LLM-generated zh_CN translation

This commit is contained in:
wheaney 2024-08-15 22:40:55 -07:00
parent 584133017c
commit 5c8c092d3c
2 changed files with 108 additions and 85 deletions

View File

@ -20,213 +20,213 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the " "Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the "
"display." "display."
msgstr "" msgstr "切换到并排模式,并将显示宽度翻倍。"
#: src/connecteddevice.py:18 #: src/connecteddevice.py:18
msgid "This feature is not currently supported for your device." msgid "This feature is not currently supported for your device."
msgstr "" msgstr "您的设备目前不支持此功能。"
#: src/licensedialogcontent.py:63 #: src/licensedialogcontent.py:63
msgid "Paid Tier Status" msgid "Paid Tier Status"
msgstr "" msgstr "付费层状态"
#: src/licensedialogcontent.py:71 #: src/licensedialogcontent.py:71
msgid "Feature Availability" msgid "Feature Availability"
msgstr "" msgstr "功能可用性"
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107 #: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "" msgstr "已禁用"
#: src/licensefeaturerow.py:18 #: src/licensefeaturerow.py:18
msgid "In trial" msgid "In trial"
msgstr "" msgstr "试用中"
#: src/licensefeaturerow.py:18 #: src/licensefeaturerow.py:18
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "" msgstr "已启用"
#: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30 #: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid " ({time_remaining} remaining)" msgid " ({time_remaining} remaining)"
msgstr "" msgstr " ({time_remaining} 剩余)"
#: src/licensefeaturerow.py:32 #: src/licensefeaturerow.py:32
msgid "Side-by-side mode (gaming)" msgid "Side-by-side mode (gaming)"
msgstr "" msgstr "并排模式(游戏)"
#: src/licensefeaturerow.py:33 #: src/licensefeaturerow.py:33
msgid "Smooth Follow (gaming)" msgid "Smooth Follow (gaming)"
msgstr "" msgstr "平滑跟随(游戏)"
#: src/licensefeaturerow.py:34 #: src/licensefeaturerow.py:34
msgid "Breezy Desktop (productivity)" msgid "Breezy Desktop (productivity)"
msgstr "" msgstr "清爽桌面(生产力)"
#: src/licensetierrow.py:24 #: src/licensetierrow.py:24
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "激活"
#: src/licensetierrow.py:24 #: src/licensetierrow.py:24
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "" msgstr "未激活"
#: src/licensetierrow.py:41 #: src/licensetierrow.py:41
#, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
msgid "<b>${amount}</b> USD" msgid "<b>${amount}</b> USD"
msgstr "" msgstr "${amount} 美元"
#: src/licensetierrow.py:43 #: src/licensetierrow.py:43
msgid " to renew" msgid " to renew"
msgstr "" msgstr "续订"
#: src/licensetierrow.py:45 #: src/licensetierrow.py:45
msgid " to upgrade" msgid " to upgrade"
msgstr "" msgstr "升级"
#: src/licensetierrow.py:47 #: src/licensetierrow.py:47
msgid "Paid through next renewal period" msgid "Paid through next renewal period"
msgstr "" msgstr "已付费至下次续订期"
#: src/licensetierrow.py:56 #: src/licensetierrow.py:56
msgid "Gaming" msgid "Gaming"
msgstr "" msgstr "游戏"
#: src/licensetierrow.py:57 #: src/licensetierrow.py:57
msgid "Productivity" msgid "Productivity"
msgstr "" msgstr "生产力"
#: src/licensetierrow.py:63 #: src/licensetierrow.py:63
msgid " - renewing monthly" msgid " - renewing monthly"
msgstr "" msgstr " - 每月续订"
#: src/licensetierrow.py:64 #: src/licensetierrow.py:64
msgid " - renewing yearly" msgid " - renewing yearly"
msgstr "" msgstr " - 每年续订"
#: src/licensetierrow.py:65 #: src/licensetierrow.py:65
msgid "with lifetime access" msgid "with lifetime access"
msgstr "" msgstr "终身访问"
