 hour"
msgstr "" msgstr "1 Stunde"
#: src/time.py:17 #: src/time.py:17
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{time_remaining} hours" msgid "{time_remaining} hours"
msgstr "" msgstr "{time_remaining} Stunden"
#: src/time.py:20 #: src/time.py:20
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "" msgstr "1 Tag"
#: src/time.py:20 #: src/time.py:20
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{time_remaining} days" msgid "{time_remaining} days"
msgstr "" msgstr "{time_remaining} Tage"
#: src/gtk/connected-device.ui:21 #: src/gtk/connected-device.ui:21
msgid "connected" msgid "connected"
msgstr "" msgstr "verbunden"
#: src/gtk/connected-device.ui:31 #: src/gtk/connected-device.ui:31
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/gtk/connected-device.ui:41 #: src/gtk/connected-device.ui:41
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "" msgstr "Funktionen"
#: src/gtk/connected-device.ui:44 #: src/gtk/connected-device.ui:44
msgid "XR effect" msgid "XR effect"
msgstr "" msgstr "XR-Effekt"
#: src/gtk/connected-device.ui:45 #: src/gtk/connected-device.ui:45
msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect." msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect."
msgstr "" msgstr "Aktiviert den Breezy Desktop XR-Effekt."
#: src/gtk/connected-device.ui:55 #: src/gtk/connected-device.ui:55
msgid "Widescreen mode" msgid "Widescreen mode"
msgstr "" msgstr "Breitbildmodus"
#: src/gtk/connected-device.ui:66 #: src/gtk/connected-device.ui:66
msgid "Follow mode" msgid "Follow mode"
msgstr "" msgstr "Folgemodus"
#: src/gtk/connected-device.ui:67 #: src/gtk/connected-device.ui:67
msgid "Keep the virtual display near the center of your view." msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
msgstr "" msgstr ""
"Halten Sie das virtuelle Display in der Nähe der Mitte Ihres Blickfelds."
#: src/gtk/connected-device.ui:77 #: src/gtk/connected-device.ui:77
msgid "Curved display" msgid "Curved display"
msgstr "" msgstr "Gebogenes Display"
#: src/gtk/connected-device.ui:78 #: src/gtk/connected-device.ui:78
msgid "Switch between flat and curved displays." msgid "Switch between flat and curved displays."
msgstr "" msgstr "Umschalten zwischen flachen und gebogenen Displays."
#: src/gtk/connected-device.ui:91 #: src/gtk/connected-device.ui:91
msgid "Adjustments" msgid "Adjustments"
msgstr "" msgstr "Einstellungen"
#: src/gtk/connected-device.ui:94 #: src/gtk/connected-device.ui:94
msgid "Display distance" msgid "Display distance"
msgstr "" msgstr "Display-Entfernung"
#: src/gtk/connected-device.ui:95 #: src/gtk/connected-device.ui:95
msgid "" msgid ""
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in " "Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
"widescreen mode." "widescreen mode."
msgstr "" msgstr ""
"Näher erscheint größer, weiter erscheint kleiner. Steuert die Tiefe, wenn im "
"Breitbildmodus."
#: src/gtk/connected-device.ui:123 #: src/gtk/connected-device.ui:123
msgid "Display size" msgid "Display size"
msgstr "" msgstr "Display-Größe"
#: src/gtk/connected-device.ui:124 #: src/gtk/connected-device.ui:124
msgid "" msgid ""
"Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and " "Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and "
"size." "size."
msgstr "" msgstr ""
"Kombinieren Sie mit der Display-Entfernung, um eine bequeme Ebene der Tiefe "
"und Größe zu erreichen."
#: src/gtk/connected-device.ui:152 #: src/gtk/connected-device.ui:152
msgid "Display toggle distances" msgid "Display toggle distances"
msgstr "" msgstr "Display-Umschaltentfernungen"
#: src/gtk/connected-device.ui:153 #: src/gtk/connected-device.ui:153
msgid "" msgid ""
"Use the buttons to capture the current display distance for use with the " "Use the buttons to capture the current display distance for use with the "
"keyboard shortcut." "keyboard shortcut."
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie die Schaltflächen, um die aktuelle Display-Entfernung für die "
"Verwendung mit der Tastenkombination aufzufangen."
#: src/gtk/connected-device.ui:178 #: src/gtk/connected-device.ui:178
msgid "Follow threshold" msgid "Follow threshold"
msgstr "" msgstr "Folgeschwelle"
#: src/gtk/connected-device.ui:179 #: src/gtk/connected-device.ui:179
msgid "How far away you can look before the display follows." msgid "How far away you can look before the display follows."
msgstr "" msgstr "Wie weit Sie wegschauen können, bevor das Display folgt."
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215 #: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Tastenkombinationen"
#: src/gtk/connected-device.ui:218 #: src/gtk/connected-device.ui:218
msgid "Re-center display shortcut" msgid "Re-center display shortcut"
msgstr "" msgstr "Display-Zentrierung-Tastenkombination"
#: src/gtk/connected-device.ui:219 #: src/gtk/connected-device.ui:219
msgid "Pin the virtual display to the current position." msgid "Pin the virtual display to the current position."
msgstr "" msgstr "Heften Sie das virtuelle Display an die aktuelle Position an."
#: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267 #: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267
#: src/gtk/connected-device.ui:296 #: src/gtk/connected-device.ui:296
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "" msgstr "Ändern"
#: src/gtk/connected-device.ui:247 #: src/gtk/connected-device.ui:247
msgid "Display distance shortcut" msgid "Display distance shortcut"
msgstr "" msgstr "Display-Entfernung-Tastenkombination"
#: src/gtk/connected-device.ui:248 #: src/gtk/connected-device.ui:248
msgid "Quickly toggle between two predefined distances." msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
msgstr "" msgstr "Schnell zwischen zwei vordefinierten Entfernungen umschalten."
#: src/gtk/connected-device.ui:276 #: src/gtk/connected-device.ui:276
msgid "Toggle follow mode shortcut" msgid "Toggle follow mode shortcut"
msgstr "" msgstr "Folgemodus-Tastenkombination umschalten"
#: src/gtk/connected-device.ui:277 #: src/gtk/connected-device.ui:277
msgid "Quickly toggle follow mode." msgid "Quickly toggle follow mode."
msgstr "" msgstr "Schnell den Folgemodus umschalten."
#: src/gtk/connected-device.ui:312 src/gtk/connected-device.ui:318 #: src/gtk/connected-device.ui:312 src/gtk/connected-device.ui:318
msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced Settings"
msgstr "" msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: src/gtk/connected-device.ui:321 #: src/gtk/connected-device.ui:321
msgid "Find optimal display config" msgid "Find optimal display config"
msgstr "" msgstr "Optimale Display-Konfiguration finden"
#: src/gtk/connected-device.ui:322 #: src/gtk/connected-device.ui:322
msgid "" msgid ""
"Automatically modify the glasses display configuration for maximum " "Automatically modify the glasses display configuration for maximum "
"resolution and best scaling when plugged in." "resolution and best scaling when plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"Ändern Sie die Display-Konfiguration der Brille automatisch für maximale "
"Auflösung und beste Skalierung, wenn sie angeschlossen ist."
#: src/gtk/connected-device.ui:332 #: src/gtk/connected-device.ui:332
msgid "Use highest refresh rate" msgid "Use highest refresh rate"
msgstr "" msgstr "Höchste Bildwiederholrate verwenden"
#: src/gtk/connected-device.ui:333 #: src/gtk/connected-device.ui:333
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually." msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
msgstr "" msgstr ""
"Die Bildwiederholrate kann die Leistung beeinflussen, deaktivieren Sie dies, "
"um sie manuell festzulegen."
#: src/gtk/connected-device.ui:343 #: src/gtk/connected-device.ui:343
msgid "Always primary display" msgid "Always primary display"
msgstr "" msgstr "Immer primärer Display"
#: src/gtk/connected-device.ui:344 #: src/gtk/connected-device.ui:344
msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in." msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"Setzen Sie die Brille automatisch als primären Display ein, wenn sie "
"angeschlossen ist."
