Update Spanish translation (#2853)
This commit is contained in:
parent
0c9064d6ad
commit
74fd463873
Binary file not shown.
|
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Audio"
|
|||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Kernels"
|
||||
msgstr "Kernels"
|
||||
msgstr "Núcleos"
|
||||
|
||||
msgid "Additional packages"
|
||||
msgstr "Paquetes adicionales"
|
||||
|
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgid "Abort"
|
|||
msgstr "Abortar"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nombre del host"
|
||||
msgstr "Nombre de host"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
|
||||
msgstr "No configurado, no disponible a menos que se configure manualmente"
|
||||
|
|
@ -524,7 +524,7 @@ msgid "The password you are using seems to be weak,"
|
|||
msgstr "La contraseña que está utilizando parece ser débil,"
|
||||
|
||||
msgid "are you sure you want to use it?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de que quieres usarlo?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer usarlo?"
|
||||
|
||||
msgid "Optional repositories"
|
||||
msgstr "Repositorios opcionales"
|
||||
|
|
@ -536,7 +536,7 @@ msgid "Missing configurations:\n"
|
|||
msgstr "Configuraciones que faltan:\n"
|
||||
|
||||
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
|
||||
msgstr "Se debe especificar una contraseña de root o al menos 1 superusuario"
|
||||
msgstr "Debe especificar una contraseña de root o al menos 1 superusuario"
|
||||
|
||||
msgid "Manage superuser accounts: "
|
||||
msgstr "Administrar cuentas de superusuario: "
|
||||
|
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Bus-type"
|
|||
msgstr "Tipo de bus"
|
||||
|
||||
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
||||
msgstr "Se debe especificar una contraseña de root o al menos 1 usuario con privilegios sudo"
|
||||
msgstr "Debe especificar una contraseña de root o al menos 1 usuario con privilegios sudo"
|
||||
|
||||
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Ingrese el nombre de usuario (déjelo en blanco para omitir): "
|
||||
|
|
@ -984,7 +984,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "All settings will be reset, are you sure?"
|
||||
msgstr "Todos los ajustes se restablecerán, ¿estás seguro?"
|
||||
msgstr "Todos los ajustes se restablecerán, ¿está seguro?"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Regresar"
|
||||
|
|
@ -1026,14 +1026,14 @@ msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
|||
msgstr "¿Debería habilitarse este perfil para la instalación?"
|
||||
|
||||
msgid "Create your own"
|
||||
msgstr "Crea tu propio"
|
||||
msgstr "Crear tu propio"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seleccione un controlador de gráficos o déjelo en blanco para instalar todos los controladores de código abierto"
|
||||
"Seleccione un controlador de gráficos o deje en blanco para instalar todos los controladores de código abierto"
|
||||
|
||||
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "Sway necesita acceso a sus dispositivos de hardware (teclado, mouse, etc.)"
|
||||
|
|
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
|||
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con una entrada válida [1 a {}, o 0 para deshabilitar]"
|
||||
|
||||
msgid "Locales"
|
||||
msgstr "Lugares"
|
||||
msgstr "Localidades"
|
||||
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Usar NetworkManager (necesario para configurar internet gráficamente en GNOME y KDE)"
|
||||
|
|
@ -1313,200 +1313,159 @@ msgstr " (predeterminado)"
|
|||
msgid "Press Ctrl+h for help"
|
||||
msgstr "Presione Ctrl+h para obtener ayuda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elija una opción para darle a Sway acceso a su hardware"
|
||||
|
||||
msgid "Seat access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elija una opción para darle a Sway acceso a su hardware"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seat access"
|
||||
msgstr "Acceso al asiento"
|
||||
|
||||
msgid "Mountpoint"
|
||||
msgstr "Punto de montaje: "
|
||||
msgstr "Punto de montaje"
|
||||
|
||||
msgid "HSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
|
||||
msgstr "Ingrese la contraseña de cifrado de disco (deje en blanco para no cifrar): "
|
||||
msgstr "Ingrese la contraseña de cifrado del disco (deje en blanco si no desea cifrar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk encryption password"
|
||||
msgstr "Contraseña de cifrado"
|
||||
msgstr "Contraseña de cifrado de disco"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partition - New"
|
||||
msgstr "Partición"
|
||||
msgstr "Partición - Nueva"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Cambiar el sistema de archivos"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño no válido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Ingrese el inicio (predeterminado: sector {}): "
|
||||
msgstr "Inicio (predeterminado: sector {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End (default: {}): "
|
||||
msgstr "Ingrese el final (predeterminado: {}): "
|
||||
msgstr "Fin (predeterminado: {}):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subvolume name"
|
||||
msgstr "Nombre del subvolumen "
|
||||
msgstr "Nombre del subvolumen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk configuration type"
|
||||
msgstr "Configuración del disco"
|
||||
msgstr "Tipo de configuración del disco"
|
||||
|
||||
msgid "Root mount directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directorio de montaje raíz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select language"
|
||||
msgstr "Idioma local"
|
||||
msgstr "Seleccionar idioma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
|
||||
msgstr "Escriba paquetes adicionales para instalar (separados por espacios, deja en blanco para omitir): "
|
||||
msgstr "Escriba paquetes adicionales para instalar (separados por espacios, déjelo en blanco para omitir)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid download number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de descarga no válido"
|
||||
|
||||
msgid "Number downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de descargas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The username you entered is invalid"
|
||||
msgstr "El nombre de usuario que ingresó no es válido. Intente nuevamente"
|
||||
msgstr "El nombre de usuario ingresado no es válido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario : "
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "¿Debe \"{}\" ser un superusuario (sudo)?"