#: src/licensetierrow.py:72 #: src/licensetierrow.py:72
msgid "Monthly" msgid "Monthly"
msgstr "" msgstr "每月"
#: src/licensetierrow.py:73 #: src/licensetierrow.py:73
msgid "Yearly" msgid "Yearly"
msgstr "" msgstr "每年"
#: src/licensetierrow.py:74 #: src/licensetierrow.py:74
msgid "Lifetime" msgid "Lifetime"
msgstr "" msgstr "终身"
#: src/time.py:14 #: src/time.py:14
msgid "less than an hour" msgid "less than an hour"
msgstr "" msgstr "不到一个小时"
#: src/time.py:17 #: src/time.py:17
msgid "1 hour" msgid "1 hour"
msgstr "" msgstr "1小时"
#: src/time.py:17 #: src/time.py:17
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{time_remaining} hours" msgid "{time_remaining} hours"
msgstr "" msgstr "{time_remaining} 小时"
#: src/time.py:20 #: src/time.py:20
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "" msgstr "1天"
#: src/time.py:20 #: src/time.py:20
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{time_remaining} days" msgid "{time_remaining} days"
msgstr "" msgstr "{time_remaining} 天"
#: src/gtk/connected-device.ui:21 #: src/gtk/connected-device.ui:21
msgid "connected" msgid "connected"
msgstr "" msgstr "已连接"
#: src/gtk/connected-device.ui:31 #: src/gtk/connected-device.ui:31
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "" msgstr "通用设置"
#: src/gtk/connected-device.ui:41 #: src/gtk/connected-device.ui:41
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "" msgstr "功能"
#: src/gtk/connected-device.ui:44 #: src/gtk/connected-device.ui:44
msgid "XR effect" msgid "XR effect"
msgstr "" msgstr "XR 效果"
#: src/gtk/connected-device.ui:45 #: src/gtk/connected-device.ui:45
msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect." msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect."
msgstr "" msgstr "启用 Breezy Desktop XR 效果。"
#: src/gtk/connected-device.ui:55 #: src/gtk/connected-device.ui:55
msgid "Widescreen mode" msgid "Widescreen mode"
msgstr "" msgstr "宽屏模式"
#: src/gtk/connected-device.ui:66 #: src/gtk/connected-device.ui:66
msgid "Follow mode" msgid "Follow mode"
msgstr "" msgstr "跟随模式"
#: src/gtk/connected-device.ui:67 #: src/gtk/connected-device.ui:67
msgid "Keep the virtual display near the center of your view." msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
msgstr "" msgstr "保持虚拟显示屏在视野中心。"
#: src/gtk/connected-device.ui:77 #: src/gtk/connected-device.ui:77
msgid "Curved display" msgid "Curved display"
msgstr "" msgstr "曲线显示屏"
#: src/gtk/connected-device.ui:78 #: src/gtk/connected-device.ui:78
msgid "Switch between flat and curved displays." msgid "Switch between flat and curved displays."
msgstr "" msgstr "在平板和曲线显示屏之间切换。"
#: src/gtk/connected-device.ui:91 #: src/gtk/connected-device.ui:91
msgid "Adjustments" msgid "Adjustments"
msgstr "" msgstr "调整"
#: src/gtk/connected-device.ui:94 #: src/gtk/connected-device.ui:94
msgid "Display distance" msgid "Display distance"
msgstr "" msgstr "显示距离"
#: src/gtk/connected-device.ui:95 #: src/gtk/connected-device.ui:95
msgid "" msgid ""
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in " "Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
"widescreen mode." "widescreen mode."
msgstr "" msgstr "距离近看起来大,距离远看起来小。当使用宽屏模式时控制深度。"
#: src/gtk/connected-device.ui:123 #: src/gtk/connected-device.ui:123
msgid "Display size" msgid "Display size"
msgstr "" msgstr "显示大小"
#: src/gtk/connected-device.ui:124 #: src/gtk/connected-device.ui:124
msgid "" msgid ""
"Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and " "Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and "
"size." "size."
