Update Spanish translation (#2853)

This commit is contained in:
Franco Castillo 2024-11-17 17:22:21 -03:00 committed by GitHub
parent 0c9064d6ad
commit 74fd463873
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 62 additions and 103 deletions

View File

@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Kernels"
msgstr "Kernels"
msgstr "Núcleos"
msgid "Additional packages"
msgstr "Paquetes adicionales"
@ -339,7 +339,7 @@ msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del host"
msgstr "Nombre de host"
msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "No configurado, no disponible a menos que se configure manualmente"
@ -524,7 +524,7 @@ msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "La contraseña que está utilizando parece ser débil,"
msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres usarlo?"
msgstr "¿Está seguro de querer usarlo?"
msgid "Optional repositories"
msgstr "Repositorios opcionales"
@ -536,7 +536,7 @@ msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "Configuraciones que faltan:\n"
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "Se debe especificar una contraseña de root o al menos 1 superusuario"
msgstr "Debe especificar una contraseña de root o al menos 1 superusuario"
msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "Administrar cuentas de superusuario: "
@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Bus-type"
msgstr "Tipo de bus"
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "Se debe especificar una contraseña de root o al menos 1 usuario con privilegios sudo"
msgstr "Debe especificar una contraseña de root o al menos 1 usuario con privilegios sudo"
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "Ingrese el nombre de usuario (déjelo en blanco para omitir): "
@ -984,7 +984,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "All settings will be reset, are you sure?"
msgstr "Todos los ajustes se restablecerán, ¿estás seguro?"
msgstr "Todos los ajustes se restablecerán, ¿está seguro?"
msgid "Back"
msgstr "Regresar"
@ -1026,14 +1026,14 @@ msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr "¿Debería habilitarse este perfil para la instalación?"
msgid "Create your own"
msgstr "Crea tu propio"
msgstr "Crear tu propio"
msgid ""
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"Seleccione un controlador de gráficos o déjelo en blanco para instalar todos los controladores de código abierto"
"Seleccione un controlador de gráficos o deje en blanco para instalar todos los controladores de código abierto"
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "Sway necesita acceso a sus dispositivos de hardware (teclado, mouse, etc.)"
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con una entrada válida [1 a {}, o 0 para deshabilitar]"
msgid "Locales"
msgstr "Lugares"
msgstr "Localidades"
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "Usar NetworkManager (necesario para configurar internet gráficamente en GNOME y KDE)"
@ -1313,200 +1313,159 @@ msgstr " (predeterminado)"
msgid "Press Ctrl+h for help"
msgstr "Presione Ctrl+h para obtener ayuda"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Elija una opción para darle a Sway acceso a su hardware"
msgid "Seat access"
msgstr ""
msgstr "Elija una opción para darle a Sway acceso a su hardware"
#, fuzzy
msgid "Seat access"
msgstr "Acceso al asiento"
msgid "Mountpoint"
msgstr "Punto de montaje: "
msgstr "Punto de montaje"
msgid "HSM"
msgstr ""
msgstr "HSM"
#, fuzzy
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
msgstr "Ingrese la contraseña de cifrado de disco (deje en blanco para no cifrar): "
msgstr "Ingrese la contraseña de cifrado del disco (deje en blanco si no desea cifrar)"
#, fuzzy
msgid "Disk encryption password"
msgstr "Contraseña de cifrado"
msgstr "Contraseña de cifrado de disco"
#, fuzzy
msgid "Partition - New"
msgstr "Partición"
msgstr "Partición - Nueva"
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "Cambiar el sistema de archivos"
msgstr "Sistema de archivos"
msgid "Invalid size"
msgstr ""
msgstr "Tamaño no válido"
#, fuzzy
msgid "Start (default: sector {}): "
msgstr "Ingrese el inicio (predeterminado: sector {}): "
msgstr "Inicio (predeterminado: sector {}): "
#, fuzzy
msgid "End (default: {}): "
msgstr "Ingrese el final (predeterminado: {}): "
msgstr "Fin (predeterminado: {}):"
#, fuzzy
msgid "Subvolume name"
msgstr "Nombre del subvolumen "
msgstr "Nombre del subvolumen"
#, fuzzy
msgid "Disk configuration type"
msgstr "Configuración del disco"
msgstr "Tipo de configuración del disco"
msgid "Root mount directory"
msgstr ""
msgstr "Directorio de montaje raíz"
#, fuzzy
msgid "Select language"
msgstr "Idioma local"
msgstr "Seleccionar idioma"
#, fuzzy