#: src/gtk/connected-device.ui:354 #: src/gtk/connected-device.ui:354
msgid "Fast SBS mode switching" msgid "Fast SBS mode switching"
msgstr "" msgstr "Schnelles SBS-Modus-Umschalten"
#: src/gtk/connected-device.ui:355 #: src/gtk/connected-device.ui:355
msgid "" msgid ""
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode " "Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
"is on. May cause instability." "is on. May cause instability."
msgstr "" msgstr ""
"Schaltet die Brille sofort in den SBS-Modus, wenn sie angeschlossen ist, "
"wenn der Breitbildmodus aktiviert ist. Kann zu Instabilität führen."
#: src/gtk/connected-device.ui:365 #: src/gtk/connected-device.ui:365
msgid "Movement look-ahead" msgid "Movement look-ahead"
msgstr "" msgstr "Bewegungsvorausschau"
#: src/gtk/connected-device.ui:366 #: src/gtk/connected-device.ui:366
msgid "" msgid ""
@ -308,50 +325,58 @@ msgid ""
"time. Stick with default unless virtual display drags behind your head " "time. Stick with default unless virtual display drags behind your head "
"movements, jumps ahead, or is very shaky." "movements, jumps ahead, or is very shaky."
msgstr "" msgstr ""
"Gegensteuert Eingabeverzögerungen, indem die Kopfverfolgungsposition vor der "
"Renderzeit vorhergesagt wird. Bleiben Sie beim Standard, es sei denn, das "
"virtuelle Display hängt hinter Ihren Kopfbewegungen zurück, springt vor oder "
"ist sehr wackelig."
#: src/gtk/connected-device.ui:384 #: src/gtk/connected-device.ui:384
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "" msgstr "Standard"
#: src/gtk/failed-verification.ui:13 #: src/gtk/failed-verification.ui:13
msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup" msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup"
msgstr "" msgstr "Ungültige Breezy Desktop GNOME-Installation"
#: src/gtk/failed-verification.ui:14 #: src/gtk/failed-verification.ui:14
msgid "" msgid ""
"Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup " "Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup "
"script. Report this issue if it persists." "script. Report this issue if it persists."
msgstr "" msgstr ""
"Ihre Breezy GNOME-Installation ist ungültig oder unvollständig. Führen Sie "
"das Setup-Skript bitte erneut aus. Melden Sie dieses Problem, falls es "
"beständig ist."
#: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55 #: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55
msgid "License Details" msgid "License Details"
msgstr "" msgstr "Lizenzdetails"
#: src/gtk/license-dialog.ui:27 #: src/gtk/license-dialog.ui:27
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "" msgstr "Spenden"
#: src/gtk/license-dialog.ui:44 #: src/gtk/license-dialog.ui:44
msgid "Request a token" msgid "Request a token"
msgstr "" msgstr "Ein Token anfordern"
#: src/gtk/license-dialog.ui:52 #: src/gtk/license-dialog.ui:52
msgid "Verify token" msgid "Verify token"
msgstr "" msgstr "Token verifizieren"
#: src/gtk/no-device.ui:13 #: src/gtk/no-device.ui:13
msgid "No device connected" msgid "No device connected"
msgstr "" msgstr "Kein Gerät verbunden"
#: src/gtk/no-device.ui:14 #: src/gtk/no-device.ui:14
msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices." msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices."
msgstr "" msgstr "Breezy Desktop konnte kein unterstütztes XR-Gerät erkennen."