|
||||
msgstr "¿\"{}\" debería ser un superusuario (sudo)?\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Añadir interfaz"
|
||||
msgstr "Interfaces"
|
||||
|
||||
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debe ingresar una IP válida en el modo de configuración de IP"
|
||||
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modos"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección IP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
|
||||
msgstr "Escriba la IP de su puerta de enlace (enrutador) o déjelo en blanco para no usar ninguna: "
|
||||
msgstr "Ingrese la dirección IP de su puerta de enlace (enrutador) (deje en blanco si no hay ninguna)"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección de puerta de enlace"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
|
||||
msgstr "Ingrese sus servidores DNS (separados por espacios, en blanco para ninguno): "
|
||||
msgstr "Ingrese sus servidores DNS separados por espacios (deje en blanco si no hay ninguno)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS servers"
|
||||
msgstr "Sin servidor de audio"
|
||||
msgstr "Servidores DNS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure interfaces"
|
||||
msgstr "{} interfaces configuradas"
|
||||
msgstr "Configurar interfaces"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "Kernels"
|
||||
msgstr "Núcleo"
|
||||
|
||||
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se detecta UEFI y algunas opciones están deshabilitadas"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
|
||||
msgstr "El controlador propietario de Nvidia no es compatible con Sway. Es probable que encuentre problemas, ¿Desear continuar?"
|
||||
msgstr "El controlador propietario de Nvidia no es compatible con Sway."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||
msgstr "El controlador propietario de Nvidia no es compatible con Sway. Es probable que encuentre problemas, ¿Desear continuar?"
|
||||
msgstr "Es probable que tengas problemas. ¿Te parece bien?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main profile"
|
||||
msgstr "Editar perfil"
|
||||
msgstr "Perfil principal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||
msgstr "Confirmar contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La confirmación de la contraseña no coincide, por favor intente nuevamente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a valid directory"
|
||||
msgstr "No es un directorio válido: {}"
|
||||
msgstr "No es un directorio válido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to continue?"
|
||||
msgstr "¿Le gustaría usar la compresión BTRFS?"
|
||||
msgstr "¿Quiere continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directorio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingrese un directorio para guardar las configuraciones (completar con tabulación habilitado)\n"
|
||||
"Guardar directorio: "
|
||||
msgstr "Ingrese un directorio para guardar las configuraciones (autocompletado de tabulación habilitado)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Desea guardar {} archivo(s) de configuración en la siguiente ubicación?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr "¿Desea guardar los archivos de configuración en {}?"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr " Por favor envíe este problema (y archivo) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr "Envíe este problema (y archivo) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror name"
|
||||
msgstr "Región del servidor"
|
||||
msgstr "Nombre del espejo"
|
||||
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature check"
|
||||
msgstr "Seleccione la opción de verificación de firma"
|
||||
msgstr "Seleccionar verificación de firma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select execution mode"
|
||||
msgstr "Seleccione un modo de ejecución"
|
||||
msgstr "Seleccionar modo de ejecución"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press ? for help"
|
||||
msgstr "Presione Ctrl+h para obtener ayuda"
|
||||
msgstr "Presione ? para obtener ayuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add :"
|
||||
#~ msgstr "Añadir :"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue