Update Japanese translation (#2854)
This commit is contained in:
parent
242ecc1ed2
commit
5aa73a5edc
Binary file not shown.
|
|
@ -1313,197 +1313,155 @@ msgstr " (デフォルト)"
|
|||
msgid "Press Ctrl+h for help"
|
||||
msgstr "Ctrl+H でヘルプを表示"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sway にハードウェアへのアクセスを許可するオプションを選択"
|
||||
msgstr "Sway にハードウェアへのアクセスを許可するオプションを選択"
|
||||
|
||||
msgid "Seat access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シートアクセス"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mountpoint"
|
||||
msgstr "マウントポイント: "
|
||||
msgstr "マウントポイント"
|
||||
|
||||
msgid "HSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
|
||||
msgstr "ディスクの暗号化パスワードを入力(暗号化しない場合は無記入): "
|
||||
msgstr "ディスクの暗号化パスワードを入力(暗号化しない場合は無記入)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk encryption password"
|
||||
msgstr "暗号化パスワード"
|
||||
msgstr "ディスク暗号化パスワード"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partition - New"
|
||||
msgstr "パーティション"
|
||||
msgstr "パーティション - 新規"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "ファイルシステムを変更"
|
||||
msgstr "ファイルシステム"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無効なサイズ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "開始値を入力(デフォルト: セクター {}): "
|
||||
msgstr "開始値(デフォルト: セクター {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End (default: {}): "
|
||||
msgstr "終了値を入力(デフォルト: {}): "
|
||||
msgstr "終了値(デフォルト: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subvolume name"
|
||||
msgstr "サブボリューム名 "
|
||||
msgstr "サブボリューム名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk configuration type"
|
||||
msgstr "ディスクの設定"
|
||||
msgstr "ディスク設定のタイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Root mount directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ルートマウントディレクトリ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select language"
|
||||
msgstr "ロケール言語"
|
||||
msgstr "言語を選択"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
|
||||
msgstr "追加でインストールするパッケージを書く(スペースで区切る。無記入でスキップ): "
|
||||
msgstr "追加でインストールするパッケージを書く(スペースで区切る。無記入でスキップ)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid download number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ダウンロード数が無効です"
|
||||
|
||||
msgid "Number downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ダウンロード数"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The username you entered is invalid"
|
||||
msgstr "入力したユーザー名は無効です。もう1度やり直してください"
|
||||
msgstr "入力したユーザー名は無効です"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "ユーザー名: "
|
||||
msgstr "ユーザー名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "\"{}\" はスーパーユーザーに昇格しますか(sudo)?"
|
||||
msgstr "\"{}\" はスーパーユーザーに昇格しますか(sudo)?\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "インターフェイスを追加"
|
||||
msgstr "インターフェイス"
|
||||
|
||||
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP設定モードで有効なIPを入力する必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "モード"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPアドレス"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
|
||||
msgstr "ゲートウェイ(ルーター)の IP アドレスを入力。無い場合は無記入: "
|
||||
msgstr "ゲートウェイ(ルーター)の IP アドレスを入力。無い場合は無記入"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゲートウェイアドレス"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
|
||||
msgstr "DNS サーバーを入力(スペースで区切る。無い場合は無記入): "
|
||||
msgstr "DNS サーバーをスペースで区切って入力(無い場合は無記入)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS servers"
|
||||
msgstr "オーディオサーバーなし"
|
||||
msgstr "DNSサーバー"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure interfaces"
|
||||
msgstr "設定した {} インターフェース"
|
||||
msgstr "インターフェースを設定"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "カーネル"
|
||||
|
||||
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UEFIが検出されず、一部のオプションが無効になります"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "情報"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
|
||||
msgstr "プロプライエタリの Nvidia ドライバーは Sway ではサポートされていません。問題が発生する可能性がありますが、よろしいですか?"
|
||||
msgstr "プロプライエタリの Nvidia ドライバーは Sway ではサポートされていません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||
msgstr "プロプライエタリの Nvidia ドライバーは Sway ではサポートされていません。問題が発生する可能性がありますが、よろしいですか?"
|
||||
msgstr "問題が発生する可能性が高いですが、よろしいですか?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main profile"
|
||||
msgstr "プロファイルを編集"
|
||||
msgstr "メインプロファイル"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "パスワードを変更"
|
||||
msgstr "パスワードを確認"
|
||||
|
||||
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確認のパスワードが一致しませんでした。もう一度試してください"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a valid directory"
|
||||
msgstr "有効なディレクトリではありません: {}"
|
||||
msgstr "有効なディレクトリではありません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to continue?"
|
||||
msgstr "Btrfs の圧縮を使用しますか?"
|
||||
msgstr "続行しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ディレクトリ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"設定を保存するディレクトリを入力(Tab で補完可能)\n"
|
||||
"保存ディレクトリ: "
|
||||
msgstr "設定を保存するディレクトリを入力(Tab で補完可能)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{} 設定ファイルを次の場所に保存しますか?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr "設定ファイルを次の場所に保存しますか? {}"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr " この問題(およびファイル)を https://github.com/archlinux/archinstall/issues に送信してください"
|
||||
msgstr "この問題(およびファイル)を https://github.com/archlinux/archinstall/issues に送信してください"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror name"
|
||||
msgstr "ミラーの地域"
|
||||
msgstr "ミラーの名前"
|
||||
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature check"
|
||||
msgstr "署名チェックのオプションを選択"
|
||||
msgstr "署名チェックを選択"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select execution mode"
|
||||
msgstr "実行モードを選択"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press ? for help"
|
||||
msgstr "Ctrl+H でヘルプを表示"
|
||||
msgstr "? を押すとヘルプを表示"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue