Update Japanese translation (#2854)

This commit is contained in:
utuhiro78 2024-11-18 05:17:49 +09:00 committed by GitHub
parent 242ecc1ed2
commit 5aa73a5edc
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 49 additions and 91 deletions

View File

@ -1313,197 +1313,155 @@ msgstr " (デフォルト)"
msgid "Press Ctrl+h for help"
msgstr "Ctrl+H でヘルプを表示"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sway にハードウェアへのアクセスを許可するオプションを選択"
msgstr "Sway にハードウェアへのアクセスを許可するオプションを選択"
msgid "Seat access"
msgstr ""
msgstr "シートアクセス"
#, fuzzy
msgid "Mountpoint"
msgstr "マウントポイント: "
msgstr "マウントポイント"
msgid "HSM"
msgstr ""
msgstr "HSM"
#, fuzzy
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
msgstr "ディスクの暗号化パスワードを入力(暗号化しない場合は無記入): "
msgstr "ディスクの暗号化パスワードを入力(暗号化しない場合は無記入)"
#, fuzzy
msgid "Disk encryption password"
msgstr "暗号化パスワード"
msgstr "ディスク暗号化パスワード"
#, fuzzy
msgid "Partition - New"
msgstr "パーティション"
msgstr "パーティション - 新規"
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステムを変更"
msgstr "ファイルシステム"
msgid "Invalid size"
msgstr ""
msgstr "無効なサイズ"
#, fuzzy
msgid "Start (default: sector {}): "
msgstr "開始値を入力(デフォルト: セクター {}): "
msgstr "開始値(デフォルト: セクター {}): "
#, fuzzy
msgid "End (default: {}): "
msgstr "終了値を入力(デフォルト: {}): "
msgstr "終了値(デフォルト: {}): "
#, fuzzy
msgid "Subvolume name"
msgstr "サブボリューム名 "
msgstr "サブボリューム名"
#, fuzzy
msgid "Disk configuration type"
msgstr "ディスク設定"
msgstr "ディスク設定のタイプ"
msgid "Root mount directory"
msgstr ""
msgstr "ルートマウントディレクトリ"
#, fuzzy
msgid "Select language"
msgstr "ロケール言語"
msgstr "言語を選択"
#, fuzzy
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
msgstr "追加でインストールするパッケージを書く(スペースで区切る。無記入でスキップ): "
msgstr "追加でインストールするパッケージを書く(スペースで区切る。無記入でスキップ)"
msgid "Invalid download number"
msgstr ""
msgstr "ダウンロード数が無効です"
msgid "Number downloads"
msgstr ""
msgstr "ダウンロード数"
#, fuzzy
msgid "The username you entered is invalid"
msgstr "入力したユーザー名は無効です。もう1度やり直してください"
msgstr "入力したユーザー名は無効です"
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名: "
msgstr "ユーザー名"
#, fuzzy
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "\"{}\" はスーパーユーザーに昇格しますかsudo"
msgstr "\"{}\" はスーパーユーザーに昇格しますかsudo\n"
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "インターフェイスを追加"
msgstr "インターフェイス"
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
msgstr ""
msgstr "IP設定モードで有効なIPを入力する必要があります"
msgid "Modes"
msgstr ""
msgstr "モード"
msgid "IP address"
msgstr ""
msgstr "IPアドレス"
#, fuzzy
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
msgstr "ゲートウェイ(ルーター)の IP アドレスを入力。無い場合は無記入: "
msgstr "ゲートウェイ(ルーター)の IP アドレスを入力。無い場合は無記入"
msgid "Gateway address"
msgstr ""
msgstr "ゲートウェイアドレス"
#, fuzzy
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
msgstr "DNS サーバーを入力(スペースで区切る。無い場合は無記入): "
msgstr "DNS サーバーをスペースで区切って入力(無い場合は無記入)"
#, fuzzy
msgid "DNS servers"
msgstr "オーディオサーバーなし"
msgstr "DNSサーバー"
#, fuzzy
msgid "Configure interfaces"
msgstr "設定した {} インターフェース"
msgstr "インターフェースを設定"
#, fuzzy
msgid "Kernel"
msgstr "カーネル"
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
msgstr ""
msgstr "UEFIが検出されず、一部のオプションが無効になります"
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "情報"
#, fuzzy
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
msgstr "プロプライエタリの Nvidia ドライバーは Sway ではサポートされていません。問題が発生する可能性がありますが、よろしいですか?"
msgstr "プロプライエタリの Nvidia ドライバーは Sway ではサポートされていません。"
#, fuzzy
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr "プロプライエタリの Nvidia ドライバーは Sway ではサポートされていません。問題が発生する可能性がありますが、よろしいですか?"
msgstr "問題が発生する可能性が高いですが、よろしいですか?"
#, fuzzy
msgid "Main profile"
msgstr "プロファイルを編集"
msgstr "メインプロファイル"
#, fuzzy
msgid "Confirm password"
msgstr "パスワードを変更"
msgstr "パスワードを確認"
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
msgstr ""
msgstr "確認のパスワードが一致しませんでした。もう一度試してください"
#, fuzzy
msgid "Not a valid directory"
msgstr "有効なディレクトリではありません: {}"
msgstr "有効なディレクトリではありません"
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Btrfs の圧縮を使用しますか?"
msgstr "続行しますか?"
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "ディレクトリ"
#, fuzzy
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr ""
"設定を保存するディレクトリを入力Tab で補完可能)\n"
"保存ディレクトリ: "
msgstr "設定を保存するディレクトリを入力Tab で補完可能)"
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr ""
"{} 設定ファイルを次の場所に保存しますか?\n"
"\n"
"{}"
msgstr "設定ファイルを次の場所に保存しますか? {}"
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "有効"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "無効"
#, fuzzy
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr " この問題(およびファイル)を https://github.com/archlinux/archinstall/issues に送信してください"
msgstr "この問題(およびファイル)を https://github.com/archlinux/archinstall/issues に送信してください"
#, fuzzy
msgid "Mirror name"
msgstr "ミラーの地域"
msgstr "ミラーの名前"
msgid "Url"
msgstr ""
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgid "Select signature check"
msgstr "署名チェックのオプションを選択"
msgstr "署名チェックを選択"
#, fuzzy
msgid "Select execution mode"
msgstr "実行モードを選択"
#, fuzzy
msgid "Press ? for help"
msgstr "Ctrl+H でヘルプを表示"
msgstr "? を押すとヘルプを表示"