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
msgstr "Escriba paquetes adicionales para instalar (separados por espacios, deja en blanco para omitir): "
msgstr "Escriba paquetes adicionales para instalar (separados por espacios, déjelo en blanco para omitir)"
msgid "Invalid download number"
msgstr ""
msgstr "Número de descarga no válido"
msgid "Number downloads"
msgstr ""
msgstr "Número de descargas"
#, fuzzy
msgid "The username you entered is invalid"
msgstr "El nombre de usuario que ingresó no es válido. Intente nuevamente"
msgstr "El nombre de usuario ingresado no es válido"
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario : "
msgstr "Nombre de usuario"
#, fuzzy
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "¿Debe \"{}\" ser un superusuario (sudo)?"
msgstr "¿\"{}\" debería ser un superusuario (sudo)?\n"
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "Añadir interfaz"
msgstr "Interfaces"
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
msgstr ""
msgstr "Debe ingresar una IP válida en el modo de configuración de IP"
msgid "Modes"
msgstr ""
msgstr "Modos"
msgid "IP address"
msgstr ""
msgstr "Dirección IP"
#, fuzzy
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
msgstr "Escriba la IP de su puerta de enlace (enrutador) o déjelo en blanco para no usar ninguna: "
msgstr "Ingrese la dirección IP de su puerta de enlace (enrutador) (deje en blanco si no hay ninguna)"
msgid "Gateway address"
msgstr ""
msgstr "Dirección de puerta de enlace"
#, fuzzy
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
msgstr "Ingrese sus servidores DNS (separados por espacios, en blanco para ninguno): "
msgstr "Ingrese sus servidores DNS separados por espacios (deje en blanco si no hay ninguno)"
#, fuzzy
msgid "DNS servers"
msgstr "Sin servidor de audio"
msgstr "Servidores DNS"
#, fuzzy
msgid "Configure interfaces"
msgstr "{} interfaces configuradas"
msgstr "Configurar interfaces"
#, fuzzy
msgid "Kernel"
msgstr "Kernels"
msgstr "Núcleo"
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
msgstr ""
msgstr "No se detecta UEFI y algunas opciones están deshabilitadas"
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Info"
#, fuzzy
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
msgstr "El controlador propietario de Nvidia no es compatible con Sway. Es probable que encuentre problemas, ¿Desear continuar?"
msgstr "El controlador propietario de Nvidia no es compatible con Sway."
#, fuzzy
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr "El controlador propietario de Nvidia no es compatible con Sway. Es probable que encuentre problemas, ¿Desear continuar?"
msgstr "Es probable que tengas problemas. ¿Te parece bien?"
#, fuzzy
msgid "Main profile"
msgstr "Editar perfil"
msgstr "Perfil principal"
#, fuzzy
msgid "Confirm password"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgstr "Confirmar contraseña"
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
msgstr ""
msgstr "La confirmación de la contraseña no coincide, por favor intente nuevamente"
#, fuzzy
msgid "Not a valid directory"
msgstr "No es un directorio válido: {}"
msgstr "No es un directorio válido"
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "¿Le gustaría usar la compresión BTRFS?"
msgstr "¿Quiere continuar?"
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "Directorio"
#, fuzzy
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr ""
"Ingrese un directorio para guardar las configuraciones (completar con tabulación habilitado)\n"
"Guardar directorio: "
msgstr "Ingrese un directorio para guardar las configuraciones (autocompletado de tabulación habilitado)"
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr ""
"¿Desea guardar {} archivo(s) de configuración en la siguiente ubicación?\n"
"\n"
"{}"
msgstr "¿Desea guardar los archivos de configuración en {}?"
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Habilitado"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Deshabilitado"
#, fuzzy
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr " Por favor envíe este problema (y archivo) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "Envíe este problema (y archivo) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
#, fuzzy
msgid "Mirror name"
msgstr "Región del servidor"
msgstr "Nombre del espejo"
msgid "Url"
msgstr ""
msgstr "Url"
#, fuzzy
msgid "Select signature check"
msgstr "Seleccione la opción de verificación de firma"
msgstr "Seleccionar verificación de firma"
#, fuzzy
msgid "Select execution mode"
msgstr "Seleccione un modo de ejecución"
msgstr "Seleccionar modo de ejecución"
#, fuzzy
msgid "Press ? for help"
msgstr "Presione Ctrl+h para obtener ayuda"
msgstr "Presione ? para obtener ayuda"
#~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Añadir :"