msgstr "" msgstr "结合显示距离来实现舒适的深度和大小级别。"
#: src/gtk/connected-device.ui:152 #: src/gtk/connected-device.ui:152
msgid "Display toggle distances" msgid "Display toggle distances"
msgstr "" msgstr "显示切换距离"
#: src/gtk/connected-device.ui:153 #: src/gtk/connected-device.ui:153
msgid "" msgid ""
"Use the buttons to capture the current display distance for use with the " "Use the buttons to capture the current display distance for use with the "
"keyboard shortcut." "keyboard shortcut."
msgstr "" msgstr "使用按钮捕获当前的显示距离,用于键盘快捷键。"
#: src/gtk/connected-device.ui:178 #: src/gtk/connected-device.ui:178
msgid "Follow threshold" msgid "Follow threshold"
msgstr "" msgstr "跟随阈值"
#: src/gtk/connected-device.ui:179 #: src/gtk/connected-device.ui:179
msgid "How far away you can look before the display follows." msgid "How far away you can look before the display follows."
msgstr "" msgstr "您可以看多远才能让显示屏跟随。"
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215 #: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "键盘快捷键"
#: src/gtk/connected-device.ui:218 #: src/gtk/connected-device.ui:218
msgid "XR Effect on/off shortcut" msgid "XR Effect on/off shortcut"
@ -241,19 +241,19 @@ msgstr ""
#: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267 #: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267
#: src/gtk/connected-device.ui:296 src/gtk/connected-device.ui:325 #: src/gtk/connected-device.ui:296 src/gtk/connected-device.ui:325
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "" msgstr "更改"
#: src/gtk/connected-device.ui:247 #: src/gtk/connected-device.ui:247
msgid "Re-center display shortcut" msgid "Re-center display shortcut"
msgstr "" msgstr "重新居中显示快捷键"
#: src/gtk/connected-device.ui:248 #: src/gtk/connected-device.ui:248
msgid "Pin the virtual display to the current position." msgid "Pin the virtual display to the current position."
msgstr "" msgstr "将虚拟显示屏固定在当前位置。"
#: src/gtk/connected-device.ui:276 #: src/gtk/connected-device.ui:276
msgid "Display distance shortcut" msgid "Display distance shortcut"
msgstr "" msgstr "显示距离快捷键"
#: src/gtk/connected-device.ui:277 #: src/gtk/connected-device.ui:277
msgid "Quickly toggle between two predefined distances." msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
@ -265,51 +265,52 @@ msgstr ""
#: src/gtk/connected-device.ui:306 #: src/gtk/connected-device.ui:306
msgid "Quickly toggle follow mode." msgid "Quickly toggle follow mode."
msgstr "" msgstr "快速切换跟随模式。"
#: src/gtk/connected-device.ui:341 src/gtk/connected-device.ui:347 #: src/gtk/connected-device.ui:341 src/gtk/connected-device.ui:347
msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced Settings"
msgstr "" msgstr "高级设置"
#: src/gtk/connected-device.ui:350 #: src/gtk/connected-device.ui:350
msgid "Find optimal display config" msgid "Find optimal display config"
msgstr "" msgstr "寻找最佳显示配置"
#: src/gtk/connected-device.ui:351 #: src/gtk/connected-device.ui:351
msgid "" msgid ""
"Automatically modify the glasses display configuration for maximum " "Automatically modify the glasses display configuration for maximum "
"resolution and best scaling when plugged in." "resolution and best scaling when plugged in."
msgstr "" msgstr "当插入时,自动修改眼镜显示配置以获得最大分辨率和最佳缩放。"
#: src/gtk/connected-device.ui:361 #: src/gtk/connected-device.ui:361
msgid "Use highest refresh rate" msgid "Use highest refresh rate"
msgstr "" msgstr "使用最高刷新率"
#: src/gtk/connected-device.ui:362 #: src/gtk/connected-device.ui:362
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually." msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
msgstr "" msgstr "刷新率可能会影响性能,禁用此功能可手动设置。"
#: src/gtk/connected-device.ui:372 #: src/gtk/connected-device.ui:372
msgid "Always primary display" msgid "Always primary display"
msgstr "" msgstr "始终为主要显示"
#: src/gtk/connected-device.ui:373 #: src/gtk/connected-device.ui:373
msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in." msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in."
msgstr "" msgstr "当插入时,自动将眼镜设置为主要显示。"
#: src/gtk/connected-device.ui:383 #: src/gtk/connected-device.ui:383
msgid "Fast SBS mode switching" msgid "Fast SBS mode switching"
msgstr "" msgstr "快速 SBS 模式切换"
#: src/gtk/connected-device.ui:384 #: src/gtk/connected-device.ui:384
msgid "" msgid ""
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode " "Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
"is on. May cause instability." "is on. May cause instability."
msgstr "" msgstr ""
"当插入时,如果宽屏模式开启,眼镜会立即切换到 SBS 模式。这可能会导致不稳定。"
#: src/gtk/connected-device.ui:394 #: src/gtk/connected-device.ui:394
msgid "Movement look-ahead" msgid "Movement look-ahead"
msgstr "" msgstr "移动预测"
#: src/gtk/connected-device.ui:395 #: src/gtk/connected-device.ui:395
msgid "" msgid ""
@ -317,10 +318,12 @@ msgid ""
"time. Stick with default unless virtual display drags behind your head " "time. Stick with default unless virtual display drags behind your head "
"movements, jumps ahead, or is very shaky." "movements, jumps ahead, or is very shaky."
msgstr "" msgstr ""
"通过预测头追踪位置来抵消输入延迟,预测时间超过渲染时间。除非虚拟显示屏落后于"
"您的头移动、跳到或非常抖动,否则请使用默认值。"
#: src/gtk/connected-device.ui:413 #: src/gtk/connected-device.ui:413
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "" msgstr "默认"
#: src/gtk/connected-device.ui:425 #: src/gtk/connected-device.ui:425
msgid "Text Scaling" msgid "Text Scaling"
@ -332,37 +335,39 @@ msgstr ""
#: src/gtk/failed-verification.ui:13 #: src/gtk/failed-verification.ui:13
msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup" msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup"
msgstr "" msgstr "Breezy Desktop GNOME 无效设置"
#: src/gtk/failed-verification.ui:14 #: src/gtk/failed-verification.ui:14
msgid "" msgid ""
"Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup " "Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup "
"script. Report this issue if it persists." "script. Report this issue if it persists."
msgstr "" msgstr ""
"您的 Breezy GNOME 设置无效或不完整。请重新运行设置脚本。如果问题仍然存在,请"
"报告此问题。"
#: src/gtk/license-dialog-content.ui:15 #: src/gtk/license-dialog-content.ui:15
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "" msgstr "捐赠"
#: src/gtk/license-dialog-content.ui:31 #: src/gtk/license-dialog-content.ui:31
msgid "Request a token" msgid "Request a token"
msgstr "" msgstr "请求令牌"
#: src/gtk/license-dialog-content.ui:39 #: src/gtk/license-dialog-content.ui:39
msgid "Verify token" msgid "Verify token"
msgstr "" msgstr "验证令牌"
#: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:91 #: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:91
msgid "License Details" msgid "License Details"
msgstr "" msgstr "许可证详细信息"
#: src/gtk/no-device.ui:13 #: src/gtk/no-device.ui:13
msgid "No device connected" msgid "No device connected"
msgstr "" msgstr "未连接设备"
#: src/gtk/no-device.ui:14 #: src/gtk/no-device.ui:14
msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices." msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices."
msgstr "" msgstr "Breezy Desktop 无法检测到任何支持的 XR 设备。"
#: src/gtk/no-device.ui:23 #: src/gtk/no-device.ui:23
msgid "Auto-enable XR effect" msgid "Auto-enable XR effect"
@ -384,7 +389,7 @@ msgstr ""
#: src/gtk/no-driver.ui:13 #: src/gtk/no-driver.ui:13
msgid "No driver running" msgid "No driver running"
msgstr "" msgstr "未运行驱动程序"
#: src/gtk/no-driver.ui:14 #: src/gtk/no-driver.ui:14
msgid "" msgid ""
@ -397,20 +402,29 @@ msgid ""
"in the #troubleshooting channel on Discord.\n" "in the #troubleshooting channel on Discord.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" 如果您通过 AUR 安装,请确保运行推荐的后安装命令:\n"
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
"\n"
" 否则,请在 GitHub 上提交问题,或在 Discord 的 #troubleshooting 频道中创建新"
"主题。\n"
" "
#: src/gtk/no-extension.ui:13 #: src/gtk/no-extension.ui:13
msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready" msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready"
msgstr "" msgstr "Breezy Desktop GNOME 扩展未准备好"
#: src/gtk/no-extension.ui:14 #: src/gtk/no-extension.ui:14
msgid "" msgid ""
"If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to " "If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to "
"use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions." "use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions."
msgstr "" msgstr ""
"如果您刚运行设置,则可能需要注销并重新登录才能使用它。否则,请按照 Breezy "
"GNOME 设置说明进行操作。"
#: src/gtk/no-license.ui:13 #: src/gtk/no-license.ui:13
msgid "No license file was found" msgid "No license file was found"
msgstr "" msgstr "未找到许可证文件"
#: src/gtk/no-license.ui:14 #: src/gtk/no-license.ui:14
msgid "" msgid ""
@ -427,18 +441,27 @@ msgid ""
"lifetime access).\n" "lifetime access).\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" 首次使用 Breezy Desktop 时,需要互联网连接以获取设备许可证。\n"
" \n"
" 不要担心,您无需立即捐赠。如果您尚未捐赠,您将获得试用许可证,以便您可以决"
"定 Breezy Desktop 是否适合您的需求。 \n"
" \n"
" 获得许可证后,无论是试用还是付费,您都可以离线使用 Breezy Desktop直到功能"
"过期,如果您选择了终身访问,则可以无限期使用)。\n"
" "
#: src/gtk/no-license.ui:27 #: src/gtk/no-license.ui:27
msgid "Try Again" msgid "Try Again"
msgstr "" msgstr "重新尝试"
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5 #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5
msgid "Assign Keyboard Shortcut" msgid "Assign Keyboard Shortcut"
msgstr "" msgstr "分配键盘快捷键"
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20 #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20
msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..." msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..."
msgstr "" msgstr "按下键盘快捷键或 'Backspace' 禁用..."
#: src/gtk/window.ui:10 #: src/gtk/window.ui:10
msgid "Breezy Desktop" msgid "Breezy Desktop"
@ -446,24 +469,24 @@ msgstr ""
#: src/gtk/window.ui:23 #: src/gtk/window.ui:23
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "" msgstr "菜单"
#: src/gtk/window.ui:43 #: src/gtk/window.ui:43
msgid "Some features expire soon" msgid "Some features expire soon"
msgstr "" msgstr "某些功能即将过期"
#: src/gtk/window.ui:51 src/gtk/window.ui:76 #: src/gtk/window.ui:51 src/gtk/window.ui:76
msgid "View details" msgid "View details"
msgstr "" msgstr "查看详细信息"
#: src/gtk/window.ui:68 #: src/gtk/window.ui:68
msgid "Productivity features are disabled" msgid "Productivity features are disabled"
msgstr "" msgstr "生产力功能已禁用"
#: src/gtk/window.ui:95 #: src/gtk/window.ui:95
msgid "Force Reset" msgid "Force Reset"
msgstr "" msgstr "强制重置"
#: src/gtk/window.ui:99 #: src/gtk/window.ui:99
msgid "About BreezyDesktop" msgid "About BreezyDesktop"
msgstr "" msgstr "关于BreezyDesktop"