Update Portuguese translation (#2629)

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2024-08-25 17:37:27 +01:00 committed by GitHub
parent a55922cd56
commit dd5cbc93fa
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 54 additions and 72 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: archinstall\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Foi criado um ficheiro de registo aqui: {} {}"
@ -22,13 +22,13 @@ msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/a
msgstr " Submeta este problema (e ficheiro) para https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Queres mesmo abortar?"
msgstr "Quer mesmo abortar?"
msgid "And one more time for verification: "
msgstr "Uma última vez para verificação: "
msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "Gostaria de usar a swap em zram?"
msgstr "Pretende usar a swap em zram?"
msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Nome do computador desejado para a instalação: "
@ -43,10 +43,10 @@ msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Deve este utilizador ser um superutilizador (sudoer)?"
msgid "Select a timezone"
msgstr "Selecione um fuso horário"
msgstr "Selecionar um fuso horário"
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "Gostaria de utilizar o GRUB como carregador de arranque em vez do systemd-boot?"
msgstr "Pretende usar o GRUB como carregador de arranque em vez do systemd-boot?"
msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Escolha um carregador de arranque"
@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr
msgstr "Apenas pacotes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacotes opcionais de perfil são instalados."
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "Se quer um navegador web, como firefox ou chromium, deve especificá-lo na próxima pergunta."
msgstr "Se quer um navegador web, como firefox ou chromium, deve especificá-lo na pergunta seguinte."
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Inserir pacotes adicionais a instalar (separados por espaço, deixar em branco para ignorar): "
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNO
msgstr "Usar o Gestor de Redes \"NetworkManager\" (necessário para configurar Internet graficamente em GNOME e KDE)"
msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar"
msgstr "Selecionar uma interface de rede para configurar"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Selecionar qual o modo a configurar para \"{}\" ou ignorar para usar o modo predefinido \"{}\""
@ -88,7 +88,7 @@ msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "Selecionar o sistema de ficheiros que a partição principal deve utilizar"
msgid "Current partition layout"
msgstr "Esquema actual da partições"
msgstr "Esquema atual da partições"
msgid ""
"Select what to do with\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona por índice quais partições remover"
"Selecionar por índice quais partições remover"
msgid ""
"{}\n"
@ -125,13 +125,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona por índice quais partições montar em"
"Selecionar por índice quais partições montar em"
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * Os pontos de montagem das partições são relativos à dentro da instalação, o boot seria /boot por exemplo."
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Seleciona onde montar a partição (deixa em branco para remover o ponto de montagem): "
msgstr "Selecionar onde montar a partição (deixa em branco para remover o ponto de montagem): "
msgid ""
"{}\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona a partição a mascar para formatar"
"Selecionar a partição a mascar para formatar"
msgid ""
"{}\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona a partição a marcar como encriptada"
"Selecionar a partição a marcar como encriptada"
msgid ""
"{}\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona a partição a marcar como bootável"
"Selecionar a partição a marcar como de arranque"
msgid ""
"{}\n"
@ -167,10 +167,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Seleciona a partição a definir um sistema de ficheiros"
"Selecionar a partição a definir um sistema de ficheiros"
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "Escreve o tipo de sistema de ficheiros desejado para a partição: "
msgstr "Introduza o tipo de sistema de ficheiros desejado para a partição: "
msgid "Archinstall language"
msgstr "Idioma do Archinstall"
@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage
msgstr "Seleciona o que fazer com cada disco individual (seguido de uso de partição)"
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Seleciona o que desejas fazer com os dispositivos de bloco selecionados"
msgstr "Selecionar o que desejas fazer com os dispositivos de bloco selecionados"
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "Esta é uma lista de perfis pré-programados, podem facilitar a instalação de ambientes de trabalho"
@ -652,7 +652,7 @@ msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use
msgstr "A palavra-passe que está a usar parece ser fraca, tem a certeza que deseja utilizá-la?"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr "Proporciona uma seleção de ambientes gráficos e gerenciadores de janela como por exemplo gnome, kde, sway"
msgstr "Disponibiliza uma seleção de ambientes gráficos e gestores de janela como por exemplo gnome, kde, sway"
msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Selecionar o ambiente gráfico desejado"
@ -673,10 +673,10 @@ msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Prima Enter para continuar."
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "Deseja fazer chroot para a nova instalação e realizar configuração pós-instalação?"
msgstr "Pretende fazer chroot para a nova instalação e realizar configuração pós-instalação?"
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Tem a certeza que desejar repor esta configuração?"
msgstr "Tem a certeza que pretende repor esta configuração?"
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "Selecionar uma ou mais unidades a usar e configurar\n"
@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "Quaisquer modificações na configuração existente irá repor o esquema de disco!"
msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "Se repor a seleção da unidade isso também repor o esquema do disco atual. Tem a certeza?"
msgstr "Se repor a seleção da unidade isto também repor o esquema do disco atual. Tem a certeza?"
msgid "Save and exit"
msgstr "Guardar e sair"
@ -695,22 +695,22 @@ msgid ""
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"{}\n"
"contém partições enfileiradas, isso irá removê-las, tem certeza?"
"contém partições em fila de espera, isto irá removê-las, tem a certeza?"
msgid "No audio server"
msgstr "Sem servidor de áudio"
msgid "(default)"
msgstr "(por omissão)"
msgstr " (predefinição)"
msgid "Use ESC to skip"
msgstr "Use ESC para ignorar"
msgstr "Usar ESC para ignorar"
msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""
"Use CTRL+C para redefinir a seleção atual\n"
"Usar CTRL+C para repor a seleção atual\n"
"\n"
msgid "Copy to: "
@ -1231,110 +1231,92 @@ msgstr "Ignorar a espera pela sincronização automática da hora (isto pode cau
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr "A aguardar que a sincronização do chaveiro do Arch Linux (archlinux-keyring-wkd-sync) seja concluída."
#, fuzzy
msgid "Selected profiles: "
msgstr "Eliminar perfil"
msgstr "Perfis selecionados: "
#, fuzzy
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "A sincronização da hora não está a ser concluída, enquanto espera - consulte a documentação para obter soluções alternativas: https://archinstall.readthedocs.io/"
#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
msgstr "Marcar/Desmarcar como partição de aranque"
msgstr "Marcar/Desmarcar como nodatacow"
#, fuzzy
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
msgstr "Deseja usar a compressão BTRFS?"
msgstr "Pretende utilizar a compressão ou desativar o CoW?"
msgid "Use compression"
msgstr ""
msgstr "Usar compressão"
msgid "Disable Copy-on-Write"
msgstr ""
msgstr "Desativar Copy-on-Write"
#, fuzzy
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Proporciona uma seleção de ambientes gráficos e gerenciadores de janela como por exemplo gnome, kde, sway"
msgstr "Disponibiliza uma seleção de ambientes gráficos e gestores de janelas em mosaico, por exemplo, GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, fuzzy
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Configuração"
msgstr "Tipo de configuração: {}"
#, fuzzy
msgid "LVM configuration type"
msgstr "Nenhuma configuração"
msgstr "Tipo de configuração LVM"
msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
msgstr ""
msgstr "A encriptação de disco LVM com mais de 2 partições não é atualmente suportada"
#, fuzzy
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
msgstr "Usar o Gestor de Redes \"NetworkManager\" (necessário para configurar a Internet graficamente no GNOME e KDE)"
msgstr "Usar o Gestor de redes \"NetworkManager\" (necessário para configurar a Internet graficamente no GNOME e no KDE Plasma)"
#, fuzzy
msgid "Select a LVM option"
msgstr "Selecione um fuso horário"
msgstr "Selecionar uma opção LVM"
#, fuzzy
msgid "Partitioning"
msgstr "Partição"
msgstr "Particionamento"
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr ""
msgstr "Gestão de volumes lógicos (LVM)"
msgid "Physical volumes"
msgstr ""
msgstr "Volumes físicos"
msgid "Volumes"
msgstr ""
msgstr "Volumes"
#, fuzzy
msgid "LVM volumes"
msgstr "Definir subvolumes"
msgstr "Volumes LVM"
#, fuzzy
msgid "LVM volumes to be encrypted"
msgstr "Partições a serem encriptadas"
msgstr "Volumes LVM a encriptar"
#, fuzzy
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
msgstr "Selecionar quais as partições encriptar"
msgstr "Selecionar os volumes LVM a encriptar"
#, fuzzy
msgid "Default layout"
msgstr "Esquema do disco"
msgstr "Estrutura predefinida"
#, fuzzy
msgid "No Encryption"
msgstr "Tipo de encriptação"
msgstr "Sem encriptação"
msgid "LUKS"
msgstr ""
msgstr "LUKS"
msgid "LVM on LUKS"
msgstr ""
msgstr "LVM em LUKS"
msgid "LUKS on LVM"
msgstr ""
msgstr "LUKS em LVM"
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "sim"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Não"
#, fuzzy
msgid "Archinstall help"
msgstr "Idioma do Archinstall"
msgstr "Ajuda do Archinstall"
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "(por omissão)"
msgstr " (predefinição)"
msgid "Press Ctrl+h for help"
msgstr ""
msgstr "Prima Ctrl+h para obter ajuda"
#~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Adicionar :"