#: src/gtk/no-driver.ui:13 #: src/gtk/no-driver.ui:13
msgid "No driver running" msgid "No driver running"
msgstr "" msgstr "Kein Treiber wird ausgeführt"
#: src/gtk/no-driver.ui:14 #: src/gtk/no-driver.ui:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" If you installed via AUR, make sure you ran the recommended post-" " If you installed via AUR, make sure you ran the recommended post-"
@ -362,20 +387,31 @@ msgid ""
"in the #troubleshooting channel on Discord.\n" "in the #troubleshooting channel on Discord.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Wenn Sie über AUR installiert haben, stellen Sie sicher, dass Sie den "
"empfohlenen Post-Installationsbefehl ausgeführt haben:\n"
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
"\n"
" Andernfalls melden Sie bitte ein Problem auf GitHub oder erstellen Sie "
"einen neuen Thread im Kanal #troubleshooting auf Discord.\n"
" "
#: src/gtk/no-extension.ui:13 #: src/gtk/no-extension.ui:13
msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready" msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready"
msgstr "" msgstr "Breezy Desktop GNOME-Erweiterung nicht bereit"
#: src/gtk/no-extension.ui:14 #: src/gtk/no-extension.ui:14
msgid "" msgid ""
"If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to " "If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to "
"use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions." "use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie die Einrichtung gerade ausgeführt haben, müssen Sie sich "
"möglicherweise abmelden und wieder anmelden, um sie zu verwenden. "
"Andernfalls befolgen Sie bitte die Breezy GNOME-Einrichtungsanweisungen."
#: src/gtk/no-license.ui:13 #: src/gtk/no-license.ui:13
msgid "No license file was found" msgid "No license file was found"
msgstr "" msgstr "Keine Lizenzdatei wurde gefunden"
#: src/gtk/no-license.ui:14 #: src/gtk/no-license.ui:14
msgid "" msgid ""
@ -392,43 +428,55 @@ msgid ""
"lifetime access).\n" "lifetime access).\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Beim ersten Start von Breezy Desktop ist eine Internetverbindung "
"erforderlich, um die Lizenz für Ihr Gerät abzurufen.\n"
" \n"
" Keine Sorge, es besteht keine Verpflichtung, jetzt eine Spende zu tätigen. "
"Wenn Sie nicht spenden, erhalten Sie eine Testlizenz, damit Sie entscheiden "
"können, ob Breezy Desktop Ihren Anforderungen entspricht.\n"
" \n"
" Sobald Sie eine Lizenz erhalten haben, können Sie Breezy Desktop offline "
"nutzen, auch wenn die Funktionen ablaufen (oder unbegrenzt, wenn Sie sich "
"für den lebenslangen Zugriff entschieden haben).\n"
" "
#: src/gtk/no-license.ui:27 #: src/gtk/no-license.ui:27
msgid "Try Again" msgid "Try Again"
msgstr "" msgstr "Erneut versuchen"
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5 #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5
msgid "Assign Keyboard Shortcut" msgid "Assign Keyboard Shortcut"
msgstr "" msgstr "Tastenkombination zuweisen"
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20 #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20
msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..." msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..."
msgstr "" msgstr "Drücken Sie Ihre Tastenkombination oder die 'Rücktaste', um sie zu deaktivieren..."
#: src/gtk/window.ui:10 #: src/gtk/window.ui:10
msgid "Breezy Desktop" msgid "Breezy Desktop"
msgstr "" msgstr "Breezy Desktop"
#: src/gtk/window.ui:23 #: src/gtk/window.ui:23
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "" msgstr "Menü"
#: src/gtk/window.ui:35 #: src/gtk/window.ui:35
msgid "Some features expire soon" msgid "Some features expire soon"
msgstr "" msgstr "Einige Funktionen laufen bald ab"
#: src/gtk/window.ui:36 src/gtk/window.ui:43 #: src/gtk/window.ui:36 src/gtk/window.ui:43
msgid "View details" msgid "View details"
msgstr "" msgstr "Details anzeigen"
#: src/gtk/window.ui:42 #: src/gtk/window.ui:42
msgid "Productivity features are disabled" msgid "Productivity features are disabled"
msgstr "" msgstr "Produktivitätsfunktionen sind deaktiviert"
#: src/gtk/window.ui:59 #: src/gtk/window.ui:59
msgid "Force Reset" msgid "Force Reset"
msgstr "" msgstr "Erzwingen Sie den Reset"
#: src/gtk/window.ui:63 #: src/gtk/window.ui:63
msgid "About BreezyDesktop" msgid "About BreezyDesktop"
msgstr "" msgstr "Über BreezyDesktop"