po: Spanish translation reviewed (#2209)
This commit is contained in:
parent
864065c0a5
commit
23bf4dec5d
423
po/fr.po
423
po/fr.po
|
@ -4,10 +4,9 @@
|
||||||
# Automatically generated, 2013.
|
# Automatically generated, 2013.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.1.10\n"
|
||||||
"Project-Id-Version: solaar 1.1.10\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 06:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 17:40+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 18:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 18:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Geiger <david.david@mageialinux-online.org>\n"
|
"Last-Translator: David Geiger <david.david@mageialinux-online.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Language: fr\n"
|
"Language-Team: Language: fr\n"
|
||||||
|
@ -275,21 +274,20 @@ msgid "Swap Fx function"
|
||||||
msgstr "Fonction Swap Fx"
|
msgstr "Fonction Swap Fx"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||||||
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
|
||||||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
|
||||||
"Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions spéciales,\n"
|
"spéciales,\n"
|
||||||
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions standards."
|
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions "
|
||||||
|
"standards."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
|
||||||
msgid ""
|
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||||||
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
|
||||||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
|
||||||
"Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
|
|
||||||
"standards,\n"
|
"standards,\n"
|
||||||
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions spéciales."
|
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions "
|
||||||
|
"spéciales."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
|
||||||
msgid "Hand Detection"
|
msgid "Hand Detection"
|
||||||
|
@ -314,14 +312,13 @@ msgid "Side Scrolling"
|
||||||
msgstr "Défilement latéral"
|
msgstr "Défilement latéral"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
|
||||||
msgid ""
|
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
|
||||||
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
"events\n"
|
||||||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des "
|
||||||
"Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des "
|
|
||||||
"évènements\n"
|
"évènements\n"
|
||||||
" de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement "
|
" de bouton personnalisés à la place des évènements standards de "
|
||||||
"latéral."
|
"défilement latéral."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
|
||||||
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
||||||
|
@ -362,12 +359,10 @@ msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
||||||
msgstr "Interception de la molette"
|
msgstr "Interception de la molette"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which "
|
||||||
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
|
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||||||
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
msgstr "Active l'envoi par la molette de notifications LOWRES_WHEEL HID++ "
|
||||||
msgstr ""
|
"(ce qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
||||||
"Active l'envoi par la molette de notifications LOWRES_WHEEL HID++ (ce qui "
|
|
||||||
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
|
||||||
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
||||||
|
@ -382,12 +377,10 @@ msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
||||||
msgstr "Résolution de la molette"
|
msgstr "Résolution de la molette"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which "
|
||||||
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||||||
"rules but are otherwise ignored)."
|
msgstr "Active l'envoi par la molette de notifications HIRES_WHEEL HID++ (ce "
|
||||||
msgstr ""
|
"qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
||||||
"Active l'envoi par la molette de notifications HIRES_WHEEL HID++ (ce qui "
|
|
||||||
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288
|
||||||
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
||||||
|
@ -395,20 +388,18 @@ msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
|
||||||
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur "
|
||||||
"Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur normal)."
|
"normal)."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
|
||||||
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
||||||
msgstr "Interception de la molette de pouce"
|
msgstr "Interception de la molette de pouce"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
|
||||||
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||||||
"rules but are otherwise ignored)."
|
msgstr "Active l'envoi par la molette de pouce de notifications THUMB_WHEEL "
|
||||||
msgstr ""
|
"HID++ (ce qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
||||||
"Active l'envoi par la molette de pouce de notifications THUMB_WHEEL HID++ "
|
|
||||||
"(ce qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310
|
||||||
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
||||||
|
@ -423,12 +414,10 @@ msgid "Onboard Profiles"
|
||||||
msgstr "Profils embarqués"
|
msgstr "Profils embarqués"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and "
|
||||||
"Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard "
|
"keyboard lighting"
|
||||||
"lighting"
|
msgstr "Active les profils embarqués, qui contrôlent souvent le taux de "
|
||||||
msgstr ""
|
"rapport et l'éclairage du clavier"
|
||||||
"Active les profils embarqués, qui contrôlent souvent le taux de rapport et "
|
|
||||||
"l'éclairage du clavier"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330
|
||||||
msgid "Polling Rate (ms)"
|
msgid "Polling Rate (ms)"
|
||||||
|
@ -442,19 +431,17 @@ msgstr "Fréquence de scrutation du périphérique, en millisecondes"
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
|
||||||
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Peut nécessiter de désactiver les profils embarqués pour être "
|
||||||
"Peut nécessiter de désactiver les profils embarqués pour être effectif."
|
"effectif."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
|
||||||
msgid "Divert crown events"
|
msgid "Divert crown events"
|
||||||
msgstr "Définir les évènements de la couronne"
|
msgstr "Définir les évènements de la couronne"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||||||
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
"rules but are otherwise ignored)."
|
||||||
"are otherwise ignored)."
|
msgstr "Active l'envoi par la couronne de notifications CROWN HID++ (ce qui "
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Active l'envoi par la couronne de notifications CROWN HID++ (ce qui "
|
|
||||||
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
|
||||||
|
@ -470,17 +457,14 @@ msgid "Divert G Keys"
|
||||||
msgstr "Définir les touches G"
|
msgstr "Définir les touches G"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:385
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:385
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||||||
"Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
"rules but are otherwise ignored)."
|
||||||
"are otherwise ignored)."
|
msgstr "Active l'envoi par les touches G de notifications GKEY HID++ (ce qui "
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Active l'envoi par les touches G de notifications GKEY HID++ (ce qui "
|
|
||||||
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386
|
||||||
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
|
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Peut aussi permettre que les touches M et la touche MR envoient des "
|
||||||
"Peut aussi permettre que les touches M et la touche MR envoient des "
|
|
||||||
"notifications HID++"
|
"notifications HID++"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402
|
||||||
|
@ -488,12 +472,10 @@ msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
||||||
msgstr "Molette mode cliquet"
|
msgstr "Molette mode cliquet"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and "
|
||||||
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
|
"always freespin."
|
||||||
"freespin."
|
msgstr "Basculez la molette de la souris entre le mode cliquet à vitesse "
|
||||||
msgstr ""
|
"contrôlée et toujours en roue libre."
|
||||||
"Basculez la molette de la souris entre le mode cliquet à vitesse contrôlée "
|
|
||||||
"et toujours en roue libre."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
|
||||||
msgid "Freespinning"
|
msgid "Freespinning"
|
||||||
|
@ -508,12 +490,11 @@ msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
||||||
msgstr "Vitesse de la molette mode cliquet"
|
msgstr "Vitesse de la molette mode cliquet"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and "
|
||||||
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
|
"freespinning.\n"
|
||||||
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilisez la vitesse de la molette de la souris pour basculer entre "
|
||||||
"Utilisez la vitesse de la molette de la souris pour basculer entre le mode "
|
"le mode cliquet et le mode roue libre.\n"
|
||||||
"cliquet et le mode roue libre.\n"
|
|
||||||
"La molette est toujours en mode cliquet à 50."
|
"La molette est toujours en mode cliquet à 50."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463
|
||||||
|
@ -529,24 +510,21 @@ msgid "Overridden by diversion."
|
||||||
msgstr "Remplacé par interception."
|
msgstr "Remplacé par interception."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
|
||||||
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
|
"result in an unusable system."
|
||||||
"an unusable system."
|
msgstr "La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la "
|
||||||
msgstr ""
|
"souris) pourrait rendre le système inutilisable."
|
||||||
"La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la souris) "
|
|
||||||
"pourrait rendre le système inutilisable."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
|
||||||
msgid "Key/Button Diversion"
|
msgid "Key/Button Diversion"
|
||||||
msgstr "Interception des boutons/touches"
|
msgstr "Interception des boutons/touches"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or "
|
||||||
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
|
"initiate Mouse Gestures or Sliding DPI"
|
||||||
"Gestures or Sliding DPI"
|
msgstr "Active l'envoi par la touche ou le bouton de notifications HID++ "
|
||||||
msgstr ""
|
"(interception), ou une gestuelle de souris ou l'échelle de "
|
||||||
"Active l'envoi par la touche ou le bouton de notifications HID++ "
|
"déplacement"
|
||||||
"(interception), ou une gestuelle de souris ou l'échelle de déplacement"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
||||||
|
@ -578,15 +556,14 @@ msgid "Sensitivity Switching"
|
||||||
msgstr "Basculement de la sensibilité"
|
msgstr "Basculement de la sensibilité"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:754
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:754
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when "
|
||||||
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
|
"the key or button is pressed.\n"
|
||||||
"or button is pressed.\n"
|
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current "
|
||||||
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
|
"sensitivity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bascule la sensibilité actuelle et la sensibilité enregistrée quand "
|
||||||
"Bascule la sensibilité actuelle et la sensibilité enregistrée quand la "
|
"la touche ou le bouton sont appuyés.\n"
|
||||||
"touche ou le bouton sont appuyés.\n"
|
"S'il n'y aucune sensibilité enregistrée, rappelle uniquement la "
|
||||||
"S'il n'y aucune sensibilité enregistrée, rappelle uniquement la sensibilité "
|
"sensibilité courante"
|
||||||
"courante"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:758
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:758
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
|
@ -681,8 +658,7 @@ msgstr "Taper-glisser avec trois doigts"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
|
||||||
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser "
|
||||||
"Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser "
|
|
||||||
"Fn+ClicGauche)."
|
"Fn+ClicGauche)."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
|
||||||
|
@ -885,8 +861,8 @@ msgstr "Contrôler les LEDs de touche M."
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1077
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1077
|
||||||
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Peut nécessiter que les touches G soient interceptées pour être "
|
||||||
"Peut nécessiter que les touches G soient interceptées pour être effectif."
|
"effectif."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1053
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1053
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -910,12 +886,10 @@ msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
||||||
msgstr "Modifiez de manière permanente le mappage de la touche ou du bouton."
|
msgstr "Modifiez de manière permanente le mappage de la touche ou du bouton."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse "
|
||||||
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
|
"button) can result in an unusable system."
|
||||||
"result in an unusable system."
|
msgstr "La modification de touches ou de boutons importants (comme le bouton "
|
||||||
msgstr ""
|
"gauche de la souris) pourrait rendre le système inutilisable."
|
||||||
"La modification de touches ou de boutons importants (comme le bouton gauche "
|
|
||||||
"de la souris) pourrait rendre le système inutilisable."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
|
||||||
msgid "Sidetone"
|
msgid "Sidetone"
|
||||||
|
@ -987,20 +961,16 @@ msgstr "Erreur de permissions"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have "
|
||||||
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
|
"permission to open it."
|
||||||
"open it."
|
msgstr "Un récepteur ou un périphérique Logitech (%s) a été trouvé, mais "
|
||||||
msgstr ""
|
"sans l'autorisation de l'ouvrir."
|
||||||
"Un récepteur ou un périphérique Logitech (%s) a été trouvé, mais sans "
|
|
||||||
"l'autorisation de l'ouvrir."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or "
|
||||||
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
|
"device and then reconnecting it."
|
||||||
"and then reconnecting it."
|
msgstr "Si vous venez d'installer Solaar, essayez de déconnecter le "
|
||||||
msgstr ""
|
"récepteur ou le périphérique, puis de le reconnecter."
|
||||||
"Si vous venez d'installer Solaar, essayez de déconnecter le récepteur ou le "
|
|
||||||
"périphérique, puis de le reconnecter."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
|
||||||
msgid "Cannot connect to device error"
|
msgid "Cannot connect to device error"
|
||||||
|
@ -1008,19 +978,15 @@ msgstr "Impossible de se connecter au périphérique"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
||||||
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
|
||||||
"connecting to it."
|
"connecting to it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Un récepteur ou un périphérique Logitech a été trouvé à %s, mais une "
|
||||||
"Un récepteur ou un périphérique Logitech a été trouvé à %s, mais une erreur "
|
"erreur s'est produite lors de la connexion."
|
||||||
"s'est produite lors de la connexion."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it "
|
||||||
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
|
"off and then on."
|
||||||
"then on."
|
msgstr "Essayez de déconnecter le périphérique, puis de le reconnecter ou de "
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Essayez de déconnecter le périphérique, puis de le reconnecter ou de "
|
|
||||||
"l'éteindre puis de le rallumer."
|
"l'éteindre puis de le rallumer."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
|
||||||
|
@ -1038,16 +1004,13 @@ msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:177
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:177
|
||||||
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Un autre processus Solaar est déjà en cours d'exécution, il suffit "
|
||||||
"Un autre processus Solaar est déjà en cours d'exécution, il suffit donc "
|
"donc d'afficher sa fenêtre"
|
||||||
"d'afficher sa fenêtre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/about.py:36
|
#: lib/solaar/ui/about.py:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
|
||||||
"Manages Logitech receivers,\n"
|
|
||||||
"keyboards, mice, and tablets."
|
"keyboards, mice, and tablets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gère les récepteurs, claviers,\n"
|
||||||
"Gère les récepteurs, claviers,\n"
|
|
||||||
"souris et tablettes Logitech."
|
"souris et tablettes Logitech."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/about.py:44
|
#: lib/solaar/ui/about.py:44
|
||||||
|
@ -1149,9 +1112,8 @@ msgstr "Non"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153
|
||||||
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture "
|
||||||
"Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture de "
|
"de Solaar."
|
||||||
"Solaar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201
|
||||||
msgid "Save changes"
|
msgid "Save changes"
|
||||||
|
@ -1376,27 +1338,27 @@ msgstr "Processus de la souris"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1260
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1260
|
||||||
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nom de la fonction de notification déclenchant le traitement de la "
|
||||||
"Nom de la fonction de notification déclenchant le traitement de la règle."
|
"règle."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1308
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1308
|
||||||
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indique le nombre de notifications déclenchant le traitement de la "
|
||||||
"Indique le nombre de notifications déclenchant le traitement de la règle."
|
"règle."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342
|
||||||
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
||||||
msgstr "Modificateurs de clavier actifs. Pas toujours disponible sous Wayland."
|
msgstr "Modificateurs de clavier actifs. Pas toujours disponible sous "
|
||||||
|
"Wayland."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Diverted key or button depressed or released.\n"
|
||||||
"Diverted key or button depressed or released.\n"
|
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
|
||||||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
"keys and buttons."
|
||||||
"buttons."
|
msgstr "Interception de touche ou bouton appuyé ou relâché.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres "
|
||||||
"Interception de touche ou bouton appuyé ou relâché.\n"
|
"Interception des touches G pour intercepter les touches et les "
|
||||||
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des "
|
"boutons."
|
||||||
"touches G pour intercepter les touches et les boutons."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1392
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1392
|
||||||
msgid "Key down"
|
msgid "Key down"
|
||||||
|
@ -1407,19 +1369,17 @@ msgid "Key up"
|
||||||
msgstr "Relâchement de touche"
|
msgstr "Relâchement de touche"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Diverted key or button is currently down.\n"
|
||||||
"Diverted key or button is currently down.\n"
|
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
|
||||||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
"keys and buttons."
|
||||||
"buttons."
|
msgstr "La touche/le bouton intercepté est actuellement enfoncé.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres "
|
||||||
"La touche/le bouton intercepté est actuellement enfoncé.\n"
|
"Interception des touches G pour intercepter les touches et les "
|
||||||
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des "
|
"boutons."
|
||||||
"touches G pour intercepter les touches et les boutons."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475
|
||||||
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Condition de test déclenchant le traitement de la règle en cas de "
|
||||||
"Condition de test déclenchant le traitement de la règle en cas de "
|
|
||||||
"notification."
|
"notification."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479
|
||||||
|
@ -1461,11 +1421,9 @@ msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
||||||
msgstr "octets %(0)d à %(1)d, masque %(2)d"
|
msgstr "octets %(0)d à %(1)d, masque %(2)d"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
|
||||||
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
|
|
||||||
"processing."
|
"processing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bit ou plage d'octets dans un message de notification déclenchant le "
|
||||||
"Bit ou plage d'octets dans un message de notification déclenchant le "
|
|
||||||
"traitement d'une règle."
|
"traitement d'une règle."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1583
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1583
|
||||||
|
@ -1473,24 +1431,21 @@ msgid "type"
|
||||||
msgstr "type"
|
msgstr "type"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or "
|
||||||
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
|
"more mouse movements."
|
||||||
"movements."
|
msgstr "Geste de la souris avec bouton d'initialisation optionnel suivi ou "
|
||||||
msgstr ""
|
"non par des déplacements de souris."
|
||||||
"Geste de la souris avec bouton d'initialisation optionnel suivi ou non par "
|
|
||||||
"des déplacements de souris."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671
|
||||||
msgid "Add movement"
|
msgid "Add movement"
|
||||||
msgstr "Ajouter un mouvement"
|
msgstr "Ajouter un mouvement"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1764
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1764
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
||||||
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
|
||||||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Simule un clic combiné ou une pression ou un relâchement.\n"
|
||||||
"Simule un clic combiné ou une pression ou un relâchement.\n"
|
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /"
|
||||||
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
|
"dev/uinput."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1769
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1769
|
||||||
msgid "Add key"
|
msgid "Add key"
|
||||||
|
@ -1509,20 +1464,18 @@ msgid "Release"
|
||||||
msgstr "Relâcher"
|
msgstr "Relâcher"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Simulate a mouse scroll.\n"
|
||||||
"Simulate a mouse scroll.\n"
|
|
||||||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Simule un défilement de souris.\n"
|
||||||
"Simule un défilement de souris.\n"
|
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /"
|
||||||
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
|
"dev/uinput."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Simulate a mouse click.\n"
|
||||||
"Simulate a mouse click.\n"
|
|
||||||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Simule un clic de souris.\n"
|
||||||
"Simule un clic de souris.\n"
|
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /"
|
||||||
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
|
"dev/uinput."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921
|
||||||
msgid "Button"
|
msgid "Button"
|
||||||
|
@ -1590,8 +1543,8 @@ msgstr "Modifier le réglage sur le périphérique"
|
||||||
msgid "Setting on device"
|
msgid "Setting on device"
|
||||||
msgstr "Réglage sur le périphérique"
|
msgstr "Réglage sur le périphérique"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:320
|
#: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:318
|
||||||
#: lib/solaar/ui/tray.py:325 lib/solaar/ui/window.py:739
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:323 lib/solaar/ui/window.py:739
|
||||||
msgid "offline"
|
msgid "offline"
|
||||||
msgstr "non connecté"
|
msgstr "non connecté"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1621,11 +1574,9 @@ msgstr "droit"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:131
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:131
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Press %(code)s\n"
|
||||||
"Press %(code)s\n"
|
|
||||||
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Appuyez %(code)s\n"
|
||||||
"Appuyez %(code)s\n"
|
|
||||||
"puis appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit."
|
"puis appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:188
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:188
|
||||||
|
@ -1633,21 +1584,21 @@ msgid "Pairing failed"
|
||||||
msgstr "Le jumelage a échoué"
|
msgstr "Le jumelage a échoué"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:190
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:190
|
||||||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
|
||||||
msgstr ""
|
"charge."
|
||||||
"Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa batterie soit "
|
msgstr "Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa "
|
||||||
"suffisamment chargée."
|
"batterie soit suffisamment chargée."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
|
||||||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
|
||||||
msgstr ""
|
"receiver."
|
||||||
"Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible avec ce "
|
msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible "
|
||||||
"récepteur."
|
"avec ce récepteur."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
|
||||||
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en "
|
||||||
"Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en supporter."
|
"supporter."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
|
||||||
msgid "No further details are available about the error."
|
msgid "No further details are available about the error."
|
||||||
|
@ -1663,31 +1614,29 @@ msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:264
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:264
|
||||||
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Les récepteurs Unifying ne sont compatibles qu'avec des "
|
||||||
"Les récepteurs Unifying ne sont compatibles qu'avec des périphériques "
|
"périphériques Unifying."
|
||||||
"Unifying."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:266
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:266
|
||||||
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Les récepteurs Bolt ne sont compatibles qu'avec des périphériques "
|
||||||
"Les récepteurs Bolt ne sont compatibles qu'avec des périphériques Bolt."
|
"Bolt."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
|
||||||
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Les autres récepteurs sont uniquement compatibles avec quelques "
|
||||||
"Les autres récepteurs sont uniquement compatibles avec quelques "
|
|
||||||
"périphériques."
|
"périphériques."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
|
||||||
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le périphérique doit être jumelé avec un récepteur de proximité "
|
||||||
"Le périphérique doit être jumelé avec un récepteur de proximité allumé."
|
"allumé."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
|
||||||
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
|
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes "
|
||||||
msgstr ""
|
"quickly."
|
||||||
"Appuyez sur un bouton ou une touche d'appairage jusqu'à ce que le voyant "
|
msgstr "Appuyez sur un bouton ou une touche d'appairage jusqu'à ce que le "
|
||||||
"clignote rapidement."
|
"voyant clignote rapidement."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:276
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:276
|
||||||
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
|
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
|
||||||
|
@ -1699,34 +1648,28 @@ msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
|
||||||
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à "
|
||||||
"Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à nouveau."
|
"nouveau."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:283
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:283
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural "\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ce récepteur a %d jumelage restant."
|
"Ce récepteur a %d jumelage restant."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ce récepteur a %d jumelages restants."
|
"Ce récepteur a %d jumelages restants."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:286
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:286
|
||||||
msgid ""
|
msgid "\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage."
|
"L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
|
||||||
|
@ -1743,11 +1686,11 @@ msgstr "À propos de %s"
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Quitter %s"
|
msgstr "Quitter %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/tray.py:299 lib/solaar/ui/tray.py:307
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:297 lib/solaar/ui/tray.py:305
|
||||||
msgid "no receiver"
|
msgid "no receiver"
|
||||||
msgstr "aucun récepteur"
|
msgstr "aucun récepteur"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/tray.py:323
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:321
|
||||||
msgid "no status"
|
msgid "no status"
|
||||||
msgstr "aucun statut"
|
msgstr "aucun statut"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1845,9 +1788,10 @@ msgstr "Aucun périphérique jumelé."
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
||||||
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
||||||
msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
|
msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce "
|
||||||
msgstr[1] ""
|
"récepteur."
|
||||||
"Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à ce récepteur."
|
msgstr[1] "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à "
|
||||||
|
"ce récepteur."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:634
|
#: lib/solaar/ui/window.py:634
|
||||||
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
||||||
|
@ -1894,23 +1838,22 @@ msgstr "chiffrée"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:726
|
#: lib/solaar/ui/window.py:726
|
||||||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur est "
|
||||||
"La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur est chiffrée."
|
"chiffrée."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:728
|
#: lib/solaar/ui/window.py:728
|
||||||
msgid "not encrypted"
|
msgid "not encrypted"
|
||||||
msgstr "non chiffrée"
|
msgstr "non chiffrée"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:732
|
#: lib/solaar/ui/window.py:732
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
|
||||||
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
"encrypted.\n"
|
||||||
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
|
"This is a security issue for pointing devices, and a major security "
|
||||||
"for text-input devices."
|
"issue for text-input devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur n'est "
|
||||||
"La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur n'est pas "
|
"pas chiffrée.\n"
|
||||||
"chiffrée.\n"
|
"Ceci est un problème de sécurité pour les dispositifs de pointage, "
|
||||||
"Ceci est un problème de sécurité pour les dispositifs de pointage, et un "
|
"et un problème majeur pour les périphériques de saisie de texte."
|
||||||
"problème majeur pour les périphériques de saisie de texte."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/window.py:748
|
#: lib/solaar/ui/window.py:748
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.1.10\n"
|
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.1.10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 06:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:56+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -1488,8 +1488,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Setting on device"
|
msgid "Setting on device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:320
|
#: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:318
|
||||||
#: lib/solaar/ui/tray.py:325 lib/solaar/ui/window.py:739
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:323 lib/solaar/ui/window.py:739
|
||||||
msgid "offline"
|
msgid "offline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1616,11 +1616,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/tray.py:299 lib/solaar/ui/tray.py:307
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:297 lib/solaar/ui/tray.py:305
|
||||||
msgid "no receiver"
|
msgid "no receiver"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/solaar/ui/tray.py:323
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:321
|
||||||
msgid "no status"
|
msgid "no status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue